Элиза хмуро посмотрела на него, раздосадованная собственной неспособностью легко преодолевать подводные камни в светских разговорах.

– Неужели так заметно, что обычно все иначе?

– Нет, это вовсе не бросается в глаза, – ответил граф, ловко управляя экипажем и с немалым искусством пробираясь по запруженной Саут-кэридж-драйв. – Но я ведь внимательно наблюдаю за вами, мисс Мартин. И давно уже понял, что обычное светское времяпрепровождение вас не слишком привлекает.

– Если честно, милорд, то вы правы.

Монтегю усмехнулся, и даже тень от полей шляпы не могла полностью скрыть блеск его прекрасных белых зубов. Несомненно, это был самый привлекательный из всех ее поклонников. Густые и блестящие темные волосы, наверное, на ощупь как шелк, да и глаза чрезвычайно выразительны. Они были такого же цвета, как у Джаспера, но не производили на Элизу столь же сокрушительного впечатления.

– Надо полагать, – продолжил граф, – что в замужестве женщине приходится частично поступиться своей свободой.

– И это, уверяю вас, весьма досадно.

– Я вполне одобряю вашу замкнутость. Видите ли, я с немалым опозданием понял, что люди в целом приводят вас в недоумение.

– Вот как? – Элиза вскинула брови.

– И сообразил, что, надеясь снискать вашу благосклонность, выбрал неправильный путь. Большинству женщин нравятся всякие мелкие знаки внимания: цветы, комплименты и все в таком роде.

– Те цветы, что вы присылаете каждую неделю, прелестны, – машинально произнесла Элиза, хотя на самом деле считала, что просто жестоко губить несчастные растения.

– Весьма благодарен вам за эти слова. Но уверен, вы бы и не заметили, если бы я перестал их присылать. Вы не стали бы строить догадки, почему исчезли букеты, и это исчезновение нисколько не задело бы ваших чувств.

Монтегю искренне улыбнулся, и Элиза была поражена, увидев вдруг в нем обаяние, которого прежде не замечала. Это явно было еще одно следствие встречи с Джаспером. Она стала гораздо внимательнее относиться и к другим мужчинам. Почему знакомство с частным сыщиком так сильно на нее повлияло?

– Я и правда глуха и слепа к подобным знакам, – согласилась она, поворачивая зонтик так, чтобы как можно больше затенить лицо. От солнечных лучей ее кожа немедленно покрывалась веснушками.

– Нет, вы проницательны, как никто другой, – возразил его светлость. – И именно тут я совершил ошибку. Я взывал к слабостям женской души, а мне следовало обратиться к силе вашего ума. Впредь я не стану его недооценивать. И потому скажу прямо: мисс Мартин, мне необходимо ваше приданое.

– Это совершенно новый подход, должна заметить. – Заинтригованная, Элиза повернулась, чтобы лучше видеть графа. – И весьма дерзкий.

– И вам это нравится. – Улыбка графа стала торжествующей. – Впервые за время нашего знакомства я чувствую, что по-настоящему завладел вашим вниманием.

Монтегю ненадолго умолк, чтобы, коснувшись полей шляпы, приветствовать проезжавших мимо лорда и леди Грейсон. Когда он снова посмотрел на Элизу, в его взгляде появилось новое выражение, и ей даже вспомнилось, как смотрел на нее Джаспер. Правда, от взгляда графа Монтегю у нее не перехватило дыхания, но она прекрасно поняла его смысл: внезапно граф ощутил к ней искренний интерес.

– А ведь настоящий способ завоевать ваше доверие и привязанность настолько прост, – продолжил он, – что я поначалу его не заметил. Мои чувства, каковы бы они ни были, для вас не столь важны, как возможные ваши потери. Иными словами, я не сумел доказать вам, что способен хорошо распорядиться вашими деньгами.

Разговор этот так увлек Элизу, что она даже пожалела, отчего граф не завел его в менее людном месте, где никто бы не отвлекал их.

– Прошу, продолжайте.

– Во-первых, и это главное, мои земли весьма обширны и при должном управлении могли бы давать неплохой доход.

– Так что же этому мешает?

– У моего отца деньги утекали сквозь пальцы, к тому же у него был явно не достойный доверия управляющий, а любовница просто его разоряла. Но уверяю вас, я не похож на своего отца.

– Возможно, и нет. Но вы игрок, милорд, хотя и неплохо распоряжаетесь своими выигрышами. – Элиза указала на дорогой экипаж. – Однако удача изменчива, особенно за карточным столом, и почти наверняка со временем вы тоже обзаведетесь любовницами. Может быть, вас сразит наповал какая-нибудь красотка, не менее жадная, чем подруга вашего отца. А я не настолько великодушна, чтобы пожертвовать своим состоянием ради чужой страсти к игре или позволить другой женщине тратить мои деньги, одновременно наслаждаясь обществом моего мужа. Я стремлюсь действительно владеть тем, за что заплатила, и не люблю давать взаймы.

– О, ну да! – мягко произнес граф, снова бросая на Элизу теплый взгляд. – Знаете, мисс Мартин, чем ближе мы знакомимся, тем сильнее вы меня очаровываете.

– Сегодня и мне приятно ваше общество. Но простите, милорд, у меня нет ни малейшего желания выходить за вас замуж.

– Но в браке есть и другие положительные стороны. – Тон графа вроде бы не изменился, но Элиза уловила в нем нечто новое, будто он не решался высказать некую тайную мысль. – Помимо финансовых соображений, в жизни супругов есть и другие стороны, приятные обоим. И я хочу вас заверить, что замужество не обманет ваших ожиданий. Я готов предпринять для этого все возможные усилия.

На какое-то мгновение Элиза пришла в замешательство. Разве они уже не поняли друг друга? Но тут она вспомнила мнение Мелвилла и Джаспера о том, чем обаятельные мужчины привлекают богатых наследниц, и сообразила, чего может хотеть от женщины некий вельможа…

– Вы имеете в виду… продолжение рода, милорд?

Монтегю заметно вздрогнул и застыл, глядя перед собой и не в силах подобрать ответ. А потом расхохотался, да так искренне и громко, что на них стали оборачиваться.

– Да, нечего удивляться, что вам скучны обычные светские разговоры. Вы предпочитаете высказываться по существу.

Элиза открыла было рот, собираясь ответить, но тут же снова его закрыла: ее внимание привлекла знакомая фигура в синем бархате. Экипаж Монтегю продолжал двигаться вперед, но взгляд Элизы устремился к Джасперу, сидевшему на черном жеребце у обочины. Ответный его взгляд был столь пристальным, что Элизу пробрала дрожь, а ладони увлажнились, хотя было вовсе не жарко. Волнение совсем лишило ее присутствия духа, как если бы она вдруг заметила в кустах у дороги притаившегося леопарда, в любую секунду готового броситься на избранную жертву.

Элиза безотчетно выпрямилась на сиденье, вскинула руку к полям простой соломенной шляпки.

Джаспер так бросался в глаза, что даже кружевная тень листвы не могла скрыть исходившей от него энергии. Острое ощущение его присутствия пронзило Элизу, а заодно и некое радостное чувство. Давно ли он наблюдает за ней? Она могла бы поклясться, что еще секунду назад его под тем деревом не было.

Граф что-то сказал, и Элиза, вновь вспомнив о нем, отвела взгляд от Джаспера.

– Прошу прощения, милорд?

– Выходите за меня, – повторил он. – Я дам вам многое из того, о чем вы пока и не подозреваете, мисс Мартин. Мы очень разные, но это лишь к лучшему. Наш союз может принести выгоду обоим.

– У меня есть идея гораздо лучше. Я найду вам более подходящую невесту.

– Вы желаете сыграть роль свахи? – поморщился Монтегю.

– В некотором роде, – кивнула Элиза, продолжая остро ощущать на себе взгляд Джаспера.

– Мисс Мартин, мне хочется полностью прояснить мои намерения. Я уже решил, что вы подойдете мне более всех прочих, и поэтому постараюсь доказать, что и я подхожу вам лучше всех остальных.

– Вы в своем праве, – вздохнула Элиза. – Только не переусердствуйте. Вы, лорд Монтегю, всегда были самым удобным из моих поклонников. Я бы хотела, чтобы вы таким и оставались.

– Вы просто прелесть! – Монтегю расхохотался, глядя на Элизу блестящими глазами. – Жалею, что вовремя не проявил должной сообразительности и потерял столько времени зря.

Элиза обернулась, чтобы посмотреть, туда, где недавно видела Джаспера.

Но он уже исчез, оставив после себя ощущение пустоты.

* * *

Когда Джаспер повернул коня в сторону Роттен-роу, его нагнал помощник, которому было поручено наблюдать за Элизой.

– Она, безусловно, тебя видела, – сказал Аарон Уайт, знаком предлагая другому помощнику, расположившемуся дальше вдоль дороги, продолжать наблюдение.

Джаспер кивнул. Он сам не знал, зачем сюда приехал, и понял это, лишь заметив Элизу. Его преследовало смутное желание увидеть ее волшебные волосы при солнечном свете. Сентиментальная чушь, абсолютно не в его характере. Впрочем, время, отведенное на эту прогулку, уже истекло, Джаспера ждали другие дела.

– Конечно, – продолжил Аарон, – ты сам постарался, чтобы она тебя заметила.

Едва заметно меняя осанку и манеру поведения, Джаспер умел, сообразно обстановке, или выделиться в толпе, или слиться с ней. Благодаря этому искусству он оставался невидимым наблюдателем до того самого мгновения, когда Монтегю сказал Элизе нечто, полностью захватившее ее внимание. И Джасперу тут же захотелось переключить его на себя.

– Весьма удобно, что она, похоже, ничуть не заинтересована в других своих поклонниках. Увлечение могло бы помешать нам следить за ее безопасностью.

– А сам ты в ней ничуть не заинтересован, – поддразнил его Аарон, одной рукой придерживая поводья, а другую положив на бедро.

Уайт, невысокий и коренастый молодой мужчина, трудился изо всех сил, чтобы прокормить троих детишек. Именно по этой причине Джаспер не допускал его к самым опасным делам, зато для наблюдения за Элизой этот человек годился как нельзя лучше.

– С привлекательной клиенткой гораздо приятнее работать. – Единственное, что Джаспер посчитал нужным заметить в ответ.

– Этот граф, пожалуй, с тобой согласится. – Взгляд Аарона устремился вслед Монтегю. – Он вроде бы искренне увлечен ею.