Человек наклонялся над лифтовой кабиной, пока я не смогла разглядеть его лицо и плечи, освещенные отраженным светом.
– Тебе следует знать заранее, – сказал Харди, расширяя отверствие и ворча от усилий, – Я беру много за спасение из лифта.
Глава 12
– Харди! Харди – Он пришел за мной. Сердце чуть не выскочило у меня из груди. В диком потоке облегчения и благодарности была как минимум дюжина вещей, которые я хотела сказать ему в этот момент. Но первое, что вырвалось у меня, было страстное, – Я жалею, что не занялась с тобой сексом.
Я услышала его приглушенный смех. – Я тоже. Но, милая, со мной двое служащих, которые могут слышать каждое наше слово.
– Мне все равно, – отчаянно сказала я. – Помоги мне выбраться отсюда и я клянусь, что пересплю с тобой.
Я услышала, как один из служащих вызвался помочь, сказав с испанским акцентом, – Я достану ее.
– Она моя, амиго, – дружелюбно отозвался Харди и наклонился еще дальше в лифтовую кабину, протянув руку. – Ты можешь дотянуться до моей руки, Хэвен?
Встав на цыпочки, я потянулась вверх. Наши руки встретились, и его пальцы переместились вниз, чтобы обхватить мое запястье. Но я была покрыта каким-то скользким веществом, и моя рука выскользнула из хватки Харди. Я отступила к стене.
– Я не могу. – Я старалась говорить спокойно, но голос дрожал. Я попыталась подавить рыдание. – Вода масляная.
– Хорошо, – быстро сказал он. – Все хорошо. Нет, не плачь, милая, я спускаюсь. Стой в стороне и держись за перила.
– Подожди, ты тоже застрянешь здесь – начала я, но Харди уже спускал ноги.
Он схватился за кусок обшивки потолка, опустился вниз и повис на мгновение. Когда он спрыгнул в кабину, пол покачнулся и уровень воды поднялся. Я прошлепала через тяжелую воду и прыгнула на него, прежде чем он смог даже пошевелиться.
Харди поймал меня в крепкие объятия, одна его рука скользнула под ягодицы, а вторая обвилась вокруг спины.
– Я держу тебя, – сказал он, – Моя храбрая девочка.
– Не храбрая. – Мои руки мертвой хваткой повисли у него на шее. Я спрятала лицо у него на груди, пытаясь осознать, что он действительно был здесь, со мной.
– Да, храбрая. Большинство женщин бились бы сейчас в истерике.
– Я б-была на грани нее, – сказала я в воротник его рубашки. – Ты просто з-застал меня раньше.
Он обнял меня сильнее.
– Ты в безопасности, дорогая. Все хорошо сейчас.
Я старалась, чтобы мои зубы не стучали.
– Я не могу поверить, что ты здесь.
– Конечно, я здесь. В любое время, как понадоблюсь тебе.
Харди искоса посмотрел на отверствие в потолке, где один из служащих двигал фонариком, чтобы мы могли видеть.
– Мануэль, – спросил он, – у твоих парней есть водоотливной насос на дне шахты?
– Нет, – ответил тот с сожалением. – Это старое здание. Только в новых есть насосы.
Рука Харди поглаживала мою дрожащую спину. – Скорее всего, это все равно не помогло бы. Кто-нибудь может выключить главный рубильник? Я не хочу, чтобы эта штуковина начала двигаться, пока мы будем вытаскивать Хэвен.
– Это не требуется. Он выключен.
– Откуда ты знаешь?
– Здесь автоматический расцепитель с шунтовой катушкой.
Харди покачал головой.
– Мне нужно, чтобы кто-нибудь сходил в машинное отделение и удостоверился, что эта проклятая штука на самом деле выключена.
– Будет сделано, шеф. – Мануэль связался по двустороннему радиоприемнику с начальником отдела безопасности. Диспетчер сказал, что пошлет первого же освободившегося служащего в машинное отделение отключить главный рубильник для всех лифтов и перезвонит, когда это будет сделано.
– Он сказал, что не может дозвониться до копов, – сообщил нам Мануэл. – 911 занято. Слишком много звонков. Но лифтовая компания пришлет ремонтника.
–Уровень воды повышается, – сказала я Харди, мои руки крепко обвились вокруг его шеи, а ноги сомкнулись у него на талии. – Давай выбираться отсюда сейчас.
Харди улыбнулся и заправил выбившуюся прядь волос мне за ухо.
– У них уйдет всего лишь минута, чтобы проверить рубильник. Просто представь, что мы в джакузи.
– Мое воображение не настолько развито, – ответила я.
– Ты очевидно никогда не была на буровой вышке. – Его рука растирала мне плечи. – Ты нигде не поранилась? Какие-нибудь шишки или синяки?
– Нет, я только немного испугалась.
Он сочувственно вздохнул, сильнее прижимая меня к себе.
– Но теперь ты не боишься, да?
– Да. – Это была правда. Казалось, ничего плохого не может случиться, пока я держусь за эти сильные плечи. – Я только з-замерзла. Я не понимаю, откуда пребывает вода.
– Мануэль сказал, что стена между гаражом и дренажной трубой разрушена. На нас стекают отходы из одного прелестного большого водотока.
– Как ты нашел меня так быстро?
– Я как раз направлялся домой, когда ты позвонила. Я помчался сюда со всех ног и прихватил Мануэля с его приятелями. Мы поднялись на служебном лифте на этаж выше и открыли двери с помощью изогнутой отвертки. – Он продолжал гладить мои волосы, пока говорил. – Справиться с аварийным люком лифта было немного тяжелее – пришлось выбить парочку болтов молотком.
Мы услышали громкий и искаженный голос, доносящийся из радиопередатчика, и Мануэль крикнул нам. – Все в порядке, шеф, рубильник отключен.
– Хорошо. – Харди искоса посмотрел на Мануэля. – Я подниму ее наверх и передам тебе. Не позволяй ей упасть в шахту – она скользкая.
Он оттянул мою голову назад, пока я не смотрела прямо ему в глаза.
– Хэвен, я подниму тебя, а потом ты заберешься мне на плечи и позволишь им вытащить тебя. Поняла?
Я неохотно кивнула, не желая оставлять его.
– Когда ты окажешься на верху лифта, – продолжал Харди, – не трогай никакие кабели или приводные шкивы или тому подобную дрянь. Там есть лестница, прикрепленная к стене лифтовой шахты. Будь осторожна, пока будешь лезть по ней – ты такая же скользкая, как намазанный жиром боров на льду.
– А ты?
– Со мной все будет в порядке. Поставь ногу мне на руку.
– Но к-как ты –...
– Хэвен, прекрати болтать и дай мне свою ногу.
Я была поражена легкостью, с которой он поднял меня, одной большой рукой подхватив меня снизу, чтобы передать двум рабочим. Они схватили меня за руки и потянули на крышу лифта, держа крепко, будто боясь, что я могу соскользнуть в сторону. А я скорее всего могла бы, я вся была в какой-то слизи.
Обычно я легко могла взобраться по лестнице, но сейчас мои ноги и руки скользили по металлу. Нужно было сконцентрироваться и приложить усилия, чтобы добраться до лестничной площадки, где Харди с трудом открыл двери лифта. Многие люди хотели помочь мне. Среди них была парочка служащих офиса, начальник службы безопасности, охранник, недавно прибывший ремонтник, и даже Келли Рейнхарт, которая не переставая в ужасе восклицала, повторяя снова и снова: " Я только полчаса назад видела ее... Я не могу поверить в это... Я видела ее только..."
Я ни на кого не обращала внимания, не из-за грубости, а от всеобъемлющего страха. Я ждала у открытых дверей и отказывалась сдвинуться с места, нервно выкрикивая имя Харди. Я слышала, как плещется вода, и какое-то ворчанье, а еще несколько самых грязных ругательств, которые я когда-либо слышала в своей жизни.
Первым показался Мануэль, а затем появился и его приятель. Наконец Харди выполз из дверного проема, промокший и покрытый той же самой непонятной слизью, что и я. Его деловой костюм прилип к телу. Я была уверена, что запах от него исходил не лучше, чем от меня. Его волосы были местами взъерошены. Он был самым привлекательным человеком, которого я когда-либо видела в жизни.
Я бросилась к нему, обняла за талию и склонила голову ему на грудь. Я слышала, как бьется его сердце.
– Как ты выбрался? – спросила я.
– Я встал на перила, подтянулся к верхней раме и поднял ногу. Я чуть не соскользнул, но Мануэль и Хуан поймали меня.
– El mono, – сказал Мануэль, будто объясняя, и я услышала грохот смеха в груди Харди.
– Как это переводится? – спросила я.
– Он назвал меня обезьяной. – Из заднего кармана Харди достал бумажник и извлек несколько мокрых купюр, принося извинения за состояние, в котором они находились. Служащие хмыкнули и уверили его, что деньги были по-прежнему в порядке, и затем они все обменялись рукопожатием.
Я стояла, вцепившись руками в Харди, пока он разговаривал с ремонтником и начальником службы безопасности офиса. Даже несмотря на то, что я уже была в безопасности, все-таки не могла заставить себя отпустить его. И он, казалось, не возражал против этого, только время от времени поглаживал меня рукой по спине. Пожарная машина с горящими фарами подъехала к зданию.
– Послушайте, – сказал Харди начальнику службы безопасности, вручая ему мокрую визитную карточку. – Мы уже все сказали. Ей уже достаточно испытаний на сегодня. Я должен позаботиться о ней и проследить за тем, чтобы мы оба отмылись. Если у кого-нибудь возникнут вопросы, они могут связаться со мной завтра.
– Конечно, – ответил начальник службы безопасности. – Я понимаю. Дайте мне знать, если вам понадобится какая-нибудь помощь. Всего вам доброго.
– Он очень внимателен, – сказала я, пока Харди выводил меня из здания, прямо мимо пожарной машины и фургона с появившейся операторской группой.
– Он надеется, что ты не предъявишь ему иск, – ответил Харди, подводя меня к своему автомобилю, который стоял на парковке. Это был мерцающий серебристый Мерседес седан, а его внутренняя бежевая обивка была лоснящейся и просто безупречной.
"Голубоглазый дьявол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Голубоглазый дьявол". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Голубоглазый дьявол" друзьям в соцсетях.