– Лорд Эджингтон, – произнесла она слегка охрипшим голосом, – как хорошо, что вы пришли.

Он поднял бровь, глядя на мисс Уэст.

– В вашем агентстве мне сказали, что вы хороший специалист.

– Ваша милость, я лучшая, – самодовольно ответила мисс Уэст. – Однако мисс Кинг забыла, что дамы не должны вставать при появлении джентльменов.

Покраснев от раздражения и замешательства, Мэгги села.

– Держитесь как леди, – добавила мисс Уэст, и Мэгги выпрямила спину и расправила плечи. При этом се щеки покраснели еще больше.

– Пожалуйста, садитесь, – предложила Мэгги барону самым аристократическим тоном, на который была способна, хотя внутри у нее все кипело. Сколько вздорной чепухи во всех этих светских правилах, соблюдение которых заставляет взрослую женщину выглядеть глупо. Однако она понимала, как важно, даже необходимо, знать их, и потому, подавив внутренний протест, широко улыбнулась.

Барон тоже улыбнулся в ответ и сел на стул напротив женщин, однако глаза его не выражали приятной учтивости и время от времени сверлили Мэгги напряженным взглядом.

«Значит, он ничего не забыл, – подумала Мэгги. – Он чувствует то же, что и я». Ее охватило волнение в сочетании с нерешительностью.

– Мадам Рошель приходила сегодня? – спросил барон, как всегда, равнодушным тоном.

– Да, сэр, – ответила Мэгги, стараясь преодолеть неуверенность в себе. – Говорит, первая партия моей одежды поступит завтра.

– Она говорит, – спокойно поправила Мэгги мисс Уэст.

– Она говорит, – повторила Мэгги, с трудом удержавшись от того, чтобы не заерзать на стуле. – Она готовит более дюжины платьев.

Барон слегка кивнул.

– Я знаю. Для вашей роли потребуется обширный гардероб, который, боюсь, будет немало стоить. – Он нахмурился, глядя на ее платье. – Это от мадам Рошель?

– Да, – ответила Мэгги.

Он еще больше помрачнел.

– Встаньте, чтобы я мог получше разглядеть его.

Мэгги послушно встала и медленно повернулась, подчиняясь нетерпеливому движению его руки.

– Совершенно неприемлемо, – сказал барон, оценивая серый полушерстяной материал с таким видом, словно в нем было нечто оскорбительное.

– Думаю, она дала мне это платье, чтобы я могла надеть его взамен моей прежней одежды, – рискнула пояснить Мэгги.

– Как только новые платья прибудут, никогда больше не надевайте это, – приказал барон. – Вы поняли? Отправьте его назад. Я не намерен платить за него.

Мэгги на мгновение изумленно раскрыла рот.

– Да, сэр, – промямлила она.

Барон жестом дал понять, что разговор закончен, и она села. В комнате воцарилась тишина. Мэгги поймала себя на том, что пристально смотрит на горло барона, скрытое воротником его рубашки. Мисс Уэст многозначительно кашлянула, и Мэгги, очнувшись, заговорила:

– Надеюсь, завтра в доме появятся новые слуги, с которыми я хотела бы побеседовать, сэр, – с поваром, горничной и личной служанкой.

– Хорошо, – сказал барон.

Казалось, он старался принять непринужденный вид, но Мэгги заметила некоторые признаки его напряженности. Четыре года назад подобные признаки предупреждали ее, когда Джонни готов был ударить или пнуть ногой кого-нибудь из своих нерадивых подопечных. В случае с лордом Эджингтоном не было угрозы проявления насилия, и все же такая напряженность была не менее пугающей.

Мэгги слегка пошевелилась.

– Поскольку вы хотите, чтобы наше соглашение оставалось в тайне, я подумала, что в качестве служанок лучше всего взять двух девушек, которых я знаю. Вы можете быть уверены – Нэн и Салли будут держать язык за зубами.

– Сохранять конфиденциальность, – поправила мисс Уэст с тенью неодобрения.

– И это тоже, – сказала Мэгги, поморщившись.

– Хорошо, – снова сказал барон.

– Правда, Салли лишится своего места, если перестанет обслуживать свои постоянные дома, – настойчиво продолжила Мэгги, – а Нэн потеряет свои улицы, которые займет другой торговец.

– Понятно, – сказал лорд Эджингтон.

Снова наступила тишина. Неужели он старается умышленно затруднить общение с ним?

– Я научилась есть как леди, – нерешительно сообщила Мэгги в надежде, что барон как-то поддержит беседу.

– Хорошо, – опять повторил Эджингтон. Ее терпение достигло критической точки.

– Мадам Рошель заказала для меня пять пар панталон. У меня никогда прежде не было панталон, но она говорит, что все леди носят их под кринолином. Вам нравятся панталоны?

Глаза мисс Уэст расширились, а лорд Эджингтон откашлялся.

– Мисс Уэст, не будете ли вы так любезны оставить нас на минуту?

– Конечно, – сказала женщина, поспешно встала и вышла, осторожно закрыв за собой дверь.

Барон пристально посмотрел на Мэгги, и она ответила ему тем же взглядом, высоко подняв подбородок.

– Вы намеренно затрудняете мое положение, – сказала Мэгги обвинительным тоном.

Он вопросительно приподнял бровь.

– Тем, что я не ответил на ваш вопрос о панталонах?

– По крайней мере вы могли бы за все это время произнести что-нибудь другое, кроме слова «хорошо», – заметила Мэгги, защищаясь.

– Что я должен, по-вашему, говорить? – спросил лорд Эджингтон, раздраженно запустив пальцы в свои темно-золотистые волосы, что явилось его единственной естественной реакцией с момента прибытия.

– Я не знаю, сэр! – резко сказала Мэгги. – Что угодно. Только не сидите и не смотрите на меня, как на бифштекс во время обеда, а ведите себя соответствующим образом, если хотите, чтобы я чувствовала себя естественно в светской гостиной.

Внезапно он рассмеялся:

– Значит, говоришь, «как на бифштекс»?

Мэгги нахмурилась:

– Вы понимаете, что я имею в виду, сэр.

Казалось, он расслабился в своем кресле, и напряженность исчезла. Глаза весело блестели, и в них затаилось нечто интимное.

– А я думал, что ничем не выдаю своих чувств. Но если оказалось возможным прочитать мои сокровенные мысли, то только потому, что они постоянно преследовали меня после того, как я ушел от тебя прошлым вечером… и они были связаны с чувствами, а не с кулинарией.

Мэгги закусила губу, и ее тело инстинктивно напряглось от этих слов.

– Значит, эти мысли преследовали вас, сэр?

Барон покачал головой:

– Мне не следовало признаваться в этом.

– Меня тоже преследовали мысли. – Мэгги беспомощно пожала плечами. – Я думала о том, что произошло между нами и как это могло закончиться, если бы вы… не ушли.

– Я сожалею, что потерял контроль над собой, – сказал Эджингтон с серьезным лицом.

– Я не это имела в виду. – Мэгги встала, испытывая волнение, и барон тоже непроизвольно поднялся. Как это принято в присутствии леди, подумала Мэгги, раздраженная этим абсурдным правилом. – Я имела в виду… я хотела сказать, что искупалась сегодня утром в роскошной ванне, – поспешила сообщить она. – Клянусь, от моего тела и от одежды все еще исходил ваш запах. Он едва не свел меня с ума в течение дня. Иногда мне хотелось тереть и тереть свою кожу, и еще…

Барон уже не выглядел расслабленным. Он стоял напротив нее в крайне напряженной позе.

– Что еще? – побудил он ее к продолжению.

– И еще мне хотелось, чтобы вы не остановились тогда, чтобы не ушли, чтобы остались на всю ночь… – Ее голос постепенно замер.

Барон издал протестующий звук.

– Тебе не следует говорить такие вещи. – Его голос внезапно сделался резким и грубым. – Я ведь не каменный.

– В таком случае вы должны чувствовать то же, что и я, – сказала Мэгги с удовлетворением. – Думаю, вы имели в виду именно это, говоря о мыслях, которые преследовали вас…

– Ты не понимаешь, что говоришь, – прервал ее барон. Он прошел мимо Мэгги к окну и устремил свой взгляд на улицу. – Ты… ты невинная девушка.

– Уже нет, – тихо сказала Мэгги.

– Ну тебе следует вести себя как подобает невинной, – пояснил Эджингтон и добавил: – Ты не та женщина, какую я предпочитаю.

– В самом деле? – спросила Мэгги, сузив глаза. Она пересекла комнату и встала рядом с ним. – Поцелуйте меня. Поцелуйте и тогда скажите, что не предпочитаете меня.

Он повернулся, и Мэгги затаила дыхание при виде напряженности в его золотистых глазах.

– Я предупреждал, что не стоит говорить подобное, если на самом деле имеется в виду другое, – сказал барон.

– Я имею в виду именно то, что говорю. – Эти слова были произнесены шепотом.

Внезапно Чарлз обнял Мэгги, прежде чем она успела среагировать, и притянул к себе. По телу ее пробежала дрожь, и голова неистово закружилась. Его горячие губы мгновенно накрыли ее рот. В его поцелуе не было ни нежности, ни изысканности – только грубая сила и настоятельная потребность, отчего Мэгги пронизало страстное желание.

Он отпустил ее так же внезапно, как обнял, и Мэгги, зашатавшись, едва удержалась на ногах.

– Может быть, это ошибка? – спросил барон. Его голос звучал ровно, а выражение лица казалось бесстрастным, хотя глаза блестели и дыхание участилось.

– Я… я так не думаю, – чуть слышно произнесла Мэгги, сглотнув.

– Я не хочу иметь любовницу, – откровенно заявил барон.

Сердце Мэгги скакнуло в груди. Любовницу? Она оглядела роскошную гостиную и представила, что все это будет принадлежать ей не только на несколько месяцев, но на год, два или даже три…

– И я не хочу быть вашей любовницей, – солгала Мэгги. Она могла бы привязать его к себе и сделать так, чтобы он не захотел расставаться с ней. Эта мысль была одновременно и пьянящей, и пугающей, если учесть, как страстно он желал ее. Такой мужчина будет контролировать каждый ее шаг, ее одежду, ее поступки и развлечения. Но вместе с тем он безопаснее, чем Дэнни. Должен быть по крайней мере. Надо, чтобы он снова овладел ею как можно скорее. А если их общение приведет к нежелательному результату, она заставит его поклясться честью, что он не бросит ее. Этой клятвы будет достаточно.