— Ты, наверное, заметила, что твой брат очень упрям от природы. Неприятно признавать, но я обладаю тем же недостатком.
— Правда? — изобразила удивление леди Бренна. — И ты страдаешь этим недугом с рождения или он поразил тебя в тот день, когда ты стала женой Алека Кэмпбелла?
Бриттани хотелось рассмеяться, но она испустила тяжелый вздох.
— Боюсь, что с рождения, миледи.
— Какая жалость. И в Англии нет подходящего лекарства?
— Мне оно неизвестно.
— Лекарство есть, но вряд ли оно понравится этой леди, — прозвучал от двери глубокий голос Алека, полный насмешки.
Бриттани вздрогнула от неожиданности, потом медленно повернулась к нему.
— Я не знала, милорд, что среди многих твоих достоинств числится умение исцелять.
— Ты оценишь его, когда избавишься от своей болезни — непотребной, равно как и неприемлемой для жены.
Бриттани внутренне поежилась, но ей удалось сохранить видимое спокойствие.
— Я думал начать лечение нынче ночью, — продолжал между тем Алек, — но после того, что я только что услышал, мне стало ясно — этот случай требует немедленного вмешательства. — Он повернулся к дамам. — Леди, я боюсь, что болезнь моей жены может оказаться заразной. Прошу вас удалиться.
Обе женщины тут же встали. Леди Бренна небрежно поклонилась лэрду, выражая свое неудовольствие его неучтивым поведением. Леди Дженнифер подошла к нему поближе и присела в глубоком реверансе. Поднявшись, она, по-видимому, собиралась что-то ему сказать, но мать взяла ее за руку и мягко увлекла за собой. И та и другая, прежде чем выйти из зала, бросили на Бриттани сочувственный взгляд.
Когда их шаги замерли, лэрд подошел к Бриттани, и она почувствовала внезапный ужас. Она встала и встретила мужа не как слабая женщина, а как храбрый воин. Она уже поняла, что, сколько бы она ни пыталась вести себя как леди, из этого ничего не выйдет. Вся ее натура восставала против этого человека.
Даже когда она стояла, Алек был намного выше ее, и ей приходилось глядеть на него снизу вверх. Он взял ее за руку, крепко сжал, словно боялся, что она вот-вот убежит. Бриттани не пыталась ни бежать, ни сопротивляться. Она молча ждала.
— Твое воспитание начнется сегодня и будет продолжаться до тех пор, пока я не буду удовлетворен результатами. Сколько времени на это потребуется, зависит от твоего прилежания.
— Милорд, меня зовут Бриттани, а не Галатея. А ты не Пигмалион. И ты не можешь заново изваять меня по своему усмотрению.
Алек улыбнулся и вдруг громко позвал:
— Дженнифер! — Он был уверен, что сестра подслушивает их разговор.
Она мгновенно появилась из-за двери, ведущей в оружейную.
— Да, Алек?
— Уж кто-кто, а ты вряд ли способна научить мою жену хорошим манерам.
Дженнифер устремила на брата негодующий взгляд, но разлившийся по щекам румянец выдавал ее с головой. Алек насмешливо усмехнулся и приказал:
— Подбери Бриттани одежду для верховой езды. Сегодня она будет меня сопровождать.
Он отпустил руку Бриттани, с удовлетворением отметил, что у нее вытянулось лицо.
— Я не могу пренебрегать своим долгом, но и твое обучение откладывать нельзя. Так что придется все это совместить.
Когда женщины выходили из зала, до Алека донеслись слова Дженнифер:
— Мне так жаль, Бриттани. Я знаю своего брата и могу сразу сказать — ничего приятного тебя сегодня не ждет.
Алек покачал головой. Он считал, что зарождавшаяся дружба будет губительна для обеих женщин. Бриттани должна знать свое место, а что касается Дженнифер, то ей уже давно нужна более сильная рука, чем рука матери. «Эти женщины, — с раздражением подумал он, — не дадут мне жить спокойно».
5.
Слова Дженнифер оказались пророческими — день оказался ужасным. Но Бриттани страдала не от самого путешествия — она привыкла по многу часов проводить в седле, — а от неусыпного внимания мужа.
Воспитание началось сразу, как только она вышла во двор, облаченная в длинную рубаху и юбку цветов клана Кэмпбеллов. Лэрд и его люди уже стояли наготове, держа лошадей под уздцы. Бриттани подошла к мужу, и он протянул ей повод ее лошади.
— Поторопись, миледи. Время идет.
Бриттани взяла повод, закинула его на шею лошади, но, прежде чем она успела поставить ногу в стремя, чьи-то руки грубо обхватили ее за талию и в мгновение ока забросили в седло.
— Я же сказал, поторопись.
От его повелительного тона Бриттани вспыхнула, но промолчала и стала ждать, пока Алек тоже сядет в седло.
Усевшись, он небрежно бросил ей через плечо:
— Никаких поблажек тебе не будет. Держись рядом с нами, а если отстанешь, пеняй на себя.
Отряд галопом вылетел из замка. Бриттани не боялась отстать, потому что она прекрасно ездила верхом, но на сердце у нее было неспокойно. Она чувствовала, что этот невыносимый человек что-то задумал.
Они скакали несколько часов без остановок. Бриттани поняла, что лэрд объезжает границы своих владений, но, поскольку он не делился с ней своими наблюдениями, она не знала, удалось ли ему обнаружить что-либо непредвиденное. Они не останавливались в деревнях, мимо которых проезжали, но в одной из них от отряда отделился воин, который позже догнал отряд и что-то доложил лэрду.
Она ехала в самом хвосте небольшого отряда. Ее лошадь начала уставать, и Бриттани не стала погонять ее. Если эти проклятые шотландцы хотят загнать лошадей, пусть едут вперед, а ей жалко ни в чем не повинное животное. Расстояние между ней и остальными всадниками постепенно увеличивалось, и в конце концов Бриттани остановила лошадь, спешилась и проверила ей ноги.
— Бедняжка, неудивительно, что ты так отстала.
Она вздохнула, потрепала лошадь по шее и взяла ее под уздцы. Мужчины были далеко впереди. По всей видимости, ее отсутствия никто не заметил. «Так тому и быть, — подумала Бриттани. — Я не стану мучить бедное животное». Она пошла пешком, ведя лошадь в поводу.
Через некоторое время она подняла глаза и увидела, что отряд исчез за холмом.
— Кажется, мы с тобой остались одни, — грустно улыбнулась она лошади. — И по правде говоря, твое общество мне куда приятнее. — Потом она оценила положение, в котором оказалась, и лицо у нее вытянулось. Ни воды, ни пищи, ни оружия. «Интересно, — мелькнуло у нее в голове, — скоро ли мой муж заметит, что потерял жену, и отправится ее „спасать“?»
Наконец в ее душу стало закрадываться подозрение, что лэрд заранее знал, что она должна отстать, и что это было частью «воспитания». Бриттани постаралась отогнать эту мысль, но она возвращалась с угнетающей настойчивостью. «Как он посмел!» — с гневом и возмущением подумала Бриттани. Возможно, он поджидает ее впереди. Она уже решилась свернуть в сторону, чтобы лишить его радости видеть, как она приковыляет в лагерь, но в незнакомой местности было слишком легко заблудиться, и она оставила эту мысль.
Солнце уже клонилось к закату, и Бриттани так устала, что еле передвигала ноги. Она свернула в лес. Может быть, если разжечь костер, супруг соизволит ее найти. Больше всего ей хотелось, чтобы у нее было хоть какое-то оружие. Оставить ее совершенно беззащитной было непростительно. За то время, пока она разжигала костер и растирала ногу лошади, поведение Алека Кэмпбелла в ее глазах стало преступным и требовало сурового наказания.
Взошла луна. Бриттани пыталась согреться, лежа у самого костра. Рядом с собой она положила толстую палку, которую в случае чего можно было использовать как оружие.
Звуки ночного леса вселяли в нее страх. Какие хищные звери здесь водятся? Ей всегда говорили, что Шотландия — дикая, варварская страна. Именно такая земля должна вскармливать грубых, бесчувственных людей, подобных ее мужу. Раздался заунывный крик ночной птицы, ее рука невольно потянулась к палке, и Бриттани снова пожалела, что у нее нет оружия. Ее пальцы судорожно сжимали палку, острые сучки впивались в руку. И тут она услышала, как хрустнула ветка. Она затаила дыхание и стала прислушиваться, пытаясь определить направление. Снова раздался тот же звук, и кровь отхлынула от ее лица. Кто-то был прямо у нее за спиной.
Бриттани быстро перекатилась через спину и изо всех сил ударила наугад палкой в темноту. Она почувствовала, как палка ударилась обо что-то твердое, и одновременно услышала крик боли, слившийся с треском ломающегося дерева. Она вскочила на ноги, с трудом выпутавшись из материи, которая обвилась вокруг ее щиколоток, и бросилась вперед, размахивая сломанной палкой и нанося удары по отступавшему врагу. Рванувшись вперед, она наступила на собственный подол, потеряла равновесие и с размаху врезалась в противника.
Оружие тут же было выбито из руки, а сама она отброшена в сторону. Бриттани попыталась подняться, но ее руки были прижаты к бокам, а чья-то тяжелая нога придавливала тело к земле. Она вырывалась что было сил, но безуспешно. Наконец, тяжело дыша, Бриттани взглянула в лицо победителя, и готовые вырваться оскорбления замерли у нее на устах. Вместо этого она изумленно воскликнула:
— Ты!
— К твоим услугам, леди Бриттани, — произнес Брайан Мактавиш и помог ей подняться. — Кажется, ты потеряла мужа. Снова.
Пока Бриттани разглядывала красивого молодого человека, из леса появились еще несколько мужчин.
— Я на земле Мактавишей? — спросила она.
Брайан улыбнулся:
— В некотором роде. Оба клана считают эту полоску земли своей.
По брачному договору эта лесистая долина отходила к Кэмпбеллам, но Бриттани не стала напоминать об этом Брайану.
— Понятно, — кивнула она и посмотрела на остальных мужчин, окруживших их с Брайаном. — Вы охотились? — дипломатично спросила она, хотя, поскольку земля принадлежала Кэмпбеллам, это уже была не охота, а браконьерство.
Мужчины усмехнулись, а их предводитель рассмеялся.
— Вот именно, охотились, — подтвердил он.
Бриттани осмотрела добычу, висевшую на поясах у охотников.
"Год и один день" отзывы
Отзывы читателей о книге "Год и один день". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Год и один день" друзьям в соцсетях.