— Изображая гостеприимного хозяина, он указал Квину на стул, а потом уселся сам.

— А теперь… — Он откинулся на спинку кресла и вздохнул. Когда он глянул на Квина, тот увидел, что глаза Фрэнка стали неожиданно проницательными и острыми. — Скажи, что ты делаешь в доме моей дочери?

— Папа! — Радуясь, что появилась вовремя, Шантел прошла в комнату и села на подлокотник кресла, на котором устроился Фрэнк. — Прости его, Квин. Он никогда не отличался особой деликатностью

Квин мгновение рассматривал свое виски.

— Мне кажется, он задал вполне естественный вопрос.

— Молодец. — Довольный этими словами, Фрэнк кивнул. — Похоже, мы поладим.

— Меня это совсем не удивит, — прошептала Шантел, взъерошив отцу волосы. — Расскажи, как прошел ваш концерт в Вегасе.

— С радостью. Он снова отхлебнул виски, смакуя его. — Но только после того, как ты объяснишь, почему у твоих ворот дежурит дрессированная горилла.

— Я же сказала тебе, я усилила охрану. — Она хотела было слезть с подлокотника, но Фрэнк положил руку на ее колено. — Неужели ты думаешь, что сумеешь обмануть такого опытного человека, как я, моя принцесса?

Да, его, пожалуй, не обманешь, призналась себе Шантел и поудобнее устроилась на подлокотнике.

— Просто я получила несколько неприятных звонков. И мне показалось, что надо предпринять кое-какие меры предосторожности.

— Что это были за звонки?

— Да так, пустяки.

— Шантел. — Фрэнк слишком хорошо знал свою дочь. От пустяков она бы отмахнулась, посмеялась и забыла. — Тебе кто-нибудь угрожает?

— Нет, нет, ничего подобного не было. — Но тут, осознав, что отец загнал ее в угол, она бросила умоляющий взгляд на Квина.

— Я по-прежнему считаю, что надо сказать отцу правду, — просто произнес он.

— Спасибо за помощь, Квин! Помолчи-ка, — велел ей Фрэнк, и в тоне отца Шантел услышала такую непривычную властность, что тут же закрыла рот. — Ты мне расскажешь о том, что случилось. И как ты с этим собираешься справиться.

— Квин…

— Шантел Маргарет Луиз О’Харли, закрой свой рот и больше не открывай.

Когда она сделала это, Квин улыбнулся.

— Отличный способ, — сказал он Фрэнку.

— Я пользуюсь им очень редко, чтобы действовал наверняка. — Фрэнк допил свое виски. — Послушаем же, что ты скажешь.

Коротко и четко Квин обрисовал проблему, с которой столкнулась Шантел. Слушая его, Фрэнк нахмурился, его худое лицо покраснело, а рука, лежавшая на коленке Шантел, сжалась.

— Мерзкий ублюдок. — Фрэнк поднялся, похожий на терьера, готового броситься на врага. — Если ты детектив, Квин Доран, почему же ты не нашел его?

— Потому что он не сделал ни единой ошибки. — Квин поставил свой бокал и спокойно встретил сердитый взгляд Фрэнка. — Но он ее сделает, и тогда я его поймаю.

— Смотри, если он обидит мою девочку…

— Он к ней не подойдет, — спокойно перебил его Квин. — Потому что сначала ему нужно будет вырубить меня.

Фрэнк подавил свой гнев — что он делал совсем нечасто — и оценил человека, стоявшего перед ним. Он гордился своим умением разбираться в людях. Всегда нужно знать, где нужно пустить в ход кулаки, а где просто рассмеяться и отойти. Человек, стоявший перед ним, был тверд, как скала, и суров. Если уж доверять судьбу своей дочери кому-нибудь, так только ему.

— Хорошо. Значит, для этого ты поселился в этом доме, рядом с Шантел.

— Да, и буду беречь ее, мистер О’Харли. Даю вам слово.

Фрэнк поколебался мгновение, а потом растянул губы в улыбке.

— Если не убережешь, я заживо сдеру с тебя шкуру. Не будь я Фрэнком О’Харли.

Холодная и сдержанная, Шантел поднялась.

— Может, теперь мне будет дозволено вставить словечко?

— Не делай такого строгого лица, девочка моя. — Фрэнк подошел к ней и тихонько приобнял. — Ты должна была обратиться за помощью к своей семье.

— Зачем попусту вас тревожить?

— Почему ты так говоришь? — Фрэнк покачал головой. — Мы же одна семья. Мы — О’Харли. Мы должны держаться друг друга.

— Послушай, папа, Мадди в эти выходные выходит замуж, Эбби ждет ребенка. А Трейс…

— Забудь о нем, — сердито произнес Фрэнк. — дела нашей семьи твоего брата не касаются. Он сам сделал свой выбор.

— Но, папа, прошло уже столько времени, и надо…

— Не отвлекайся от темы нашего разговора. Мы с твоей мамой и с твоими сестрами обязаны волноваться о тебе.

Шантел поняла, что сейчас не время защищать брата. К тому же она не знала, нужно ли ему это или нет. Сейчас ей хотелось только одного — чтобы морщины на лице отца разгладились и он перестал сердиться.

— Ну хорошо. — Она нежно поцеловала его. — Волнуйтесь, если хотите, но все, что должно быть сделано, делается.

Не снимая своей руки с плеча Шантел, Фрэнк обернулся к Квину:

— В пятницу мы едем в Нью-Йорк на свадьбу дочери. Ты поедешь с нами?

— Я думаю, нет необходимости тащить Квина в…

— Да, я поеду, — перебил Квин. Увидев, что в ее глазах нарастает негодование, он ощутил удовольствие.

— Мне кажется, я здесь лишняя. — Она ощетинилась, чувствуя, что мужчины обложили ее со всех сторон. — Если вы позволите, я пойду вымою голову.

— Девчонка с гонором, правда? — гордо спросил Фрэнк, когда Шантел покинула комнату.

— Еще с каким!

— Это в ней говорит ирландская кровь. Мы, ирландцы, либо поэты, либо воины. У О’Харли есть что-то от тех и от других.

— С нетерпением жду момента, когда познакомлюсь со всей вашей семьей.

«А они все захотят посмотреть на тебя, — подумал Фрэнк.

— Скажи мне Квин, — начал он дружеским тоном, — собираешься ли ты… э… присматривать за Шантел, если можно так выразиться, и после того, как все проблемы будут решены?

Квин внимательно посмотрел на человека, стоявшего перед ним. И ему показалось, что надо сказать ему правду.

— Да. Понравится ли ей это или нет.

Фрэнк коротко хохотнул:

— Тогда давай выпьем еще по одной.


Глава 9

— Мама, зачем ты это делаешь?

Молли О’Харли аккуратно сложила белый шелковый жакет.

— А зачем звать горничную? — Молли много лет паковала вещи Шантел и научилась делать это превосходно.

— Это ее работа.

Но Молли жестом отмела возражения дочери:

— Мне всегда казалось, что горничным и дворецким ничего невозможно объяснить.

Шантел посмотрела на чемодан и стопки одежды, которые надо было в него уложить. Она провела первые двадцать лет своей жизни, укладывая вещи в чемоданы, а потом вынимая их оттуда. Когда у нее появилась прислуга, она перестала это делать. Из принципа. Но ей никогда не удавалось переспорить свою мать. И Шантел начала тщательно отбирать туалетные принадлежности.

— Жаль, что нам редко удавалось побыть вместе за последние дни.

— Не говори глупости! — Проворная и практичная, Молли зашуршала упаковочными пакетами. — У тебя съемки. Мы с отцом и не ожидали, что ты будешь нас развлекать.

— Мне показалось, что папе очень понравилось на съемках.

Издав смешок, Молли посмотрела на нее. Она была красивой, ухоженной женщиной, которой удавалось выглядеть лет на десять моложе своего возраста с минимальными затратами. Глядя на мать, Шантел подумала, что суматошная жизнь ее родителей сказалась на Молли не менее благотворно, чем на Фрэнке.

— Да, понравилось. Но я все-таки думаю, что ему не надо было спорить с режиссером, как лучше снять ту сцену.

— Мэри обладает… чувством юмора.

— Это очень хорошо.

Несколько минут они молча собирали вещи.

— Шантел, мы о тебе беспокоимся.

— Мам, вот этого как раз и не надо делать.

— Но мы тебя любим. А нельзя же любить человека и не беспокоиться о нем.

— Я знаю. — Шантел опустила флакон с туалетной водой в стеганую дорожную сумку. — Именно поэтому я и не стала сообщать вам об этом деле. Вам и так пришлось поволноваться, когда я росла.

— Неужели ты думаешь, что родители перестанут волноваться о своем ребенке после того, как ему исполнится двадцать один?

— Нет, я так не думаю. — Шантел улыбнулась и уложила кисточки для пудры и румян в предназначенный для них футляр. Но мне кажется, что после этого можно уже волноваться поменьше.

— Могу сказать только одно: придет время, когда ты сама поймешь, что это невозможно.

Шантел снова ощутила знакомое беспокойство. Она сдвинула брови, пытаясь проигнорировать его.

— Об этом я ничего не знаю, — прошептала она, но я знаю другое — это мое дело, и оно не должно касаться моей семьи!

— То, что касается одного из нас, касается всех. Только так, и не иначе, — Молли произнесла это столь безапелляционно, что Шантел невольно улыбнулась.

— Сразу видно, что ты — ирландка.

— А что в этом плохого? — спросила Молли. — Мы с отцом думаем, что после свадьбы нам надо вернуться сюда.

— Сюда? — Шантел престала складывать вещи и в изумлении посмотрела на мать.

— Зачем? У вас ведь представление в Нью-Хэмишире.

Молли сложила по стрелкам полотняные брюки и сказала, слегка улыбнувшись:

— Шантел, мы с твоим отцом гастролируем уже больше тридцати пяти лет. Я думаю, что отмена одного представления нам не сильно повредит.

— Конечно. — Шантел уложила флаконы и тюбики, которые держала в руках, и обняла мать. — Не могу передать, как много для меня значит, когда вы приезжаете ко мне. Но чем вы сможете помочь?

— Мы будем рядом с тобой.

— Вряд ли вам это удастся, мам. Я еще несколько недель занята на съемках. Вы убедились за последние несколько дней, как редко я бываю дома. А я буду изводить себя мыслями о том, что вам приходится сидеть дома и бить баклуши, в то время как ваша работа стоит.