— Вы думаете, я поверю этому? — Дэвис вскочил со стула и с угрожающим видом шагнул к прилавку. — Мне известна ваша репутация, Уинтерс, — сказал он, набычившись и указывая пальцем на Илиаса, — и ничто не заставит меня поверить, что вы так просто забросите все, что выстроили, будучи владельцем «Дальних морей». И ради чего? Чтобы сбежать сюда и управлять этой паршивой лавкой всякого дерьма?

Отис громко заворчал, выражая недовольство угрожающим тоном Дэвиса.

— Не стоит называть этот магазин паршивой лавкой, — спокойно посоветовал Илиас. — Отис склонен принимать такие замечания на свой счет.

— Кто такой Отис, черт возьми?

— Вот этот попугай, — показал Илиас, продолжая поглаживать птицу как ни в чем не бывало. — Вы знаете, он очень капризный. Да вы спросите Чарити. Ведь это она выхаживала его. Сейчас-то с ним все в порядке, но если его что-то раздражает, он всегда злится.

— Да оставьте, к дьяволу, эту птицу! — Дэвис сердито откинул в сторону полы куртки и угрожающе подбоченился, сжав кулаки. — Мне нужны объяснения, и немедленно!

— Дэвис! — вдруг раздалось у него за спиной. Чарити буквально ворвалась в магазин, а за ней по пятам влетели Ньюлин, Юппи и Тед.

Илиас с довольной усмешкой взглянул на эту спасательную команду.

— Что-то вы задержались, — сказал он, улыбаясь. Но Чарити даже не взглянула на него.

— Дэвис, — воскликнула она, даже не отдышавшись после бега, — что ты здесь делаешь? Не смей нападать на Илиаса, слышишь меня? Клянусь, я никогда тебе не прощу, если ты его хоть пальцем тронешь.

Пока она возбужденно произносила эту тираду, блестя глазами и отчаянно жестикулируя, Илиас с улыбкой смотрел на нее.

— Что я вам говорил? — обратился он к Дэвису, когда Чарити остановилась, чтобы перевести дыхание. — Она всегда такая.

Взбешенный и опешивший от такого напора, Дэвие повернулся к Чарити и прорычал:

— Не собираюсь я его трогать. По крайней мере пока. Но я намерен выяснить, что он здесь замышляет.

— Да ничего он не замышляет! — выпалила Чарити. Запыхавшаяся, взъерошенная, как воробей, она стояла перед Дэвисом. — По крайней мере совсем не то, что ты думаешь. Если ты хотел выяснить, что здесь происходит, тебе нужно было связаться со мной, а не вламываться сюда, чтобы разобраться с бедным Илиасом.

— Бедным Илиасом? Что я слышу? — насмешливо взглянул Дэвис на хозяина лавки. Тот скромно потупился.

Из группы лавочников, прибежавших вместе с Чарити и стоявших в дверях, тем временем вышел Ньюлин.

— Вам нужна какая-нибудь помощь? — спросил он Илиаса с хмурым видом, глядя на него сквозь свои маленькие очки.

— Нет. — Илиас благодарно кивнул Ньюлину, Юппи и Теду. — Все в порядке. Я не думаю, что Чарити позволит своему брату сломать мне нос. Но все равно спасибо вам за беспокойство. Можете с чистой совестью оставить нас одних.

— Смотрите, — с сомнением пробормотал Ньюлин. — Если вы так уверены…

— Да, я уверен, все в порядке.

Ньюлин повернулся к своим товарищам. Тед, многозначительно взглянув на Илиаса, произнес:

— Позовите, если понадобится.

— Хорошо, — просто ответил Илиас. Юппи обнял друзей за плечи и повернулся к выходу, махнув Уинтерсу на прощание рукой.

— Увидимся позже, — сказал он, и три друга, прибежавших на помощь Илиасу, покинули магазин. Он смотрел им вслед со странным и необычным чувством. Эти люди прибежали ему помочь, хотя совсем недавно боялись его и не доверяли ему.

Дэвис тем временем, казалось, даже не заметил присутствия трех посторонних мужчин. Он смотрел на Чарити, и глаза его сверкали яростью.

— Мередит говорила со мной после вашей встречи. Она сообщила мне, что ты связалась с Уинтерсом. Это правда?

Чарити решительно вздернула подбородок, что вызвало у Илиаса новую улыбку. Ему уже бью знаком этот ее своенравный жест.

— Да, это так, — подтвердила она звенящим голосом. — Ну и что?

Дэвис быстро провел пятерней по волосам.

— Черт побери, Чарити, — сказал он в некотором замешательстве. — Я же говорил тебе, когда ты интересовалась им, что этот парень не так прост, он игрок. Я же просил тебя быть осторожнее с ним. Он возьмет свое при любом раскладе. Один лишь Господь Бог знает, что именно, но это непременно случится.

— И что же тогда будет? — требовательно спросила молодая женщина.

— Когда его план будет выполнен, Уинтерс и его клиент, кем бы он ни был, будут владеть здесь всем. И я очень не хочу, чтобы он использовал в своих корыстных целях тебя.

— Я сама могу позаботиться о себе, — заявила Чарити.

— Еще год назад я бы с этим согласился. — Дэвис внезапно запнулся и раздраженно взглянул на Илиаса. Затем он продолжил, приглушив голос:

— Но после того что случилось с тобой, Мередит и я очень беспокоимся о тебе. Ты же знаешь, что тебе нельзя волноваться.

Возмущение, пылавшее огнем в глазах Чарити, стало понемногу исчезать и сменилось наконец удивленным недоверием. Ее губы дрогнули, и слабая улыбка заиграла на лице.

— Дэвис, — сказала она негромко, — так ты заявился сюда, чтобы защитить меня, правда?

Дэвис покраснел и буркнул:

— Ты же член нашей семьи.

— Ты такой сладкий, — мягко улыбнулась Чарити.

Илиас тяжело вздохнул.

— Вам не противно? — спросил он Дэвиса. Дэвис, все еще находившийся в мрачном настроении, не понял вопроса и переспросил, не поворачивая головы:

— Что именно?

— Ну вот это сюсюканье, когда она называет вас сладким, — уточнил Илиас, весело улыбаясь. — Меня это чертовски раздражает. Правда, по отношению к брату это, наверное, имеет совсем другой смысл.

Дэвис в замешательстве взглянул на Илиаса и снова повернулся к Чарити:

— О чем он говорит?

— Это сложно объяснить, — ответила Чарити, — но не беспокойся, все хорошо. Самое главное, что я действительно глубоко тронута твоей заботой обо мне, Дэвис. Я даже не могу сказать тебе, как много это значит для меня.

— Это не просто забота, — пробормотал Дэвис. — Мы с Мередит места себе не находим.

— Со мной все в порядке. — Чарити ободряюще пожала его руку. — За последнее время я научилась не поддаваться тревожным мыслям. Но послушай, у меня есть идея.

— Ну, держитесь, Трут, — добродушно проворчал Илиас.

Дэвис демонстративно повернулся к нему спиной, сосредоточивая все внимание на Чарити.

— Что за идея? — спросил он ее заинтересованно.

— Я думаю, вам обоим не помешает поближе узнать друг друга, — живо сказала Чарити. — Вам очень не хватает общения да и просто контактов.

— Вот насчет контактов у нас все обстоит гораздо лучше, чем ты думаешь, Чарити, — перебил ее Илиас. — Твой сводный брат желает набить мне морду, а я предпочел бы, чтобы он не делал этого. Как видишь, все очень просто и понятно.

Молодая женщина взглянула на часы, словно не замечая дурашливого тона Уинтерса.

— О, уже скоро шесть! Илиас, почему бы тебе не закрыть «Обаяние и достоинство»и не пригласить Дэвиса в городское кафе? На нейтральную территорию, так сказать. Вы могли бы посидеть вместе, выпить по чашке чая.

Илиас искоса взглянул на Дэвиса, который теперь был совершенно сбит с толку и старался действовать осмотрительно. Он совсем запутался. Илиас не показывал своей неприязни к Дэвису, но он, казалось, тоже был не в восторге от такой идеи.

— По чашке чая? — переспросил Дэвис осторожно.

Чарити подбадривающе улыбнулась:

— Я уверена, вам просто необходимо посидеть и поболтать, может быть, тогда вы все выясните. Шагайте. Я присмотрю за Отисом.

Попугай при упоминании его имени что-то тихо пробормотал.

Но тревожное настроение все не покидало Дэвиса.

— Чарити, — снова начал он, — я приехал сюда не чаи распивать с Уинтерсом. Я должен убедиться, что он не втянет тебя в паутину своих интриг и хитроумных комбинаций.

Чарити умоляюще посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Дэвис, я так мечтаю о том, чтобы вы с Илиасом сумели найти общий язык. Ну пожалуйста, дорогой!

Вид растерянного и взъерошенного Дэвиса заставил Илиаса почти пожалеть своего гостя. Он решил, что пора брать инициативу в свои руки. Выйдя из-за прилавка, Илиас похлопал Дэвиса по плечу и сказал:

— Ладно, уступите ей, Трут. Все равно она настоит на своем. Идемте поболтаем.

— Но я совсем не в настроении пить чай, черт возьми! — взорвался Дэвис, все еще не желая менять свое отношение к Уинтерсу.

— Мне тоже это не улыбается, — неожиданно поддержал его Илиас. — Но у меня есть идея получше. Не отправиться ли нам в кабачок у пристани, где я угощу вас неплохим пивом?

Это предложение застало Дэвиса врасплох. Он растерялся, не зная, что ответить.

— Как вам сказать… — начал было он и застыл с открытым ртом, наблюдая за Уинтерсом.

Илиас тем временем подошел к Чарити и, наклонившись, непринужденно и по-хозяйски поцеловал ее, Затем он достал из кармана брелок с ключами и протянул ей его со словами:

— Вот возьми. Закроешь здесь все.

— Прекрасно, — просияла Чарити. — Спасибо, Илиас, Я ценю твой поступок.

Он предупреждающе поднял палец:

— Только не называй меня сладким.

Чарити растерянно захлопала ресницами.

— Тебе не кажется, — спросила она Илиаса, — что ты чересчур чувствителен к этому слову?

— Конечно, я вообще чувствительный парень, — согласился тот, слегка подталкивая Дэвиса к выходу.

Хмуро взглянув на Чарити, Дэвис неохотно подчинился Уинтерсу.

— Я жду вас дома! — крикнула им вслед Чарити, поигрывая ключами от магазина.

Илиас, обернувшись, подмигнул ей и сказал:

— Не забудь про Отиса, когда будешь закрывать.

— Как будто о нем можно забыть, — фыркнула Чарити.

Отис согласно закудахтал на своей жердочке:

— Кхе-кхе-кхе.

Проводив мужчин, Чарити решила, что никакой причины торопиться домой у нее нет. Илиас с Дэвисом вернутся не так скоро, думала она, облокотившись на парапет и провожая глазами две мужские фигуры, двигавшиеся вдоль берега по направлению к городу, пока они совсем не скрылись в собирающемся тумане. Чарити убеждала себя, что Уинтерсу есть о чем поговорить с ее сводным братом, а пара кружек пива в любом случае облегчит их общение. Она не жалела, что вытолкала обоих мужчин в город.