— Это не совпадение, — сказала Би. — Лейтон — самый богатый человек в городе, а Гвен — его бывшая жена. Они вместе работали и создавали фирму «Недвижимость Питта». Но год назад Лейтон развелся с Гвен, чтобы жениться на новом агенте по продаже недвижимости, некоей Дженнифер, которая устроилась на работу к ним в фирму. Чего-чего, а грязи и мерзости в этой истории хватает.

Илиас бросил вопросительный взгляд на Чарити:

— И теперь бывшая жена Питта заявляется в город со своей сектой?

— А что? — Чарити с удовольствием расправилась с восхитительными макаронами. — Вас это удивляет?

— У Гвен все, за что она ни возьмется, получается хоть куда, — осторожно заметил Юппи. — Эта женщина всегда знала, как делать деньги, поэтому, весьма вероятно, она не оставила свое основное занятие и по сей день. Питт просто идиот, что бросил ее; его дела идут не в пример хуже, чем до развода. В деловой хватке Дженнифер явно уступает своей предшественнице.

— Я хочу вам что-то сказать. — Пальцы Ньюлина сжали алюминиевую банку содовой с такой силой, что она расплющилась. — Гвендолин Питт нельзя позволить просто так уехать, после всего того что она натворила. Она разрушает человеческие судьбы. Моя Арлин каждый цент отдает в эту чертову секту. Кто-то наконец должен позаботиться, чтобы Гвендолин Питт исчезла навсегда.

Глава 3

В море наиболее опасны прилив и отлив, которые вспенивают мелководье водоворотами у самого берега, где человек чувствует себя в безопасности.

Из дневника Хейдена Стоуна.

— Дела не так плохи, Дэвис. Новый владелец обещает возобновить контракты на аренду пристани.

Чарити прижимала левым плечом телефонную трубку к уху, чтобы освободить руки для распаковки ящика с книгами, который доставили сегодня утром. Хотя пока и не чувствовалось конкуренции со стороны других книжных магазинов, она старалась как можно быстрее разместить на витрины новейшие поступления. Как бы то ни было, хорошее обслуживание — наилучший способ завоевания доверия у покупателей. Чарити смогла поправить дела в корпорации Трута с помощью этой простой истины и вовсе не собиралась от нее отказываться.

— Вы еще не заключили контракты? — спросил Дэвис с обычным своим прагматизмом.

— Пока нет. Только не говори мне, пожалуйста, что нет никаких оснований для уверенности в завтрашнем дне, пока в сентябре не будут подписаны все бумаги. Хотя новый хозяин немного странный и явно не укладывается в рамки вашего привычного делового менталитета, я думаю, что он все-таки продлит контракты. Более того, я считаю, что по вашим меркам мы все здесь еще живем в каменном веке.

— Он знает о планах города по перестройке пристани Чокнутого Отиса и, несмотря на это, желает возобновить аренду на прежних условиях? — Голос Дэвиса звучал все еще скептически.

— По крайней мере он это обещал, — улыбнулась Чарити, обнаружив два десятка экземпляров самого последнего издания Элизабет Лоуэлл в только что открытом ящике. Она очень обрадовалась, поскольку уже имела внушительный список читательских пожеланий, согласно которому многие охотно приобрели бы новую книгу популярного автора.

— Что за идиот этот ваш новый хозяин, Чарити? Может, он из тех парней, которые живут как сыр в масле?

— Не совсем так. Скорее как макароны в масле.

— Макароны? В каком смысле? У него нет силы воли?

Чарити усмехнулась:

— Ты опять ошибаешься, Дэвис. Попробуй лучше представить человека, для которого жизнь подобна воде, но если ты будешь смотреть в мутную воду, то не сможешь увидеть там его истинный облик.

— Это звучит ненамного понятнее.

— Поверь мне, что очень трудно описать его характер словами. — За десять дней знакомства Илиас все больше и больше интересовал Чарити; ее любопытство и увлечение росли день ото дня. — Кстати насчет аренды. В этом вопросе, конечно, еще не все ясно. Но ты хорошо знаешь меня и мою интуицию. Так вот, что-то подсказывает мне, что Уинтерс вряд ли изменит свое решение.

— Фамилия нового владельца пристани — Уинтерс? — резко спросил Дэвис.

— Да, его зовут Илиас Уинтерс.

— Будь я проклят, — слегка присвистнул Дэвис. — А ты не знаешь, имеет ли он какое-нибудь отношение к корпорации «Дальние моря»?

— Да, имеет. Ты с ним знаком?

— Лично с ним я не знаком. — Дэвис немного помолчал. — Но я много слышал о нем: невысокого роста, имеет очень большое влияние и огромные связи по всему побережью, знает нужных людей.

— Однажды он вскользь упомянул, что был консультантом.

— Да, это правда, если вам нужна помощь в установлении деловых связей в определенных районах, то он может помочь — за определенную плату, разумеется. Однако он может также и разрушить эти связи. Ты понимаешь, о чем я говорю?

— Да, понимаю. Почему же я никогда не слышала о нем?

— Он работал только на побережье океана, а корпорация Трута в то время, когда ты занимала президентское кресло, не имела бизнеса в этом регионе. Но в последнее время Мередит и я снова подумываем о расширении дела, и когда я начал оценивать наши возможности на побережье, то сразу столкнулся с именем Уинтерса.

— Ну и ну!.. — удивилась Чарити.

— Весь персонал корпорации «Дальние моря», очевидно, состоит только из одного человека, — продолжал Дэвис. — Уинтерс, кажется, нашел для себя уникальную нишу. Он контролирует бизнес в забытых Богом местах, расположенных вдали от торговых путей, которые не входят в поле зрения других торговцев. Сам Уинтерс говорит на двух или трех туземных языках, которые никто больше не может выучить. Его клиенты обычно очень богаты и желают остаться неизвестными — этакие воротилы с большими деньгами, избегающие яркого света. Ты уверена, что вы там имеете дело именно с этим Илиасом Уинтерсом?

— Наверное, с этим. А что тебя беспокоит?

— Трудно сказать, — проговорил Дэвис, — По моим сведениям, Уинтерс очень уверенный в себе человек, и было бы довольно странно, если бы он без причины переехал в ваш небольшой город торговать в магазине редкостей на пристани. Держите с ним ухо востро, Чарити. Я догадываюсь, что он знает что-то такое, чего не знаете вы.

— И что же, например?

— Откуда же мне знать? Может быть, один из его торговых партнеров хочет обосноваться в Бухте Шепчущих Вод.

— А Илиас здесь готовит для него почву?

— Это только одна из возможных версий, которую я могу предложить. Если все совпадает, то здесь замешаны деньги, и смею тебя уверить, большие деньги.

— Он сказал, что унаследовал пристань от Хейде-на Стоуна, прежнего ее хозяина.

— Может быть, так, а может, и не так, — размышлял вслух Дэвис.

— Так ты думаешь, что Илиас Уинтерс, по всей вероятности, купил пристань у Хейдена Стоуиа от имени своего клиента? — Чарити была раздосадована, что столь простая мысль не пришла ей самой в голову. Она была уверена, что все еще не потеряла профессиональное чутье. — Может быть, ради этой сделки Хейден и ездил в Сиэтл в тот раз, когда с ним случился инфаркт. Но почему в таком случае Илиасу выгодно скрывать имя истинного хозяина пристани?

— Видишь ли, Чарити, — проговорил Дэвис, — пристань может быть только началом большого дела. Ведь если Уинтерса наняли для приобретения солидных земельных участков по выбору богатого иностранного инвестора, то о том, кто является настоящим собственником владений вокруг Бухты Шепчущих Вод, он объявит в самую последнюю очередь.

— Да, именно так и будет, — Чарити в раздумье барабанила пальцами по стопке книг Элизабет Лоуэлл. — Если он на самом деле собирается покупать много земли здесь, то попытается сохранить в тайне свои приобретения, до тех пор пока это возможно. Рассказывая всем, что он унаследовал пристань от Хейдена и не имеет никаких дальнейших деловых планов, Уинтерс может избежать ненужного любопытства со стороны местных жителей.

Дэвис засмеялся:

— Ты сказала, что городской совет хочет устроить на пристани современные торговые ряды. Но поверь мне, они, наверное, еще ничего не подозревают. Уинтерс далеко не так прост: у него есть клиенты, занимающиеся строительством курортов мирового класса, а ваша бухта — весьма лакомый кусочек.

Чарити делала выводы. Городской совет уже истекал слюной, предвкушая преобразование пристани Чокнутого Отиса в прибыльный туристический центр. Но мэр и члены совета просто сойдут с ума, если узнают, что некий богатый инвестор собрался устроить в Бухте Шепчущих Вод курорт мирового класса.

— Любая компания, желающая прибрать к рукам Бухту Шепчущих Вод, будет стараться приобрести землю как можно дешевле и хранить тайну как можно дольше. В противном случае все местные дельцы начнут тоже скупать землю, и она сильно вырастет в цене, — продолжал Дэвис. — Поэтому часто компании нанимают своего человека для оформления крупных покупок, чтобы раньше времени никто не догадался, что происходит на самом деле.

«Пристань Чокнутого Отиса занимает солидную часть порта, — подумала Чарити. — Именно она могла бы стать сердцем всего курорта».

— Так ты думаешь, что Илиас Уинтерс нанят в качестве поверенного неким крупным инвестором?

— Скорее всего это самое разумное предположение.

— Но почему же тогда Уинтерс соглашается возобновить аренду на прежних условиях, если приобрел пристань для своего могущественного клиента? — Чарити с досады повысила голос и тут же подумала, что не стоит горячиться. Бизнес есть бизнес, и слишком многое здесь зависит от самой обычной выдержки и хладнокровия.

— Если я не ошибаюсь, вам надо просчитать его возможные действия на ближайшие три — пять лет, — объяснил Дэвис.

— Может быть, возобновление аренды на год и не сыграет большой роли, — мрачно сказала Чарити. — Кто бы ни стоял за всей этой игрой, он, вероятно, не будет начинать реконструкцию бухты по крайней мере . в течение первых двух лет.

— Ты права. Тогда почему бы не позволить нынешним арендаторам остаться на некоторое время? Это как нельзя лучше сохранит в тайне далеко идущие планы неизвестных.