Шелби колебался лишь мгновение. Хотя он уже очень давно не знал женщины, эта его нисколько не привлекала. От девушки исходил запах свиного жира, и, несмотря на ее молодость, зубы уже были гнилые.
— Благодарю за лестное предложение, но я провел весь день в седле и очень устал, а завтра мне рано вставать, — вежливо ответил Шелби, роясь в кармане в поисках монеты, чтобы отблагодарить девушку.
— Но хоть пива-то вы выпьете? — спросила девушка с надеждой в голосе. — Это поможет быстрее заснуть.
Полковник принял кружку и вручил девушке монету, заметив с брезгливостью грязь под ее сломанными ногтями, когда она протянула руку за деньгами и спрятала монету за вырезом платья перед тем, как уйти.
Поставив на пол пивную кружку, Шелби сел на кровать и принялся стягивать сапоги, невольно прислушиваясь к храпу постояльцев, разместившихся в соседних номерах по обе стороны длинного коридора. Высвободив одну ногу, полковник отхлебнул из кружки, нашел пиво недурственным и подумал, что немного спиртного действительно поможет быстрее заснуть. Потом обратил внимание на второй сапог, перепачканный грязью, и выругался. Искать чистильщика сапог в этих диких местах, естественно, было бессмысленно, и следовало привыкать к отсутствию комфорта и благ цивилизации, сказал себе полковник с улыбкой. Второй сапог поддавался с трудом, и, когда Шелби удалось его наконец стянуть, сапог отлетел и сбил пивную кружку. Струганный из досок пол жадно впитал влагу.
Шелби обозвал себя растяпой, но переживать не стал: невелика потеря. Он поднялся и, мягко ступая ногами в носках, прошел к умывальнику, где на шаткой деревянной подставке размещались видавший виды таз и кувшин с чистой водой. Полковник быстро помылся, юркнул под стеганое одеяло и почти моментально уснул. Во сне ему привиделись зеленые кошачьи глаза и огненно-рыжие волосы.
Проснулся он несколькими часами позже — от скрипа отодвинутого в сторону тяжелого кожаного полога. Особенности его опасного занятия приучили Шелби спать вполглаза, даже когда он смертельно уставал, и никогда не ложиться в постель, не имея под рукой оружия.
Полковник вгляделся в полумрак комнаты, слабо освещенной проникавшими через щели в бревенчатой стене лучами луны. Правой рукой он нащупал пистолет, лежавший возле кровати. В тот момент, когда пальцы коснулись рукоятки, над горлом сверкнуло лезвие кинжала.
Не успев схватить пистолет, Шелби увернулся от удара и крепко сжал кисть нападавшего. Не давая опомниться противнику, полковник вскочил на ноги и повалил его на пол. Они покатились к стене, работая кулаками. Непрошеный гость был меньше ростом, но проявил недюжинную силу и изворотливость. Он пытался высвободить руку с кинжалом, которую удерживал Шелби, а тот свободной рукой колотил противника в грудь.
Видимо, его удары угодили в цель, и нападавший издал стон, но в ту же секунду раненую руку Шелби будто обожгло огнем. Противник впился ногтями в едва затянувшуюся рану, разодрав рубец, и от острой боли, пронзившей все тело, полковник едва не ослабил свою хватку, но сцепил зубы и несколько раз ударил руку с кинжалом об пол. Ладонь разжалась, и оружие отлетело в дальний угол комнаты.
Шелби попытался нанести решающий удар, однако незнакомец вывернулся, кувырком ушел в сторону, вскочил на ноги и скрылся за кожаным пологом. Подобрав с пола пистолет, Шелби бросился в погоню, но в коридоре уже никого не было. К тому времени, когда полковник скатился вниз по узкой лестнице, пробежал через пустынный бар и выскочил во двор через полуоткрытую входную дверь, глазам его предстала смутная фигура верхом на коне, исчезающая в лесу.
Пускаться в погоню ночью по незнакомым леситым холмам было опасно и скорее всего бесполезно. К утру ночной гость будет уже на полпути к Вашингтону. К тому же давала о себе знать раненая рука, поврежденная в схватке. Он ощущал, что рана начала кровоточить. Надо немедленно промыть и перевязать ее. Если рана воспалится, это может помешать ему продолжить путь.
Поднимаясь по лестнице, полковник прикидывал, кто мог бы с таким упорством желать его смерти. Шелби не сомневался, что вторую попытку предпринял тот же человек, который стрелял в него на Пост-Оак-роуд несколько недель назад. Иначе откуда бы незнакомец знал о недавно зарубцевавшейся ране на руке?
Кандидатов на роль убийцы насчитывалось немало. Шелби нажил массу врагов по всей Америке, действуя в качестве агента президента. Вполне можно допустить, что на него напал один из бывших сподвижников Алленворти, пожелавший отомстить полковнику за то, что тот сумел убедить флибустьера перейти на сторону властей. Шелби перебрал в уме десятки вариантов, в том числе и заговор жены и ее сводного брата, но отмел последний как совершенно немыслимый. Ричард, конечно, предан Летиции, но не до такой же степени, чтобы она могла заставить его, рискуя жизнью, шнырять по захолустным гостиницам с кинжалом в руках.
— Опять неудача! Либо Шелби живуч как кошка, или ты ни на что не годишься! — бушевала Летиция. Грохнув бокалом об стол, она вскочила и в ярости заметалась по гостиной. Был ранний вечер, и хозяйка дома только что вернулась со званого чаепития, устроенного в честь жен высших офицеров.
Летиция несколько раз прошумела юбками мимо Ричарда, молча стоявшего у двери в спальню. Лицо его заливала багровая краска, глаза сузились в щелки.
— Шелби отчаянно везет, — наконец выдавил из себя Ричард. — Видимо, он не стал пить пиво, куда я подсыпал снотворного. Едва я вошел в комнату, он тут же на меня навалился. Нам еще повезло, что он меня не узнал. В противном случае, моя обожаемая, он бы уже возвратился домой и задал тебе пару неприятных вопросов. — Ричард задумчиво сплел под подбородком тонкие пальцы. — Придется мне плыть в Новый Орлеан, а затем вверх по реке добираться до Сент-Луиса. Одно утешает: нам некуда спешить. Заявление о разводе уничтожено. Так что я могу спокойно планировать новую попытку в Сент-Луисе. Ведь говорят же, что самому Богу не дано переплыть Миссисипи. — Тонкие губы искривились в холодной улыбке. — Кто знает, какая смерть может ожидать полковника в столь опасном путешествии?
Слушая его, Летиция расстегнула длинный ряд крохотных перламутровых пуговиц, сбросила жакет, отцепила крючок на поясе верхней бледно-коричневой, в тон жакету, юбке, и та соскользнула к ее ногам, укрыв их мягким шелком. Летиция поглядела на Ричарда, наблюдавшего за ее действиями горящим взглядом.
Конечно, неудачника следовало бы наказать и не подпускать к себе, но, увидев его в плотно обтягивавших стройные ноги кожаных брюках, пахнущего потом и лошадью, Летиция невольно возбудилась. Она привыкла к Ричарду, одетому с иголочки и непременно опрысканному лучшим одеколоном. Сейчас перед ней стоял совсем другой человек, мужественный и энергичный. «Почти как Сэмюэль, — дразняще мелькнуло в голове. — Будь ты проклят, муженек! И что мне с тобой теперь делать?»
И еще одна мысль шевелилась у нее в подсознании с момента, когда Ричард рассказал о второй неудачной попытке убить Сэмюэля. Летиция никак не могла поймать и высказать затаившуюся мысль. Вздохнув, она накинула на плечи фиолетовый атласный халат, завязала пояс и прошла в спальню. Буллок следовал за ней по пятам.
— Знаешь, дорогой мой Ричард, — раздумчиво сказала Летиция, — я решила прибегнуть к абсолютно новой стратегии. Как ты справедливо заметил, в нашем распоряжении масса времени, поскольку это грязное дело о разводе отодвигается в неопределенное будущее.
— К какой новой стратегии? — спросил он охрипшим голосом, не сводя по-тигриному желтых глаз с роскошных форм сводной сестры.
Теперь настал черед Летиции тонко улыбнуться и дать ему знак приблизиться, что она и проделала, вскинув руки и позволив распахнуться полам халата. Сквозь бежевые кружева прозрачной сорочки стали видны темные набухшие соски.
— Ты провел в седле слишком много времени, мой дорогой, — проворковала Летиция.
— Я готов еще долго скакать, — прорычал Ричард, схватил ее за волосы, из которых посыпались шпильки, прижал к себе и жадно поцеловал. Едва не прокусив ей губу, он повернул Летицию лицом к кровати и поставил на колени, отбросил полу халата и, разорвав нижнее белье, обнажил пышный розовый зад. Пока Ричард выбирался из своих узких кожаных брюк, он то осыпал поцелуями, то больно щипал нежную кожу, а Летиция постанывала и содрогалась в нетерпении. Как только ему удалось высвободиться из брюк, он сразу же вошел в нее. Летиция вскрикнула и упала грудью на кровать.
Ричард не жалел себя, приговаривая:
— Вот так надо скакать.
Вдруг он с силой шлепнул Летицию ладонью по ягодицам. Та завопила от боли.
— Ничего, обожаемая, так надо. Хороший всадник обязан время от времени прогуляться хлыстом по крупу своей кобылы, чтобы она знала свое место. — Он рассмеялся, когда женщина застонала, но не перестала двигаться в такт его движениям. — А иногда, — продолжал Ричард, не сбавляя темпа, — приходится пустить в ход и шпоры. — С этими словами он сунул руку меж ее ног и пребольно ущипнул женщину за бедро. Летиция зарылась головой в сбитые простыни, чтобы приглушить всхлипы, порожденные болью… и наслаждением.
В 1811 году весна пришла в Сент-Луис рано. Уже в первых числах марта набухли коробочки хлопка на плантациях и у берега реки стало можно спрятаться от солнца в тени раскидистых ив. Теплый ветер, прилетавший из бескрайних прерий на Западе, приносил сладкий запах молодой травы.
Легкий аромат полевых цветов доносился через широко распахнутую стеклянную дверь в просторный зал, где Сантьяго Куинн расположился в стороне от толпы вальсирующих пар. Он думал о том, что вскоре его люди в Санта-Фе начнут готовиться к долгому путешествию в Сент-Луис. А хозяину в этом году пришлось остаться на зиму в американском городе со своей женой Элизой, или Лизой, как продолжал называть сестру ее упрямый брат-американец.
"Глубокая, как река" отзывы
Отзывы читателей о книге "Глубокая, как река". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Глубокая, как река" друзьям в соцсетях.