— Что…, — спросил он сдавленным голос, — …ты делаешь?
— Стряпаю, — отрезала она. — А на что это похоже?
Это было похоже на то, что она разводила грязь, но он мудро решил не сообщать ей об этом. Сэм пересек комнату и взял пальцами ее за подбородок, поднимая ее лицо. Потом аккуратно смахнул с ее щек муку.
— Что готовишь?
— Торт. Но у меня не слишком хорошо получается.
— Нужна помощь?
— Да.
— Тогда давай сначала приберемся. Будет намного легче, если ты начнешь на чистой кухне.
От Сидни было столько же толка в уборке, как и в приготовлении пищи, но ее энтузиазм привел его в восхищение. Отобрав необходимые чашки, остальные он сложил в посудомоечную машину. Потом открыл поваренную книгу, выложил все необходимые ингредиенты и начал объяснять ей, что делать.
— Здесь говориться «взбить сухие ингредиенты». Что это значит? — потребовала она.
— В данном случае воспользуемся миксером, — сказал он, вставая позади нее. — В правую руку бери лопатку, а в левую — чашку с мукой. Которую всыпаем помаленьку за раз, предоставляя остальное сделать миксеру.
— Но это смешивание, а не взбивание.
— Это одно и то же.
— Тогда почему бы им не упомянуть, что это то же самое?
— Я не знаю, — он действительно не знал. Все, что он осознавал — это Сидни, стоящую в кольце его рук и сконцентрировавшую свою внимание на чем-то другом, тем самым позволяя ему свободно сосредоточиться на ней. Аромат ее волос взметнулся вверх и заставил его закрыть глаза. Сэм сделал глубокий вдох, наслаждаясь запахом.
— Что мне делать теперь? Сэм, ты что засыпаешь?
— Нет.
— Смесь для торта взбита. Что мне делать теперь?
— Предварительно разогрей духовку и смажь маслом формы для выпекания.
Прислонившись спиной к столу, он слушал ее мурлыканье себе под нос, когда она наливала масло в две формы, а затем ставила их в духовку. Она установила таймер, после чего развернулась к нему и улыбнулась.
— Теперь что?
— Теперь иди сюда и выслушай мои извинения за то, что несколько последних дней я был таким идиотом.
Ее улыбка угасла.
— Тебе не стоит этого делать, Сэм. Я не самый легкий человек, чтобы с этим можно было мириться.
Он вытянул руку, взял ее ладонь и заставил ее подойти к нему.
— Сейчас мы попрактикуемся в подлизывании, Сид. Важной частью любых отношений. Я скажу «Я сожалею». Ты выслушаешь, простишь и обнимешь. Усекла?
Она кивнула.
— Я сожалею.
— Прощаю.
— Теперь обними меня.
— Но…
— Эй, мне тоже нужна практика. Для мисс Сасквоч. Это также легко, как и обжимание, только ты можешь практиковаться в этом в любом месте.
Она придвинулась поближе к нему, медленно. Когда она оказалась достаточно близко, Сэм вытянул руки и прижал ее к себе. Закрыл глаза и вздохнул. Да, он вернулся домой.
— Где ты был, Сэм? — тихо спросила она.
— Пропустил бутылочку корневого пива у Джо.
— Я беспокоилась о тебе.
Сэм улыбнулся в ее волосы.
— Сожалею, Сидни. Обещаю, что больше так не поступлю, — он погладил ее спину. — Я останусь здесь так долго, как ты этого захочешь.
— Мисс Сасквоч не рассердится? — спросила Сидни, ее голос был приглушен его рубашкой.
— Почему-то я так не думаю.
— Тогда ты можешь подержать меня еще несколько минут?
— Конечно.
Он обнимал ее в течение сорока пяти минут, если быть точным. И выругался, когда таймер выключился и оторвал от него Сидни. Ее зубочистка оказалась чистой, и она с радостной улыбкой извлекла из духовки два совершенных испеченных коржа. Сэм показал ей, как положить торт на охладительную решетку, после чего она занялась глазурью. Они выждали пока торт не охладиться, потом Сэм, прислонившись к столу, наблюдал, как она покрывает глазурью свой первый шоколадный торт. От вида полной сосредоточенности на ее лице он не мог не улыбнуться.
Потом она отошла и с восхищением посмотрела на творение своих рук.
— Он прекрасен, — благоговейно произнесла она.
— Нет, — возразил он, беря ее за руку и притягивая к себе, — это ты прекрасна.
— Сэм…
Он приложил палец к ее губам.
— Тебе необходимо попрактиковаться в принятии комплиментов. Этот навык, я уверен, пригодиться в будущем.
— Ты так думаешь?
Он кивнул.
— Да, — он одной рукой обнял ее за плечо и притянул ее еще ближе, затем погладил ее по волосам. И постарался найти слова, чтобы сказать ей, насколько она на самом деле красива, что мужчины во Флаэрти оказались самыми настоящими дураками, раз не увидели этого. Как они смогли проглядеть эти западающие в память глаза на изысканном лице? Ее волосы были мягкими и роскошными, это были волосы, в которые мужчина мог зарыться лицом и без особых проблем утонуть. Он встретился с ней глазами и увидел там нерешительность.
Или это было желание? Сэм честно не мог сказать, что это было, но был надежный способ выяснить. Он наклонил свою голову, пока его рот не оказался всего лишь в дюйме от ее.
— Могу я тебя поцеловать? — прошептал он.
— Еще уроки?
— Разумеется.
— Ну, если ты считаешь, что это пригодится мне в будущем.
В ответ он просто закрыл ее рот своим. Он притянул ее как можно ближе к себе, не прекращая исследовать ее губы. К тому моменту, когда он закончил, Сидни дрожала, словно лист. Тут ему пришло в голову, одновременно с самым неандертальским всплеском удовольствия, которое он когда-либо испытывал, что ее возможно никогда до этого не целовали.
— Мы закончили?
Сэм открыл глаза. Зубы Сидни стучали.
— Ты хочешь закончить?
Она покачала головой.
— Ты боишься?
— Я? — хриплым голосом проговорила она. Потом откашлялась. — Я встречалась лицом к лицу с гризли намного больше тебя и не дрогнула.
— Что ж, — с улыбкой сказал он, — этим все сказано, не так ли?
Она потерла свои руки.
— Кажется, я замерзла.
— Я разведу огонь. Как ты знаешь, это у меня очень хорошо получается, — он взял ее за руку и провел в гостиную. Там Сэм быстро разжег огонь, потом снял туфли и разложил перед камином одеяло. После чего взглянул на Сидни.
— Присоединишься?
— Разве я не должна начинать готовить ужин?
— Чуть позже мы сделаем сэндвичи. Сегодня вечером мы практикуем объятия.
— Объятия?
— Это совершенно другая техника, чем обжимания, — с кивком подтвердил он. — Так что устраивайся поудобнее. Мы пробудем здесь о-о-чень долго.
Эта мысль была на редкость привлекательна.
Глава 9
Сидни подобрала гвоздь, после чего выпрямилась, не сомневаясь, что глаза Сэма самым внимательным образом прошлись от каблуков ее ковбойских сапог до ремня джинсов. Она сомневалась, что он добрался намного дальше, чем это, но это ее не волновало. Девушка медленно повернулась, наслаждаясь ощущением власти над ним, которое она приобрела за последнюю пару дней.
— Это, — сказала Сидни, выставляя на обозрение подобранный предмет, — гвоздь. Мы не должны оставлять их валятся на полу. Кто-нибудь умудрится наступить на них и испытает ужасную боль. Ой, посмотри. Там еще один. — Она наклонилась прямо перед ним, попутно коснувшись его груди своим плечом. — Нам следует быть чрезвычайно осторожными здесь, в мастерской, Сэм. Безопасность — не повод для смеха.
Сэм что-то проворчал в ответ. Сидни мило улыбнулась и повернулась обратно к перфорированной плите и приступила к описанию различных инструментов, висящих там, а также к объяснениям для чего каждый используется. На самом деле она сама не понимала, о чем говорит. Все, что она осознавала, это Сэм, стоящий всего в нескольких дюймах позади нее и обращающий столь же мало внимания на ее слова, как и она сама.
Прошло три дня с того момента, как он поцеловал ее на кухне. И за это время она быстро усвоила, что он был решительно настроен заставить ее практиковаться в поцелуях так часто, как это только возможно. Если же он, в конечном счете, заставлял себя работать, то никогда не проводил в своей комнате больше десяти минут, чтобы не выйти и не проверить ее.
И Сидни нравилось это.
Ей не хотелось думать об его причинах. Он не желал обсуждать мисс Сасквоч, кем бы она ни была. Сэм никогда не получал личных звонков, и Сидни отчаянно надеялась, что в Нью-Йорке у него не было никого, кто бы его ждал.
— Ой, Сэм, — проговорила она, указывая на разводной ключ справа от себя, — не мог бы ты достать его для меня? Я, кажется, не могу до него дотянуться.
Пробормотав что-то себе под нос, он потянулся, чтобы спустить инструмент вниз. Забирая у него ключ, она скользнула своей рукой по его предплечью и чуть выше. Сидни готова была поклясться, что он вздрогнул. Также она определенно услышала, как он выругался.
— Ох, нет, не этот, — промурлыкала она. — Тот, что повыше.
Сидни прислонилась к нему как раз в тот момент, когда он потянулся, получая явное наслаждение, поддразнивая его. Ни разу за всю ее жизнь мужчина не смотрел на нее иначе, чем с презрением и нетерпением. Сэм же смотрел на нее с желанием, простым и ясным. Ох, были, конечно, и другие взгляды, взгляды, которые менее разумная девушка приняла бы за любовь. Но Сидни была кем угодно, только не неразумной.
— Может, вон тот, что еще выше, — проговорила она, показывая. — Да, думаю это то…
И подпрыгнула, когда Сэм схватил лоскут ткани и раздраженно швырнул его на скамейку, затем развернул ее и усадил на деревянную поверхность с силой, достаточной, чтобы у нее щелкнули зубы.
— Все, с меня хватит. Ты можешь меня дразнить, но до тех пор, пока я не выйду из себя. А я вышел из себя.
"Глазурь на торте" отзывы
Отзывы читателей о книге "Глазурь на торте". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Глазурь на торте" друзьям в соцсетях.