Она покраснела, рассмеялась и отвернулась от зеркала.

– Я забыла уже, как это делается. Но в любом случае, это не имеет серьезного значения, так как, мне кажется, мои приключения почти закончились.

– Не совсем, – ответил он.

– Почему же? Вы просто еще не знаете!

– У тебя загадочный вид. Ну-ка выкладывай все!

– Пирс и Лидия сегодня ночью устраивают побег!

Его глаза посерьезнели.

– Так это, Пен, твоих рук дело?

– Нет, нет, правда, нет, сэр! По правде говоря, у меня был другой план, только я побоялась рассказать о нем вам, да и Пирсу в конце концов он не понравился. Сначала я хотела похитить Лидию, чтобы потом Пирс спасал ее от меня и таким образом смягчил бы сердце ее папочки. Но, наверное, вам этот план тоже не понравился бы.

– Совершенно верно, – отрезал сэр Ричард.

– Ну вот, поэтому я ничего вам и не говорила. В конце концов Лидия все равно решилась на побег.

– Ты хочешь сказать, что заставила несчастную девушку…

– Нет! Вы несправедливы ко мне, сэр! Клянусь честью, я этого не делала! Я, конечно, заронила в ее голову мысль о побеге, но довершил все сам майор Добни, ее отец. Он пригрозил, что отвезет ее в Линкольншир к тетке завтра утром, и она конечно же не выдержала бы жизни там! О, вот и официант! Я потом доскажу вам эту историю.

Пока накрывали стол, она отошла к окну и уселась на своей любимой кушетке, а сэр Ричард встал у камина и, не отрываясь, наблюдал за нею. Официант сервировал стол к обеду довольно долго, и во время одной из его коротких отлучек из комнаты Пен быстро сказала:

– Вы были правы, сэр, – он изменился. Только вы были не правы в одном – он считает, что я не изменилась вообще.

– Я даже не подозревал, что он способен сделать такой чудный комплимент, – сказал, подняв бровь, сэр Ричард.

– Я думаю, он не считал это комплиментом, – ответила Пен с сомнением в голосе.

Сэр Ричард улыбнулся, но промолчал. Официант снова вошел в комнату, держа нагруженный поднос, и принялся расставлять на столе принесенные блюда. Когда он наконец удалился, сэр Ричард отодвинул стул для Пен и сказал:

– Кушать подано, проказница. Проголодалась?

– Не очень, – ответила она, усаживаясь. Он пошел к своему месту.

– Почему же это?

– Ну, я не знаю. Пирс собирается бежать с Лидией сегодня ночью.

– Надеюсь, не это обстоятельство лишило вас аппетита?

– О нет! Думаю, что они прекрасно уживутся – ведь они оба так глупы!

– Именно так. А какое отношение имеете вы к их бегству?

– Совсем небольшое, уверяю вас, сэр. Лидия решилась на это без всяких на то побуждений с моей стороны. Все, что я сделала, – это наняла карету для Пирса в Кишэме, потому что его самого там все очень хорошо знают.

– Полагаю, теперь нам придется выдержать еще один визит майора Добни. Кажется, преступная деятельность затягивает меня все глубже и глубже.

Она вопросительно посмотрела на него.

– Почему, сэр? Ведь вы ничего такого не сделали?

– Но я, несомненно, еще буду должен сделать что-нибудь.

– Да нет, все уже устроено и улажено! Делать больше просто нечего.

– Вам не кажется, что я – как человек, достигший совершеннолетия, – должен бы, возможно, пресечь это безобразие в корне?

– Вы хотите сказать, рассказать обо всем майору?! – воскликнула Пен. – О, Ричард, вы никогда не совершите подобной жестокости! Я убеждена, что нет!

Он снова наполнил свой стакан.

– Я мог бы, и довольно легко, но не стану. И, по правде говоря, меня не очень интересуют дела парочки влюбленных, которых я с самого начала счел исключительно утомительными. Давайте лучше обсудим свои собственные дела.

– Да, думаю, что мы должны это сделать, – согласилась она. – Я была так занята сегодня, что совсем забыла о заикающемся человеке. Надеюсь, Ричард, нас не арестуют?

– Я тоже на это надеюсь! – со смехом согласился он.

– Вам хорошо смеяться, но я вижу, мы совершенно не нравимся мистеру Филипсу.

– Боюсь, ваша деятельность заставила его изменить свое сначала благоприятное мнение. К счастью, до него уже дошло известие о поимке в Бате человека, который, как я подозреваю, и есть наш незабвенный капитан Тримбл.

– Боже мой! Я думала, его никогда не поймают. Скажите, а колье было при нем?

– Об этом я пока не могу ничего сказать. Остается только надеяться, что Латтрелл и его невеста не станут продлевать свой медовый месяц, потому что Лидия наверняка потребуется здесь, чтобы опознать арестованного.

– Мне кажется, если бы она знала об этом, то вообще не вернулась бы сюда, – предположила Пен.

– Вот женщина, которая не боится выполнить свой гражданский долг, – прокомментировал сэр Ричард.

Пен хихикнула.

– Да она боится даже собственной тени! Я же говорила вам, что у нее нет ни капли смелости, сэр! А меня власти захотят увидеть?

– Думаю, вряд ли. В любом случае, они вас не увидят.

– Должна признаться, что чувствовала бы себя весьма неловко, если бы мне пришлось предстать перед судом, – заметила Пен. – По правде говоря, сэр, я думаю… думаю, что мне лучше вернуться домой, не так ли?

Он посмотрел на нее.

– К вашей тетушке Алмерии?

– Да, конечно. Мне больше некуда идти.

– И кузену Фреду?

– Ну, я надеюсь, что после всех моих приключений он не захочет жениться на мне, – сказала Пен с надеждой в голосе. – Знаете, его очень легко шокировать.

– Такой человек просто не может стать вашим мужем. – Сэр Ричард покачал головой. – Вы, без сомнения, должны выбрать себе в мужья человека, которого вообще невозможно шокировать.

– Наверное, мне легче исправиться самой, изменить свое поведение, – сказала Пен с грустной улыбкой.

– Мне будет очень жаль, потому что ваше поведение кажется мне восхитительным. У меня есть план лучше, чем у вас, Пен.

Пен тут же вскочила из-за стола.

– Нет, нет! Пожалуйста, не надо, сэр! – просила она, задыхаясь.

Он тоже поднялся и протянул ей руку.

– Почему вы так протестуете? Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж, Пен.

– О, Ричард! Как бы мне не хотелось, чтобы вы это говорили! – умоляюще произнесла она, отступая к окну. – Правда, мне совсем не хотелось бы, чтобы вы делали мне предложение. Это очень мило с вашей стороны, но я просто не могу!

– Мило с моей стороны? Что это за чепуха!

– Да, да, я знала, что вы это скажете! – В ее голосе слышалось отчаяние. – Вы думаете, что скомпрометировали меня, но это не так, потому что никто об этом никогда не узнает.

– Чувствую руку мистера Латтрелла, – мрачно сказал сэр Ричард. – Какую еще вредную ерунду он пытался затолкать в вашу голову, моя дорогая малышка?

Услышав подобное обращение, Пен была вынуждена смахнуть тут же набежавшую слезу.

– О нет! Просто я была так глупа, что раньше это мне даже не приходило в голову. У меня, наверное, ума еще меньше, чем у Лидии! Но вы настолько старше меня, что мне действительно не приходило в голову… пока не появился Пирс и вы не сказали ему, что мы обручены, чтобы спасти мою репутацию! Вот тогда я поняла, какой же маленькой дурочкой была все это время! Но это ничего не значит, сэр, потому что Пирс не обмолвится об этом ни словом никому, даже своей невесте, а тетушка Алмерия не узнает, что я путешествовала вместе с вами.

– Пен, прекрати, пожалуйста, говорить ерунду! Мне не свойственны рыцарские поступки, дорогая моя; если вы не верите, спросите мою сестру, и она тут же объяснит вам, что я – самое эгоистичное существо на свете. Я никогда не делаю ничего, что было бы приятно для других, а только то, что приятно мне самому.

– Но я же знаю, что это неправда! – возразила Пен. – Если ваша сестра думает так, она вас совсем не знает. И я вовсе не говорю ерунду. Пирс был шокирован, когда понял, что мы путешествуем вдвоем, и вы считали, что у него есть на то причины, иначе вы не обмолвились бы о помолвке!

– О да! – ответил он. – Я прекрасно понимаю, что могли бы болтать в свете о подобной эскападе, но поверьте мне, дорогая моя, я предлагаю вам брак не из рыцарских побуждений. Скажу вам правду: я отправился в это путешествие потому, что был пьян, потому, что мне было скучно, и потому, что считал, что мне придется совершить поступок, который был мне отвратителен. Но продолжил это путешествие я только потому, что понял: я получаю от него столько удовольствия, сколько никогда не получал ни от чего другого за всю свою жизнь.

– Но вы не получали никакого удовольствия от грязной, битком набитой кареты… – напомнила она ему.

– Нет, но нам ведь не обязательно путешествовать только в таких каретах, не так-ли? – спросил он, с улыбкой глядя на нее. – Короче говоря, Пен, когда я встретил вас, я как раз собирался заключить брак по расчету. Не прошло и двенадцати часов после того, как я познакомился с вами, как я понял, что никогда не совершу подобной глупости. А еще через двенадцать часов я понял, что нашел нечто, как я думал раньше, вообще не существующее.

– И что же это было? – застенчиво спросила Пен.

Его губы дрогнули в улыбке.

– Женщину… нет, девчонку! Дерзкую, ужасную, отважную проказницу – без которой, я уверен, я теперь просто не смогу жить!

– О! – воскликнула Пен, густо покраснев. – Как мило с вашей стороны так обо мне говорить! Я знаю, почему вы это делаете, и, правда, я очень благодарна вам за то, как хорошо вы все сказали!

– И вы не верите ни слову из сказанного мной?

– Нет, потому что я уверена, что мысль о женитьбе на мне даже не пришла бы вам в голову, если бы Пирс не оказался влюбленным в Лидию Добни, – просто сказала она. – Вам стало жаль меня, и вы….

– Ничуть!

– Все-таки немного жаль, Ричард. Я понимаю, что такому человеку, как вы – потому что меня бесполезно убеждать в том, что вы эгоистичны, я знаю, это не так, – легко могло показаться, что вы обязаны жениться на мне. Ну же, признайтесь! Это правда, не так ли? Не надо… пожалуйста, не надо лгать мне из вежливости!