– Не болтайте! – сказала Пен. – Я думаю.

Лидия послушно замолчала.

– Мы должны смягчить сердце вашего отца! – объявила наконец Пен.

Лидия с сомнением посмотрела на нее.

– Да. Этого мне хотелось бы больше всего. Но как?

– Как? Конечно, сделав его благодарным Пирсу!

– Но за что он должен быть благодарен Пирсу? Он называет Пирса не иначе как молокососом.

– Пирс, – сказала Пен, – должен спасти вас от смертельной опасности.

– О нет! Пожалуйста! – взвизгнула, вся сжавшись, Лидия. – Я наверняка испугаюсь. И подумайте, как будет ужасно, если ему не удастся спасти меня!

– Какая же вы трусливая гусыня! – насмешничала Пен. – Настоящей опасности не будет.

– Но если опасности не будет, то как Пирс…

– Пирс спасет вас от меня! – решительно заявила Пен.

Лидия непонимающе смотрела на нее.

– Я не могу взять в толк. Как Пирс?..

– Прекратите все время повторять: «Как Пирс?» – взмолилась Пен. – Мы должны убедить вашего отца в том, что я – бедный молодой человек без всяких перспектив, а потому мы с вами сбежим!

– Но я не хочу сбегать с вами!

– Глупая, я тоже не хочу! Это будет просто заговор! Пирс поскачет за нами, поймает нас и вернет вас вашему отцу. А папа будет настолько рад, что в конце концов разрешит вам выйти замуж за Пирса! Потому что у Пирса прекрасные перспективы, вы же знаете!

– Да, но вы забываете о сэре Джаспере, – возразила Лидия.

– Мы не можем сейчас думать о сэре Джаспере, – нетерпеливо отмахнулась от нее Пен. – К тому же он сейчас в отъезде. Итак, не надо больше возражений. Я должен вернуться в «Джордж» и предупредить Ричарда. Кроме того, я посоветуюсь с Пирсом, и, думаю, все будет организовано в два счета. Я встречусь с вами в роще сегодня вечером и расскажу вам, что делать.

– О нет, нет, нет! – содрогнулась Лидия. – Только не в роще! Я туда больше никогда не пойду!

– Ну, тогда здесь, если уж вы такая слабонервная. Кстати, вы рассказали вашему папе все подробно? Я имею в виду то, как капитан Тримбл убил заикающегося человека?

– Да, конечно, и он говорит, что я теперь, должна рассказать это еще мистеру Филипсу! Это так ужасно! Подумать только, от всех этих проблем голова идет кругом, и у меня это просто вылетело из головы!

– Какая же вы утомительная девица! – воскликнула Пен. – Вам не следовало говорить об этом ни слова! Десять к одному, мы. попадем в переплет, потому что Ричард уже рассказал мистеру Филипсу свою историю, я рассказал свою, а теперь вам придется говорить что-то совсем другое. Вы упоминали в разговоре с вашим папой о Ричарде?

– Нет, – призналась Лидия, поникнув головой. – Я просто сказала, что убежала оттуда.

– Хорошо, в таком случае, наверное, все не так уж плохо, – оптимистично заявила Пен. – Сейчас я пойду. Встретимся с вами здесь после обеда.

– А что, если за мной будут следить и мне не удастся выбраться? – спросила Лидия, пытаясь отказаться от встречи.

Пен уже взобралась на забор и готовилась спрыгнуть на дорогу.

– Вам придется что-нибудь придумать! – сурово сказала она и скрылась из глаз мисс Добни.

Когда Пен вернулась в «Джордж», сэр Ричард уже не только позавтракал, но и собирался выйти из гостиницы и отправиться на поиски своего кузена. Она вбежала в гостиную раскрасневшаяся и с порога объявила:

– О, Ричард, такое приключение! Мне столько нужно вам сказать! Все наши планы нужно менять!

– Это очень неожиданно! – сказал сэр Ричард. – Но могу ли я спросить, где вы были!

– Да, конечно, – ответила Пен, усаживаясь за стол и щедро намазывая масло на хлеб. – Я была с этой глупой девицей, Лидней Добни. Вы не поверите, что можно быть такой глупой, сэр!

– Я думаю, мне придется этому поверить. Что она такого сделала и почему вы отправились к ней?

– Ну, это длинная и очень запутанная история!

– В таком случае, – заметил сэр Ричард, – мне легче будет в ней разобраться, если вы не будете рассказывать ее с полным ртом.

Глаза девушки вспыхнули от смеха. Она проглотила хлеб с маслом и сказала:

– Прошу прощения! Но я так проголодалась, понимаете?

– Возьмите яблоко, – предложил он. В ее глазах снова зажегся огонек.

– Нет, спасибо, я лучше съем немного ветчины. Дорогой сэр, как вы думаете, что сотворила эта несчастная девушка?

– Не имею ни малейшего представления, – ответил сэр Ричард, нарезая ветчину.

– Так вот, она сказала своему папе, что ходила в рощу, чтобы встретиться со мной.

Сэр Ричард положил нож и вилку на стол.

– Бог мой, но почему?

– О, по такой идиотской причине, что даже не стоит о ней и говорить! Но дело в том, сэр, что ее папа собирается нанести вам визит сегодня утром. Понимаете, она надеялась, что если она скажет, что тайно встречалась со мной в Бате…

– В Бате? – переспросил сэр Ричард слабеющим голосом.

– Да, она сказала ему, будто мы все время встречались в Бате, а все из-за ее тетки Огасты и еще потому, что она не хочет, чтобы ее туда снова отослали. Я понимаю это, но…

– В таком случае, вы понимаете гораздо больше, чем я, – сказал сэр Ричард. – До сих пор я так и не понял ничего из этой истории. Какое отношение к этому имеет ее тетка Огаста?

– О, родители отсылали Лидию к ней, в Бат, понимаете? А ей это совсем не нравится! Она сказала, что это сплошной триктрак и подглядывание. Я не могу ей не сочувствовать, потому что хорошо знаю по себе, что она имеет в виду.

– Я рад за вас, – сказал сэр Ричард с нажимом.

– Дело в том, что она решила: если скажет своему папе, будто тайно встречалась со мной в Бате, то он больше не отправит ее туда.

– Мне это кажется просто острым приступом мании.

– Да? Мне тоже. Но дальше еще хуже. Она говорит, что, вместо того чтобы рассердиться, ее папа даже обрадовался!

– Говорят, что безумие передается по наследству.

– Я тоже так подумала, но, похоже, Лидия сказала своему отцу, что меня зовут Уиндэм. И теперь он думает, что, может быть, она на пороге удачного брака!

– Бог ты мой!

– Я знала, что вы удивитесь. Есть еще одно обстоятельство, которое просто ставит все с ног на голову. – Она бросила на него беглый взгляд из-за своей тарелки и с трудом выговорила: – Я выяснила нечто… что просто ошеломило меня. Она рассказала мне, с кем она встречалась вчера в роще.

– Ясно, – сказал сэр Ричард. Она покраснела.

– Вы… вы знали, сэр?

– Я догадывался, Пен.

Она кивнула.

– С моей стороны было очень глупо не заподозрить этого. По правде говоря, я думала… Однако это не имеет никакого значения. Я думаю, что вы просто не хотели мне об этом говорить.

– Вы обижены? – резко спросил он.

– Ну… я… это… Понимаете, у меня как-то запечатлелось в сознании, что Пирс… и я… Поэтому, думаю, что мне понадобится немного времени, чтобы привыкнуть к этому, и, кроме того, придется переменить свои планы. Но не будем об этом! Сейчас нам надо подумать, что сделать, чтобы помочь Пирсу и Лидии.

– Нам? – переспросил сэр Ричард.

– Да, потому что я целиком полагаюсь на вас! Вы должны убедить отца Лидии, что я не являюсь подходящим женихом. Это очень важно!

– Вы хотите сказать, что этот сумасшедший тип собирается прийти сюда, чтобы получить у меня разрешение на ваш брак с его дочерью?

– Я думаю, что он придет, чтобы выяснить, много ли у меня денег и были ли серьезными мои намерения, – сказала Пен, наливая себе чашку кофе. – Но, возможно, Лидия все перепутала, потому что, понимаете, она безнадежно глупа, и, может быть, ее отец придет сюда только для того, чтобы пожаловаться на мое отвратительное поведение и тайные встречи с его дочерью!

– Я вижу, мне предстоит приятное утро, – сухо резюмировал сэр Ричард.

– Должна признаться, сэр, что мне это кажется очень смешным, – ответила Пен. – Потому что… Что случилось, сэр?

Сэр Ричард прикрыл рукой глаза.

– Вам все это кажется очень забавным? Боже мой!

– О, вы снова смеетесь надо мной!

– Смеюсь! Я вспоминаю свой уютный дом, свою упорядоченную жизнь, свою до сих пор не запятнанную репутацию и недоумеваю, что я должен был сделать такого, чтобы оказаться втянутым в эту позорную путаницу! Я наверняка войду в историю как человек, который не только имел племянника – олицетворение преждевременно развившейся порочности, – но и явно помогал этому развращенному племяннику совратить приличную молодую девушку.

– Нет, нет! – искренне запротестовала Пен. – Ничего подобного, уверяю вас! Я все устроила как нельзя лучше, а ваша роль будет абсолютно респектабельной!

– Ну что ж, в таком случае… – сказал сэр Ричард, опуская руку.

– Ну вот, теперь я вижу, что вы и в самом деле смеетесь надо мной! Я буду единственным сыном вдовы.

– Я от души сочувствую этой несчастной женщине.

– Да, потому что я совершенно неуправляемый, и она не может со мной ничего поделать. Именно поэтому вы и находитесь здесь. Я же вижу, что еще слишком молодо выгляжу, чтобы быть подходящим женихом. Как вы думаете, сэр?

– Совершенно с вами согласен. По правде говоря, я вовсе не удивлюсь, если отец Лидии придет сюда с розгами.

– Ой, какой кошмар! Мне это даже в голову не приходило! Ну что ж, я надеюсь только на вас.

– Будьте уверены, я скажу майору Добни, что рассказ его дочери – это невиданное нагромождение лжи.

Пен покачала головой.

– Нет, мы не можем так поступить. Я сказала ей то же самое, но, понимаете, нам будет трудно убедить майора Добни, что мы говорим правду. Подумайте сами, сэр! Она объяснила, будто я приехал сюда за ней, и это выглядит довольно мрачно, потому что я действительно был вчера в роще, и вы знаете, что мы не можем сказать об истинной причине, приведшей нас туда. Нет, мы должны использовать то, что у нас есть, как можно лучше. И кроме того, мне кажется, мы должны помочь Пирсу, если он действительно хочет жениться на этом глупеньком создании.