После ужина Саймон сидел в гостиной в окружении своих родных и дам Стенли. Это было бы весьма приятно, если бы не отсутствие трех человек. Во-первых, по-прежнему не появлялся Люк. Никто ничего не слышал о нем с той ночи, когда они расстались на дороге после обнаружения тела Бинни. Саймон поручил сыщику, который занимался поисками герцогини, найти также и Люка. Через какое-то время тот сообщил, что Люк находится в Лондоне, продолжает свои обычные кутежи и в редкие моменты трезвости пытается расспрашивать разных людей относительно исчезновения матери.

Во-вторых, здесь не было герцогини. Прошло уже четыре месяца с момента ее бесследного исчезновения. Где-то в душе Саймон начал смиряться с мыслью, что она ушла навсегда. Он знал, что все его родные чувствовали то же самое. Осознание этого трагического факта приходило к ним медленно, с немалым количеством горя и страданий, так же как и к нему.

И, наконец, здесь не было Сары. Как компаньонка Эзме, она всегда присутствовала на трапезах в Лондоне, и Саймон к этому уже привык. Поэтому сейчас он остро чувствовал ее отсутствие.

Налив себе портвейна, чтобы поскорее расслабиться после нескольких часов, проведенных в седле, Саймон с небрежным видом обратился к сестре, смеявшейся над рассказами Марка:

– А где мисс Осборн?

Смех Эзме резко затих. Она покосилась на Джорджину, которая сидела рядом с ним на темно-фиолетовом диване, затем вновь перевела взор на Саймона.

– Я думаю, она в доме садовника со своим отцом.

– Удивительная девушка! – вступила в разговор леди Стенли, потягивающая чай. – Мы с Джорджиной были просто поражены, когда узнали, что компаньонка леди Эзме простая горничная. Горничная! Невозможно себе представить, чтобы девушка такого низкого происхождения получила такой статус!

Саймон уставился на нее, не пытаясь скрыть свой хмурый взгляд.

– Мы считаем, Трент, что было очень мудро с вашей стороны поднять ее до столь высокого положения компаньонки молодой леди. Как нам объяснила Эзме, тогда у вас не было достойной альтернативы. Однако теперь, когда здесь мы, в ее услугах больше нет необходимости. Я объяснила этой девушке, что ее высокий статус носил временный характер и теперь она должна занять в этом доме свое прежнее место.

Много разных эмоций охватило Саймона: удивление, раздражение, гнев. Он какое-то время даже был не в состоянии ничего ответить. Он молча глотал портвейн, пытаясь взять себя в руки.

– Понятно, – сказал он жестко, понимая, что его братья и сестра в этот момент наблюдают за ним.

Никто из них, конечно, не догадывался, что связывало его с Сарой. Но все они знали, что он любил ее не меньше их.

Сейчас они смотрели на него, гадая, какая последует реакция.

Леди Стенли не имела права командовать в этом доме. Как она посмела распоряжаться его персоналом?! Скоро все работающие здесь будут в распоряжении Джорджины. Но не сейчас. Пока еще нет.

Саймона захлестнула резкая и мощная волна злости, но он сумел с ней справиться. Он не станет на людях спорить с будущей тещей. Ему не нужны публичные спектакли. И сейчас он начинать не будет.

– Теперь я и Джорджина являемся компаньонками Эзме и никто другой ей больше не нужен, – резюмировала леди Стенли с немалой долей самодовольства.

– Конечно! Эта девушка вам больше не нужна, – сказала Джорджина Эзме приторно теплым голосом, в котором, однако, чувствовалась изрядная примесь снисходительности.

Саймон развернулся и посмотрел на свою будущую жену. Но на ее лице отражалась только нежность по отношению к Эзме. Возможно, он ошибся и сам придумал то, чего не было. Но его интуиция подсказывала ему, что нельзя доверять леди Стенли и, как ни жаль, его будущей супруге тоже. Впрочем, в отличие от своей матери Джорджина пока не совала везде свой нос и не сделала ничего предосудительного.

– Да, наверное, вы правы, – тихо ответила Эзме, не поднимая глаз на Джорджину.

Вместо этого она посмотрела на Саймона и печально улыбнулась. Или, может, ему снова показалось? Эта улыбка была полна сожаления. Она говорила о том, что его сестра предпочла бы видеть своей компаньонкой именно Сару, а не дам Стенли.

– А вы знаете, что мы все выросли вместе с мисс Осборн? – обратился Марк к мисс Стенли и ее матери.

– Да. Эзме нам рассказала, – ответила Джорджина.

– Еще один пример эксцентричности вашей матери, – рассмеялась леди Стенли.

Ее смех был громким и действовал Саймону на нервы, чего раньше он не замечал.

– Дочь садовника выросла и получила образование в детской комнате одного из величайших домов Англии вместе с отпрысками герцога! Подумать только!

Марк покачал головой.

– Вы глубоко заблуждаетесь, миледи.

– Да?

– Действительно, никто из нас не сидел в детской комнате. Это пыльное и темное место. Большую часть времени мы находились рядом с матерью.

– Неужели?

– Это правда, – добавил Тео. – Мы были везде со своей матерью. Она презирала детскую комнату.

Марк улыбнулся Саймону.

– Помните, как мы все выскакивали из-за ее юбки, пугая до полусмерти мистера Бердслея и его жену?

Саймон помнил, что его братья вообще никогда не сидели смирно, за исключением случаев, когда их заставляли сидеть спокойно.

Сэм кивнул:

– Я помню. Они приходили сюда по вызову герцогини, думая, что она здесь одна.

– А потом: оп, оп, оп, оп, оп! Мы все выскакивали, как чертики из табакерки, – сказал Тео.

Сэм посмотрел, нахмурившись, на своего младшего брата.

– Как ты можешь помнить это? Тебе же тогда было не больше трех лет.

Тео продолжал улыбаться.

– Человеку свойственно помнить такие моменты. Мы смеялись до слез, пока мистер и миссис Бердслей приходили в себя.

– Мама тоже смеялась от души, – добавил Марк.

Саймон увидел, что Сэм смотрит на него с небольшой усмешкой на лице. Поскольку они были старше, то лучше запомнили этот день, как и многие другие похожие дни, которые провели вместе с матерью. То было чудесное и удивительное время. И хотя по лицу Сэма Саймон видел, что ему приятны эти воспоминания, сам он не стал принимать участия в разговоре.

Сара снова стала горничной. Для нее больше не существовало модных шелков и лондонских бальных залов.

Ну и что в этом такого? Что его смущало? Да нет, не смущало, а приводило в бешенство!

Саймон был рад, что Марк сменил тему разговора. Иначе он бы не сдержался и уже сейчас потребовал, чтобы Сару вновь сделали компаньонкой Эзме. Ему следует это сделать в любом случае, поскольку чертовски самонадеянно со стороны леди Стенли думать, что она уже может тут все решать сама. И недопустимо ей определять положение Сары.

Леди Стенли мило улыбалась и смеялась с его братьями.

– Ах, мне так жаль, что ваша дорогая мама сейчас не здесь, чтобы посмеяться вместе с нами. Ее исчезновение – это кошмар. Полный кошмар.

Эти слова мгновенно словно отрезвили всех. Марк поднял свой бокал:

– Это именно так и есть, – сказал он торжественно.

Все замолчали на какое-то время. Затем Джорджина повернулась к Саймону и весело воскликнула:

– А я любила свою детскую! Я приложу все силы, чтобы детская комната в Айронвуд-Парке стала желанным местом для моих детей. Когда я была маленькой девочкой, то свои самые счастливые дни я провела именно там. Я считаю, что для детей это самое лучшее и безопасное место в доме. Место, которое они могут назвать своим.

Ее слова укололи Саймона в самое сердце. Она будет матерью его детей! Когда-нибудь его и Джорджины Стенли дети будут бегать по Айронвуд-Парку.

А возможно, бегать им будет запрещено. Может быть, они будут заключены в своей комнате в мансарде, в которой, как говорила герцогиня, водятся привидения. Очень страшное место! Мать всегда говорила, что если остаться на ночь в детской комнате, то можно услышать крики детей, которые там когда-то умерли и теперь продолжают звать своих родителей. Поэтому герцогиня позволяла детям спать с ней в ее комнате, до тех пор пока они не повзрослели и не обзавелись собственными спальнями.

Хотя теперь это все стало не важно. Просто их мать была эксцентричным человеком и любила рассказывать детям на ночь страшные сказки. В детской комнате не было ничего зловещего. Это было очень удобное помещение. И если Джорджина реконструирует его, оно станет хорошим местом для детей. Их детей.

Саймон допил свой портвейн, вставил пару ничего не значащих фраз и позволил разговору течь мимо него. Однако чем дальше, тем тяжелее ему становилось. Как будто он плыл изо всех сил, а к обеим ногам были привязаны огромные камни.

Он никогда не прятался от ответственности. И Саймон останется на плаву, невзирая на цену.

– Я хочу, чтобы ты осталась компаньонкой Эзме.

Сара стояла в дверях домика ее отца. Она оглянулась и сказала в полумрак дома:

– Папа, я выйду на минутку.

Ее отец, доедавший в это время свой завтрак, грубо буркнул:

– Ладно, давай.

Сара шагнула на маленькое крылечко и закрыла за собой дощатую дверь.

В своем костюме для верховой езды Саймон выглядел великолепно. Высокие сапоги, отполированные до блеска, бриджи и темное шерстяное пальто с отделкой по талии, плотно облегающее его тело, подчеркивая широкие плечи. За его спиной первые лучи солнца сверкали, отражаясь в каплях, оставленных вчерашним ливнем. Мокрые живые изгороди и деревья искрились яркими оттенками зеленого цвета.

Сара расправила плечи и посмотрела ему в глаза.

– Доброе утро, ваша светлость. Добро пожаловать домой.

– Я приехал вчера, но ты меня не встречала. – В его голосе проскользнули нотки обвинения.

– Мне очень жаль, но я была занята, выполняя поручение леди Стенли.

Будущая теща Саймона решила, что каменный зал является лучшим местом в Айронвуд-Парке. Каждый день она проводила там примерно час времени, наслаждаясь его холодным величием. Сидя на одной из мраморных скамеек, она обнаружила пятна на статуе Лаокоона и поручила Саре чистить ее до тех пор, пока мрамор не станет идеально равномерного оттенка.