Поппи тряхнула головой.
— Но, тетя, вы же знаете, что я расторгну свою помолвку как можно скорее. На обеде вы поставили меня в ужасно неловкое положение, когда попросили поцеловать Драммонда.
— Я это знаю. — Тетя Шарлотта вздохнула. — Но мне просто невыносимо видеть, как ты живешь неправильной, какой-то надуманной жизнью, Поппи.
— Это лишь на время.
— Вот как? — Тетя Шарлотта отложила нож и снова вздохнула. — А ты уверена, что твоя приверженность принципам Клуба Старых Дев не мешает тебе видеть подлинный смысл реальности? Прошлым вечером у меня был повод убедиться в том, что ты пробуждаешься. И у меня возникло чувство, что именно герцог способствует этому пробуждению точно так же, как это сделал принц в сказке о Спящей красавице.
— Я больше не верю волшебным сказкам, — не отступала Поппи. — Подумайте о том, что произошло после того, как я проспала шесть лет из-за князя Сергея.
— Ты и вправду уверена, что больше не веришь сказкам? — Тетя Шарлотта понимающе улыбнулась. — Потому что я могла бы поклясться, что прошедшим вечером Драммонд пробудил твои чувства.
Поппи покраснела, но воздержалась от готового сорваться с ее уст протеста и продолжала посыпать нарезанные яблоки корицей и сахаром.
— Я не знаю, что сказать, — заговорила она после короткой паузы. — Я удивлена, нет, я просто потрясена переменой вашего настроения. Всем, что вы мне говорите.
— Ты сердишься?
— Да, — ответила Поппи, и лицо у нее вдруг покрылось пятнами яркого румянца. — Потому что мне страшно. Боюсь впасть в мечтательность. Грезить наяву.
Она опустила голову и уставилась на пирог.
Тетя Шарлотта вздернула подбородок.
— Бояться нечего и незачем. Устав нашего клуба — прекрасное руководство. Он поддерживает твою уверенность в себе, помогает тебе на твоем пути превращения в женщину. И твое собственное сердце тоже хороший руководитель. Позволь ему вести тебя к цели вопреки всему, что тебе мешает.
Поппи не могла удержаться от улыбки, почти незаметной, но все же улыбки, и сказала:
— Это, право, очень хороший совет.
Они повозились с пирогом еще минут пять, выкладывая начинку в тесто и защипывая края.
— Он очень требовательный, — негромко и спокойно заговорила Поппи, — иногда вспыльчивый, невыдержанный и даже вполовину не такой обаятельный, как, например, Эверсли.
Тетя Шарлотта кивнула и сказала:
— Зато он надежный, душевно сильный человек. В этом и есть его обаяние, не столь уж частое в наше изменчивое время.
Обе они говорили сейчас о герцоге Драммонде, разумеется.
И вместе с тем они говорили о мужчине, с которым Поппи должна вступить в любовные отношения, не так ли? Пока еще этого не произошло. Но вполне может случиться.
Поппи придирчивым взглядом окинула их с тетей творение из яблок и теста и поставила будущий пирог в уже нагретую кухаркой духовку. Николас далек от распространенного типа лощеного лондонского джентльмена, ну и что из этого?
— Надеюсь, папе пирог понравится, — сказала она.
— Уверена, что он его одобрит, — ответила на это тетя Шарлотта.
Они обменялись крепким рукопожатием, и впервые за долгое время Поппи почувствовала себя… счастливой.
Глава 25
Следующим утром после званого обеда у Поппи Николас вышел из офиса особой группы секретных служб в полном потрясении.
До группы дошли слухи, будто бы кто-то вел расспросы о деле, которым занимался Николас. Однако сотрудник группы, который занимался отслеживанием шпионов, не смог сообщить ему ничего конкретного по этому поводу. Никаких подробностей.
— Слухи сводятся к тому, что есть некто, кого это дело крепко беспокоит, — бормотал тот, глядя на Николаса поверх очков. — Некто весьма желал бы встретиться с вами обоими наедине. И я не имею представления, насколько далеко он… или они готовы зайти.
Этот самый некто мог оказаться посланцем Фрэнка, который всячески старался очернить Николаса и, сидя в любом из пабов в окрестностях Лондона, не стеснялся изрыгать проклятия по его адресу. Его подручный мог бы убить его самого — или Поппи.
Опасность вполне реальная. Ведь Поппи привлечена к участию в деле.
Николас хотел, чтобы она жила в безопасности.
В карете по пути к Мерриуэзерам между ними воцарилось странное молчание. Это любопытно, если припомнить, чем они занимались прошедшей ночью в библиотеке ее отца.
— Вы хорошо себя чувствуете? — спросил он.
Поппи прикрыла шалью слишком смелый вырез своего декольте.
— Да, — ответила она. — А вы?
— Отлично, — ответил он, хоть и чувствовал себя не совсем спокойно. Неизвестно от чего, быть может, от того, что Поппи выглядела сейчас особенно красивой.
Она улыбнулась ему немного напряженной улыбкой и сказала:
— Наверное, нам будет очень весело сегодня вечером. Мне нравятся приемы у Мерриуэзеров. Каждый год кто-нибудь непременно падает из окна в кусты.
— Разные лица? — спросил Николас, покачивая ногой.
Ох, он себя ведет, словно школяр.
Поппи ответила со смехом:
— Ну да, разные! Вы были раньше хотя бы на одном из их приемов?
Николас отрицательно мотнул головой:
— Я не слишком жалую великосветские приемы. Считаю, что они в большинстве случаев ужасающе скучные.
— О, вот как. — Поппи раздумчиво кивнула. — Как видно, поэтому почти никто в Лондоне не знает, кто вы такой.
— Совершенно верно. У меня есть небольшое имение в Суссексе, но время от времени я уезжаю на север, в Сьюард-Холл, чтобы проверить, как там идут дела. А когда я в Лондоне, то по большей части провожу свободное время в клубе для холостяков в Олбани или навещаю близких друзей, например, Треморов.
Он вдруг наклонился к Поппи и положил ладонь ей на колено.
— Я должен вам кое-что сказать. Я испытал большую радость прошлой ночью. Очень большую.
Поппи широко раскрыла глаза.
— Я тоже, — призналась она и улыбнулась ясной, открытой улыбкой; — Я рада, что вы упомянули об этом.
Николас не удержался от смеха.
— Стало быть, мы оба чувствуем себя лучше, не так ли?
— Я тоже так думаю.
Поппи опустила глаза, но тут же снова обратила взгляд на Драммонда.
Однако признание Николаса как бы сгустило атмосферу. Ни он сам, ни Поппи не сказали больше ни слова, напряжение нарастало, но скоро карета остановилась у входа в дом Мерриуэзеров. Николас вышел и принял Поппи на руки, а когда ее ноги коснулись мостовой, губы их сблизились настолько, что он легко мог бы поцеловать ее.
Он этого не сделал.
Побоялся, что если поцелует раз, уже не сможет остановиться, а перед ним была иная задача — обеспечить безопасность Поппи в окружении сотен людей и продемонстрировать всем, что он намерен вступить с ней в брак.
Николас взял ее под руку и повел в толпу гостей, осчастлививших званый раут своим присутствием. Ему было приятно сжимать в ладони ее пальчики и ощущать прикосновение ее тела к своему. Она его нареченная, и он не собирается отпускать ее от себя. Ни сегодня ночью, ни потом, когда она попробует разорвать их помолвку.
Мысль о супружеском ложе больше не внушала Николасу страх, он думал о нем с наслаждением.
Идеальная совместимость в сексуальных отношениях и сходное чувство юмора… чего большего мог бы пожелать муж от жены и жена от мужа?
Полчаса спустя они, продвигаясь дюйм за дюймом, миновали несколько комнат в доме Мерриуэзеров. Шум стоял оглушительный. Многие из числа гостей останавливали их, удерживали и просили хотя бы о нескольких минутах разговора.
Николас заметил, что выражение лица у Поппи становится отрешенным.
— Принести вам что-нибудь освежающее? — спросил Николас.
Это было уже в третий раз. В первом случае принесенный им фужер лимонада выбил у Поппи из руки какой-то ошалелый незнакомец. Второй фужер она уже выпила.
— На самом деле, — заговорила Поппи, — мне бы надо оставить вас на несколько минут.
— О, что-нибудь не в порядке? Юбка сползает? Локон выбился из прически? Я-то считаю, что вид у вас очень милый.
Поппи покраснела.
— Я еще не поговорила сегодня с Элинор и Беатрис, а мне хотелось бы… Вы не против?
Николас кивнул утвердительно.
— Никоим образом. Я буду со стороны присматривать за вами.
— Отлично, — согласилась Поппи. — Я очень скоро вернусь к вам.
Николас обнял ее за талию и слегка сжал руку.
— Ведите себя хорошо, — сказал он, хотя ему самому ужасно хотелось вести себя плохо — обнять ее, крепко целовать, ласкать пышные груди и соблазнительную попку.
— Обещаю, — сказала Поппи.
И она начала пробиваться сквозь толпу к той комнате, где предположительно собрались ее подруги.
Николас радовался, что может вот так смотреть на нее издали. Любоваться стройной шейкой, очаровательным затылком, густыми волосами, сиявшими от света канделябров. А когда Поппи повернула голову, он был восхищен ее изящным профилем.
Николас следовал за ней на расстоянии, чувствуя, что его притягивает к ней словно магнитом.
И тут прямо перед ним остановилась Наташа.
Глава 26
Поппи обнаружила Элинор в углу, в небольшой толпе гостей, наблюдавших за мимом, который изображал, как будто бы он взбирается вверх по веревочной лестнице. Откуда взялся этот мим, никто не знал, но на раутах, бывает, случаются и более загадочные вещи.
Поппи успела повидаться со своими лучшими подругами еще днем и рассказала им, где собирается провести вечер, но даже словом не упомянула картину «Розовая Леди», ведь это была тайна секретных служб. Она сообщила, что позже ей необходимо встретиться с Сергеем, и попросила обеих о помощи.
"Герцоги налево, князья направо" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцоги налево, князья направо". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцоги налево, князья направо" друзьям в соцсетях.