— Как поживаете, мисс Кинг? — Обратилась ко мне миссис Макби.

Я почувствовала, что моя улыбка была натянутой, как только она появилась на лице, но я потрясла ее протянутую руку.

— О, пожалуйста, зовите меня Скарлетт. — Никто, с кем я была знакома никогда не называл меня по фамилии.

— Добро пожаловать, мисс Кинг, — произнесла она, повернувшись и войдя внутрь.

Может это неуместно, что я попросила ее называть меня Скарлетт?

Райдер обнял меня за плечи, снова достигнув вершины лестницы.

— Хорошо оказаться дома, — сказал он, разворачиваясь от дома к виду на озеро. И сколько хватало моего зрения, перед нами простирались деревья и трава. Неужели его семья владела всей этой землей?

— Это мой самый любимый вид, — сказал Райдер.

— Он прекрасен.

— Пойдем, я покажу тебе дом, — произнес Райдер, прижимая меня к себе.

Мы развернулись и вошли через огромные дубовые двойные двери.

— Дедушка, — воскликнул Райдер, как только мы вошли внутрь, громкий тяжелый стук закрывающихся дверей за нами, заставил меня подпрыгнуть.

К нам подошел пожилой мужчина с тросточкой, одетый в халат, по крайней мере было очень похоже. Он поднял руки, его палка закачалась, как маятник.

— Райдер, мой дорогой мальчик, я так рад тебя видеть. — Он подмигнул мне, заключая Райдера в свои объятия. — И как отлично, что ты привез свою невесту. — После настолько официального знакомства с миссис Макби, меня бы совсем не удивило, если бы Райдер официально пожал руку своему дедушке.

— Ты должен быть в кровати? — Спросил Райдер, пытаясь взять его за руку.

Дед стукнул его по руке.

— Не начинай. Я специально спустился, чтобы познакомиться с моей будущей внучкой. — Он протянул руки ко мне, а я взглянула на Райдера, чтобы он подсказал, как мне реагировать. Но было похоже, что его дедушка хотел меня обнять, но.... Я протянула руку и обняла обе его руки в свои, сжимая. Для меня это оказалось больше, чем рукопожатием, но гораздо меньшим, чем объятие. Я выдохнула. — Ты даже не можешь себе представить, насколько я благодарен тебе за то, что ты прибыла сюда, — сказал дедушка. — Ты очень хорошая девочка, помогающая моему внуку. — Райдер не предупредил меня, что его дед в курсе. Это значит, что его дед не хотел, чтобы все унаследовал Фредерик, а не Райдер, так ведь?

— Очень приятно познакомиться с вами, сэр.

Его дед усмехнулся, я не могла сказать чему. Возможно, мне стоило его спросить, как дела или что-то типа того. Жаль, что полет был таким кратковременным, и большую часть времени я не расспрашивала Райдера, а читала или подтрунивала над ним.

— Его Светлость нуждается в отдыхе, — сказала миссис Макби у нас из-за спины.

Его Светлость? Черт, что она имеет ввиду? Может я должна была его поприветствовать совсем по-другому?

— Я покажу вам ваши комнаты, — произнесла миссис Макби. — Я полагая разместить Скарлетт в Восточном крыле, а тебя в твоей обычной спальне.

— Ерунда! Сейчас уже новое тысячелетие на дворе, — произнес дед Райдера. — Райдер и Скарлетт должны находиться в одной спальне.

Я совсем не возражала, если бы наши комнаты были раздельными, наоборот. У меня будет место для уединения, место, куда я смогу сбежать в любой момент. Мы до сих пор узнавали друг друга с Райдером… и поместить нас в одну комнату, мне показалось не идеальным вариантом.

Миссис Макби нахмурилась.

— Перед свадьбой я…

— Может, я и достаточно стар и у меня не так много сил, но по крайней мере, я все еще герцог здесь, — огрызнулся дед Райдера.

Что он только что сказал?

— Очень хорошо, ваша Светлость, — ответила она.

Я повернулась к Райдеру, желая поинтересоваться странным обменом любезностей между миссис Макби и его дедушкой, но он только лишь сжал мою руку.

— Они так препираются сколько я себя помню. — Дедушка Райдера ухватился за деревянную балюстраду свободной рукой. — Я могу помочь подняться тебе наверх, дедушка? — Спросил Райдер.

— Нет, нет, нет. Я просто немного разминаюсь и хочу пойти в библиотеку. Вы двое устраивайтесь, встретимся за ужином. Ровно в семь. Некоторые из членов семьи навязали свое присутствие на этот ужин.

Райдер застонал.

— Некоторые из членов семьи?

— Ничего не поделаешь. Фредерик и Виктория хотят познакомиться с прекрасной Скарлетт. — Дед Райдера окинул его серьезным взглядом. — Ты же предполагал, что они начнут сомневаться в твоем решении. От этого вызова ты не сможешь сбежать. — Он отпустил руку, повернулся и начал двигаться влево к дверям. Потом опять поднял свою палку. — Тебе придется его принять. В конце концов, ты станешь только сильнее.

Я чуть не выпрыгнула из кожи, когда миссис Макби сказала:

— Мистер Мерриман ходил на охоту, поэтому на ужин будет фазан. — Я забыла, что мы не одни, и она все еще была с нами. — Дайте мне знать, если я смогу вам чем-нибудь помочь, чтобы вам было удобно. — Она тут же развернулась на каблуках и направилась вглубь коридора, оставив меня с Райдером в холле с дубовыми панелями.

— Этот дом, Райдер. Ты должен был мне сказать. — Стены были завешаны портретами очень суровых мужчин и женщин.

Он пожал плечами.

— Для меня это просто дом. Пойдем, — произнес он, протягивая мне руку. — Давай я покажу тебе, где мы будем спать. — Я опустила руку в его ладонь, и мы начали подниматься по дубовой лестнице. Латунные лестничные стержни удерживали изношенный цвета зеленого мха ковер на месте, который выглядел старше меня. Почему они не заменили его?

Я провела рукой по дубовым перилам. Они были настолько широкие, что я спокойно могла положить ладонь с растопыренными пальцами и то бы не упиралась в его края. — Сколько лет этому дому? — спросила я.

— Главная постройка была сделана в конце семнадцатого века. А другие части достраивались потом в разное время. Холл чистая готика, один из моих любимых в этом доме. Тебе нравится этот период в архитектуре?

Я пожала плечами.

— Наверное. — Я толком ничего не знала об английской архитектуре… или кем был на самом деле Райдер, как оказалось. Мы были незнакомцами, хотя и относительно, потому что за последние несколько недель узнавали друг друге немного. Но находясь здесь с ним рядом, я поняла, что совсем его не знаю. Здесь он полностью отличался от своей манхэттенской версии, здесь он был истинным англичанином.

Вверх по лестнице, мы остановились у разветвления, и Райдер повел меня налево.

— Миссис Макби называла твоего дела «ваша светлость». Почему?

— О, это всего лишь формальность.

Я взглянула на него.

— На самом деле формальность, но именно так официально обращаются к герцогу.

Я остановилась и убрала свою руку из ладони Райдера.

— Герцогу? Твой дедушка — герцог?

— Разве я не упоминал об этом? — спросил он, как будто это была самая маловажная проблема, потом опять взял меня за руку и потянул за собой.

— Нет, не упоминал. — Я бы запомнила. — Я тоже должна называть его «Ваша Светлость»? — Спросила я. — Теперь я выгляжу в его глазах, как какая-то глупая американка?

— Нет, это не столь важно. Дед не особо любит все эти церемонии.

Мне хотелось ударить его по голове. Мы должны быть единой командой. А оказывается моя неосведомленность не делала из нас хорошую команду.

— Райдер, для меня все очень важно… ты должен был мне сообщить об этом. Я не в коей мере не хочу каким-то образом оскорбить твою семью.

— Хорошо, прости. Я как-то не задумывался. Мы здесь живем по-домашнему, без регалий. Если на то пошло, даже я обязан называть его «Ваша Светлость».

Замечательно. Если уж его внук обязан был называть его этим титулом, то я на все сто процентов была уверена, что незнакомка-американка уж точно была должна.

— Серьезно. Расслабься.

Мы остановились возле огромной деревянной двери, которая выглядела как будто из фильмов о Робин Гуде или «Игра престолов». Я обратила внимание на чугунную ручку и петли.

— Вот наша комната. — Райдер открыл дверь, которая издала комичный скрипучий звук, похожий из фильма о Скуби-Ду. Райден ждал, пока я войду в большую гостиную с двумя диванами и всевозможными шкафами, столами. За аркой виднелась кровать с балдахином.

— Смешная, — произнесла я.

— Почему? — Спросил Райдер.

Слезы собрались у меня в горле, для меня было слишком много эмоций за день. Его дом настолько отличался от того, к чему я привыкла, от того, что я ожидала увидеть.

— О чем мы сейчас думаем? — Вслух спросила я. Я действительно ничего не знала об этом мужчине. Когда я вышла замуж за Маркуса, я знала о нем все. Его волосы выгорали каждое лето, пока ему не исполнилось девятнадцать. Я знала, что он испытывал жгучую неприязнь к морковке такую же, как я к свекле. Я знала, что в семь лет он только пересел на двух колесный велосипед, сняв маленькие колесы, а его брат безжалостно поддразнивал его за это.

А сейчас я даже не знала, что дедушка Райдера был герцогом.

Райдер провел меня к одному из диванов, потом повернулся и стал копошиться перед одним из шкафов.

— Вот, — произнес он, протягивая мне два стакана в каждой руке. — В одном — вода, в другом — джин с тоником.

— Выпить? Это твое решение? — Спросила я. — Не слишком ли рано?

— Британская аристократия любит выпить… тебя не осудят за выпивку днем… и тебе, судя по всему, следует успокоиться.

Я взяла стакан из его протянутой руки.

— Ты даже не задумался, чтобы сообщить мне, что живешь в подобном месте и что твой дедушка герцог. Разве вы не относитесь к королевской семье? — Спросила я.

— Нет, герцог Фэрфаксов не относится к королевской семье, — ответил он, словно я спросила его идет ли дождь. Он, что не понимает насколько это несуразно?

— Тогда все в порядке. — Я сложила руки. — Даже не могу сказать, почему я возмущаюсь.