– Не думаю, чтобы в этом было что-то дурное. В конце концов, вы помолвлены, дверь будет открыта настежь, а вы, милочка, не в том состоянии, чтобы заниматься чем-то еще помимо беседы. – Вдовствующая графиня ласково пожала руку Амелии, и девушка с неохотой ее отпустила. – Если я вам понадоблюсь, я буду в гостиной, – добавила леди Эверли, имея в виду маленькое обособленное помещение на верхнем этаже. Оно находилось не так близко от спальни, чтобы можно было услышать беседу и быстро вмешаться. Достаточно далеко, ведь Амелии предстояло сражаться с решительно настроенным герцогом.
Еще один стук в дверь – и Ковентри вошел в комнату. Он поздоровался с леди Эверли, которая, проскользнув мимо него, покинула спальню. Томас остался наедине с Амелией, и мрачное выражение его лица не прибавило ей уверенности в себе. Его взгляд, казалось, пронзал ее насквозь, пока она не ослабела окончательно от одолевающей ее страсти. Ах, если бы ей удалось научиться защищаться от его влияния, которому она не могла противиться! Всякий раз, когда Амелии казалось, что она сумела воздвигнуть вокруг своего сердца неприступную стену, Ковентри с легкостью разрушал эту оборону одним своим присутствием и девушка устремлялась к нему, словно бабочка на огонь.
– Рад, что вы очнулись, – проговорил он, подходя к ее кровати. – Как вы себя чувствуете?
– Так, будто меня пронзили ножом.
Вздрогнув, он замер на месте, и Амелия поспешила добавить:
– Мне больно, но я жива. Возблагодарим за это Бога.
Герцог плотно сжал губы и протянул руку, словно хотел ощупать ее раненый бок. Амелия сделала глубокий вдох, ожидая его прикосновения. Оно последовало через мгновение – Томас нежно погладил пальцами ее щеку.
– Простите меня, – произнес он. – Это я во всем виноват. Этого не должно было случиться. Я…
– Тсс… – Его страдания заставили Амелию позабыть о собственных мучениях. – Вас нельзя винить в том, что случилось.
Герцог убрал руку, и девушка ощутила прохладу в том месте, к которому он прикасался.
– Я должен был предвидеть это нападение, Амелия. Я должен был его предотвратить.
– Каким образом? Никто из нас этого не ожидал.
– Но ведь были же знаки: пожар, несчастный случай с рабочим, исчезновение мистера Горрелла. Я обязан был удержать вас, не позволить возвращаться туда после всех этих происшествий, но я…
– Тебе это не удалось бы, Томас. – То, что она перешла на «ты», вывело герцога из состояния растерянности и подавленности, в которое он сам себя вверг. – Я не из тех женщин, которыми легко повелевать.
Герцог тяжело вздохнул и неожиданно опустился на краешек кровати, словно придавленный невыносимо тяжким бременем. Амелия ощутила, как глубоко просел под его телом матрас.
– Да уж, тобой не покомандуешь. – Томас развернулся, чтобы лучше ее видеть. – И все же мне кажется, что я тебя подвел, так же как и…
– Хватит, – перебила его Амелия так решительно, что он вынужден был замолчать. – Тебе нужно привыкнуть к тому, что у каждого человека есть собственная воля, ты не можешь всеми управлять, от тебя не зависят все причины и следствия. Случившееся с твоей сестрой – трагедия, но она искренне считала, что любит этого человека, а раз так, сомневаюсь, что ты сумел бы помешать их тайным свиданиям. Особенно если учесть, что ты даже не догадывался о ее планах, пока не стало слишком поздно. – Похоже, Томаса ее слова не очень-то убедили, и Амелия взяла его за руку. – Если говорить обо мне, ты мало что мог сделать. Разве что запер бы меня в моей спальне, да и то я уверена, что нашла бы способ поступить наперекор твоей воле.
Он что-то пробормотал чуть слышно – несомненно, ругательство, – и посмотрел ей прямо в глаза.
– Ну почему женщины так дьявольски упрямы?
Амелия попыталась пожать плечами, но сразу же пожалела об этом: движение растревожило рану, и острая боль отдалась во всем теле. Лицо девушки исказилось, и она громко застонала.
– Быть может, потому, что нам надоело во всем слушаться мужчин?
Томас схватил ее за руку:
– Тебе нельзя напрягаться, Амелия. Твоя рана еще опасна.
– Я и сама это чувствую. – Она слегка улыбнулась, преодолевая боль.
– Ну еще бы. Я ведь не то хотел сказать. Просто я… Я очень сильно волнуюсь за тебя. Такой уж у меня характер.
Раньше Амелия не задумывалась об этом. Это чувство ей самой было хорошо знакомо. Она всю жизнь переживала за Джульетту и Рафа. И за Бетани, когда та была жива. Эта тревога объяснялась тем, что, кроме них, у нее никого не было. И все же…
– И это волнение тебя доконает, если только ты не перестанешь мной командовать.
– Боюсь, – хмыкнул Томас, – это легче сказать, чем сделать.
– Особенно если учесть, что тебе никогда не удавалось мной повелевать. – Амелия сжала его руку. – Чем раньше ты с этим смиришься, тем легче тебе будет жить.
Герцог нахмурился и стал разглядывать их переплетенные пальцы. Большим пальцем он ласково поглаживал ее кожу, и от этого чувства Амелии обострились до предела.
– Сделать это очень трудно. Особенно если учесть, что кое-что мне хотелось бы надежно спрятать и всегда иметь при себе. – Он снова вгляделся в ее глаза, пытаясь выразить нахлынувшие на него чувства. – Будь моей женой, Амелия.
– Нет. – Она невольно отпрянула от него.
Несомненно, леди Эверли ошиблась в своих предположениях.
– Когда же ты прислушаешься к голосу разума?
На лице Томаса была написана сильнейшая душевная мука. Все говорило о том, что в его душе бушует искреннее глубокое чувство. И все равно – когда он заговорил, он не сказал главного…
– То есть к тому, чем является разум в твоем понимании? Разум, который подсказывает тебе перевоспитать меня, не отпускать от себя и заставить жить в клетке? Я не потерплю ничего подобного, Томас. Ни один мужчина от меня этого не добьется.
– Чего же ты тогда хочешь? Скажи, и я сделаю, как ты пожелаешь.
Амелия закрыла глаза, сдерживая слезы.
– Не важно, чего я хочу. Ты еще не готов дать мне это. – Внезапно она ощутила огромную усталость; силы окончательно покидали ее. – Тебе пора уходить. Мне нужно отдохнуть.
Оба немного помолчали.
– Мы не закончили разговор, Амелия. Мы с тобой непременно поженимся. Уж в этом ты можешь не сомневаться.
У нее не осталось сил, чтобы отвечать, но то, что внизу отворилась и снова закрылась дверь, Амелия услышала отчетливо. Сюда, в спальню, долетели приглушенные голоса, потом на лестнице послышались тяжелые шаги, которые замерли на площадке. Леди Эверли что-то произнесла. Затем прозвучал еще один знакомый голос. Раф. Амелия метнула встревоженный взгляд на дверь, и как раз вовремя – брат уже входил в комнату. Ковер несколько приглушал его уверенную поступь. Раф с мрачным выражением лица прошел через всю комнату и остановился прямо перед Томасом, который поднялся, чтобы поздороваться с хозяином дома.
– Здравствуйте, Ковентри.
Амелия еще никогда не слышала, чтобы в голосе брата звучала такая неприкрытая злость. Ей вдруг стало страшно.
– Раф, – позвала она, но брат не обратил на нее внимания.
К огорчению Амелии, оба мужчины перестали ее замечать.
– Вам надлежало защищать мою сестру, – бросил Раф резко. – И что же? Я возвращаюсь и обнаруживаю, что она ранена и скомпрометирована. Это соответствует действительности или же меня неверно информировали?
– Соответствует, – так же резко ответил ему Томас.
– Следовательно, вы готовы к тому, что должно за этим последовать.
– Целиком и полностью. По правде говоря, ничего иного я и не ожидал.
Амелия с недоумением переводила взгляд с одного на другого. О чем это они?
Она получила ответ через две секунды, когда кулак Рафа впечатался в лицо Томаса.
Глава 23
Томас ощутил горячую волну боли, прокатившуюся по всему телу. Удар этот был вполне заслужен, он ожидал этого, и все же ему было так больно, словно его жгли огнем. Куда до этого всем тем ударам, которые герцогу приходилось получать раньше, – несомненно потому, что этот был нанесен от всей души. В удар была вложена глубокая личная обида, вся тяжесть разочарования в Томасе, испытанная герцогом Хантли.
– Раф! – Хотя Амелия была очень слаба, она сумела вложить в этот возглас весь охвативший ее ужас. – Зачем же доходить до такого варварства?
– Я хочу, чтобы ты поняла меня, Амелия. Тебя я не бью по одной-единственной причине: ты женщина, и к тому же ранена. – Раф скрестил руки на груди и метнул на нее взгляд. – О чем ты, черт побери, думала?
– Я все тебе объясню, – проговорила девушка с тяжелым вздохом.
– Надеюсь, черт побери! – прогремел Раф.
Томас встал между ним и Амелией. Ему не понравился тон, которым Хантли разговаривал с сестрой.
– Ей сегодня и так досталось. Меньше всего она нуждается в том, чтобы вы читали ей мораль.
Хантли угрожающе прищурился, и какое-то время казалось, что он даст волю накопившейся в нем ярости. Но затем он скрестил на груди руки и неожиданно направился к двери.
– Нам с вами многое нужно обсудить, Ковентри. Буду ждать вас в своем кабинете.
Томас дождался, когда Хантли спустится по лестнице, а затем снова обратился к Амелии:
– Мне очень жаль, что так вышло: ваш брат вернулся и застал вас в столь плачевном состоянии.
– Еще один мужчина, который чувствует ответственность за несовершенство мира. – Амелия вздохнула, опять ощутив при этом боль. – Не забывай об этом, когда станешь с ним говорить. Вы очень похожи друг на друга.
Томас обдумал то, что она сказала, затем наклонился к девушке и прикоснулся губами к ее губам. Легкое касание, длившееся не дольше мгновения, и все же оно успело пробудить ненасытную жажду в каждой клеточке его естества. Ах, если бы Амелия уступила его желаниям и приняла его предложение! По мнению Томаса, иного выхода просто не существовало. И он готов был поставить все свое состояние на то, что Хантли даст свое согласие, как только он расскажет ему все, что можно рассказать.
"Герцог из ее грез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог из ее грез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог из ее грез" друзьям в соцсетях.