– Я привык никому не рассказывать о Джереми, – честно признался Ковентри. Его рука по-прежнему лежала на ее руке; его поза свидетельствовала о самоконтроле. – Будучи герцогом и членом парламента, я не могу избежать пристального внимания к своей персоне. Но поскольку Джереми – незаконнорожденный, я всегда старался его защитить.
Амелия тут же поняла, что он имеет в виду. Крайне жестоко оставлять ребенка беззащитным перед возможными оскорблениями или перешептываниями за спиной, до тех пор пока он не научится не обращать на них внимания или реагировать адекватно. Но слова Томаса вызвали у нее новый вопрос.
– Кто его мать?
За этим последовала бы череда других вопросов: А вы любили ее? Почему же тогда не женились? Как можно быть таким беспечным?
– Этого я вам сказать не могу, – ответил Ковентри.
– Но…
– В моей жизни есть люди, которых я буду защищать любой ценой. – Герцог заерзал на сиденье, зашаркал ногами по полу экипажа. – Все, что вам нужно знать: мать Джереми умерла во время родов и я поклялся вырастить мальчика так, чтобы он обладал теми же возможностями, что и законнорожденные дети. За последние пять лет это отняло у меня много сил и времени, но я настроен решительно. – Голос Ковентри дрогнул от переполнявших его чувств, и, если она не ошиблась, в его глазах заблестели слезы.
Амелия пожала ему руку:
– Я уважаю вас и восхищаюсь вашим решением.
Он стиснул зубы.
– Благодарю. – Прошла минута, и Ковентри продолжил: – Именно поэтому я решил не ухаживать за женщинами. – Он серьезно посмотрел на Амелию. – Ухаживание и брак отнимают огромное количество времени и сил.
– Вы занятой человек. – Она понимала, что констатирует очевидное, но не знала, что еще сказать.
Ковентри сжал ее ладонь.
– Тот факт, что я сопровождаю вас на балы и приемы по просьбе вашего брата, свидетельствует о том, насколько я уважаю вас и вашу семью. Исходя из этого и помня о событиях прошлой ночи, я бы посоветовал вам не питать надежд на более близкие отношения со мной. Потому что, откровенно признаюсь, у меня совершенно нет на это времени.
Изо всех сил пытаясь сохранять спокойствие, Амелия убрала руку и вежливо улыбнулась, скрывая свои истинные чувства.
– Это был всего лишь поцелуй. Если вы полагаете, что у меня есть относительно вас какие-то планы, вы ошибаетесь.
– Мне показалось, что вас снедает обида и ярость после случившегося. А еще вы сказали, что я должен просить вашей руки, поэтому я решил, что поцелуй много значит для вас и мой… мой отказ… вас обидел.
– В таком случае позвольте развеять ваши опасения. – Амелия стала вспоминать многочисленные домашние обязанности, которые были у нее, когда они жили в Сент-Джайлсе. Это помогло ей абстрагироваться от эмоций. – Я не испытываю обиды и не злюсь на вас. Просто я боялась, что из-за моей оплошности вы перестанете меня уважать.
Герцог нахмурился:
– Амелия…
– То, что произошло между нами, было ошибкой. Думаю, мы оба с этим согласны.
Поскольку они уже приехали к месту назначения, она была избавлена от продолжения этого разговора. Ковентри помог Амелии выйти из экипажа. Она поднялась по лестнице и вошла в дом.
Группа рабочих восстанавливала лестницу. Стук молотков и громкие разговоры отвлекли Амелию от кипевших у нее в душе страстей.
– Как продвигается работа? – поинтересовалась девушка, подходя, чтобы посмотреть на лестницу поближе.
– Отлично, я бы сказал, – ответил один из рабочих. – Дело пойдет быстрее, как только пол подсохнет – а это будет не скоро, вот оно как. Но как только просохнет пол, мы сможем его выровнять и зачистить, а потом уложить новые доски.
– А стены? – спросила Амелия.
– Перейдем к стенам, когда с полом закончим.
Поблагодарив рабочего за ответ, Амелия прошлась по всему зданию, а Ковентри остался в прихожей. Вероятно, он не горел желанием вновь оставаться с ней наедине, ведь тогда им пришлось бы продолжить беседу. Либо же повиснет неловкая пауза, которую нужно будет чем-то заполнить. Амелия обрадовалась, что он избавил ее от этой необходимости, и мысленно поблагодарила за предупредительность.
По дороге в Хантли-хаус они едва ли обменялись парой слов – к сожалению, ибо это лишь усугубило плохое настроение Амелии. Она искренне хотела одного: забыть, стереть вчерашний день из памяти, чтобы они с Ковентри могли оставаться друзьями. Ей так не хватало его остроумных шуток – а также сил забыть о зияющей пустоте в своей душе. Поэтому, когда они подъехали к дому, Амелия пожелала герцогу хорошего дня и скрылась за дверью, даже не оглянувшись на прощание.
Когда Томас вернулся к себе, он так громко хлопнул дверью, что задрожал весь дом. Тут же возник Джонс, а герцогиня выглянула из гостиной.
– Все в порядке? – спросила она.
Томас стиснул зубы. Меньше всего ему хотелось объясняться.
– Мне нужно выпить, – пробормотал он, протягивая Джонсу шляпу и перчатки.
Обойдя дворецкого и матушку, герцог вошел в гостиную и направился прямо к серванту. Налил себе добрую порцию бренди, одним глотком осушил бокал и тут же наполнил его снова.
– Что случилось? – мягко поинтересовалась мать.
Ковентри повернулся к ней, представляя, какой у него сейчас хмурый вид.
– Я бы предпочел оставить это при себе.
– Ты отправился к леди Амелии… чтобы сопроводить ее к недавно приобретенному дому?
От осторожного вопроса матери герцог поморщился.
– Да. – Он тяжело вздохнул и уставился в бокал.
Поскольку Томас продолжал молчать, вдовствующая герцогиня поинтересовалась:
– Работы продвигаются не так быстро, как тебе бы хотелось, да?
– Дело не в этом чертовом доме, матушка! – Он поморщился, тут же извинился за свою несдержанность и потер переносицу, пытаясь унять ноющую головную боль.
– Вот как! Понятно. – Мать прошла в противоположный конец комнаты и опустилась на диван.
Он пристально следил за каждым ее движением.
Герцогиня продолжала хранить молчание, и Томас спросил:
– Что ты хочешь этим сказать?
Она склонила голову набок и посмотрела на него с искренним сочувствием:
– Похоже, только леди Амелия способна стать причиной твоего раздражения. В очередной раз.
– Мы повздорили, – признался Томас. Мать не сводила с него пытливого взгляда, ожидая продолжения, и он произнес: – Она считает, что я ее обидел. Быть может, она и права, но я сделал это ненамеренно. – Неправда, его похотливые намерения простирались гораздо дальше. – Я, разумеется, извинился, но леди Амелия не смилостивилась. Пожалуй, ситуация усугубилась, и теперь она вообще отказывается со мной разговаривать. – Он подошел к креслу, стоящему рядом с диваном, и сел в него. – Признаюсь, я сбит с толку всей этой ситуацией – ее реакцией и своим ответом. Меня одолевают… противоречивые чувства.
– Хм… – Герцогиня долго смотрела на сына и наконец сказала: – Начнем с того, что я не верю, что ты мог обидеть леди Амелию. Надеюсь, ты не стал говорить ей все, что у тебя на уме?
– Нет.
– Я так и думала! – Матушка смерила его пристальным взглядом; герцог сидел не двигаясь. Он боялся, что она узнает правду по его глазам. – Я посоветовала бы тебе, – в конце концов произнесла она, – хорошенько поразмыслить над тем, что значит для тебя леди Амелия.
Томас невольно поморщился:
– Она мой друг… точнее сказать, сестра моего друга.
– И только?
– Разумеется.
Амелия не может быть для него кем-то еще. Если они перешагнут черту, у них ничего не получится, поэтому Томас не мог этого допустить.
– Следовательно, ты не смеешь даже надеяться на это, верно?
Томас откинулся на спинку кресла; от слов матушки ему стало немного не по себе.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Насколько я понимаю, мужчина не станет расстраиваться из-за женщины, в которую он не влюблен по уши. Разумеется, если только он в здравом рассудке, а, скорее всего, это не так, поскольку ты отрицаешь свою глубокую привязанность к леди Амелии. Значит, ты не смеешь даже надеяться. Ты, наверное, живешь как в аду.
Он смотрел на эту хрупкую женщину, которая его вырастила – женщину, которая всегда отличалась сдержанностью, – и гадал, как же ему заставить ее сменить эту скользкую тему.
– Матушка, – Томас опорожнил бокал бренди, – меня мучает твоя логика.
– Это лишь подтверждает мои догадки.
– О каких догадках ты говоришь? О том, что я безумен и мне пора в лечебницу для душевнобольных?
Герцогиня улыбнулась. Так мать обычно улыбается ребенку, который учится ходить.
– Ты, несомненно, испытываешь к леди Амелии нежные чувства.
Томас напрягся всем телом:
– Нет, нет и нет!
– Вот и отлично. – Герцогиня встала и направилась к двери. На пороге остановилась и посмотрела на сына с теплотой и пониманием. – Вскоре ты сам все поймешь, Ковентри. А когда поймешь, мой тебе совет: смирись.
Томас подождал, пока она покинет комнату, а затем негромко выругался.
Она ошибается, черт побери. Он не может потерять голову из-за Амелии. Он никогда не потеряет из-за нее голову. Если бы не одно «но»: будь он с собой предельно честен, он признал бы, что уже потерял голову. Его матушка права. Иначе почему он так завелся из-за их ссоры?
Ответ был прост. Как же ему не хватало той легкости в их отношениях, которую он разрушил своим поцелуем! Теперь от нее не осталось и следа. И все потому, что Амелия запала ему в душу. Боль в ее глазах, когда он отказался от нее, была физически ощутимой. Внутри у герцога все сжалось, и он сказал, что сожалеет, хотя на самом деле ни капли не жалел о том, что между ними произошло. Наоборот, смаковал каждое мгновение. Но Амелии не следовало об этом знать – иначе ему придется на ней жениться.
Тяжело вздохнув, Томас встал и пошел переодеваться. Хороший бой в «Черном лебеде» сейчас был бы как нельзя кстати. Быть может, ему удастся выбить из себя это чувство? По крайней мере, он больше не будет ощущать мучительную боль оттого, что нанес смертельную рану Амелии.
"Герцог из ее грез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог из ее грез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог из ее грез" друзьям в соцсетях.