Амелия не смогла сдержаться и улыбнулась его раздражительности.
– Быть может, вам поможет чашечка кофе?
– Почему не чай?
– Вы же не очень… – Любите чай. Амелия тут же прикусила язык, осознав, что чуть не выдала себя, дав герцогу понять, что обращает пристальное внимание на то, что он любит, а что нет. – Я полагаю, что кофе крепче. Если только вы не предпочитаете бокал бренди.
– Благодарю, я с удовольствием выпью кофе.
Войдя в гостиную, Амелия поздоровалась с герцогиней и позвонила служанке. Та тут же явилась. Хозяйка отдала распоряжение, и служанка удалилась, закрыв за собой дверь.
– Наверное, мне стоит позвать Джульетту, – сказала Амелия.
– Она захотела порисовать немного с натуры, пока стоит такая чудесная погода, – объяснила леди Эверли.
– Ясно. – Амелия сложила руки на коленях. Она прекрасно осознавала, что Ковентри смотрит на нее пристально и с нетерпением, поэтому вздохнула, готовясь к предстоящей борьбе, и сказала: – Я должна кое в чем признаться.
Повисла тишина. Казалось, что исчезли все звуки. Амелия посмотрела на леди Эверли и вдовствующую герцогиню. Обе внимательно слушали ее, и, поскольку выбора не было, не стоило больше медлить ни секунды, а нужно было сразу прыгать в омут с головой, если она хочет, чтобы Ковентри ей помог.
– Я купила дом.
Леди Эверли захлопала ресницами, а вдовствующая герцогиня посмотрела на Амелию с нескрываемым замешательством.
– Дом? – переспросила она.
Амелия кивнула:
– Вот именно. Мне необходимо внести последний платеж, и как только я это сделаю, здание окончательно перейдет в мою собственность.
– Ничего не понимаю, – заявила леди Эверли. – Дом нельзя приобрести, просто отправившись за покупками.
– Большинство юных дам довольствуются лентами на шляпки, – пробормотала вдовствующая герцогиня.
Ковентри закашлялся.
Амелия взглянула на него и заметила, что он усмехается. Герцог изо всех сил пытался сдержать хохот (отчего его рот перекосился), но тем не менее улыбался. На самом деле улыбался.
– Я увидела объявление о продаже этого дома в «Мейфэр кроникл» и отправилась к мистеру Горреллу, стряпчему, который занимался продажей, – объяснила Амелия. – Это здание принадлежало старой леди, которая в этом году умерла. Наследников у нее не осталось, поэтому она разрешила мистеру Горреллу распорядиться ее домом по своему усмотрению. И тот решил его продать.
– Мистер Горрелл, вы говорите? – Вдовствующая герцогиня посмотрела на сына. – Этот тот самый скользкий тип?
– Да, – ответил Ковентри, не вдаваясь в подробности.
Но одного этого слова было достаточно, чтобы Амелия почувствовала себя глупо. Почему она не навела справки о мистере Горрелле, прежде чем заключать с ним сделку? Быть может, тогда ее не обвели бы вокруг пальца.
– Где же расположен этот дом? – поинтересовалась леди Эверли.
– В конце Хай-стрит. На перекрестке с Бейнбридж.
– Но это же в Сент-Джайлсе! – На лице леди Эверли отразилось изумление.
– Почти, – ответила Амелия. – Но не совсем.
Леди Эверли удивленно уставилась на девушку.
– Я бы сказала, очень близко. – Вдовствующая графиня подалась вперед. – А ваш брат знает об этой затее?
– В некотором роде.
– Что это означает? – сухо поинтересовался Ковентри тоном, который не оставлял Амелии иного выхода, кроме как расставить все точки над «i». – Вы сказали мне, что Хантли выплатил вам наперед ваше содержание, поэтому я решил, что он посвящен в подробности.
– Понимаете… – Амелия изо всех сил старалась не отводить глаз и не ерзать под пристальными взглядами своих собеседников. – Моему брату известно, что я планирую приобрести дом, который требует незначительного ремонта.
– Незначительного ремонта?! – не веря своим ушам, воскликнул Ковентри.
– Я сказала ему, что это хорошее капиталовложение, а поскольку Раф знает, как я… чувствую себя с тех пор, как мы сюда переехали, он согласился помочь мне в этом предприятии.
– Вероятно, потому, что полагал, что вы намерены купить один из старых домов в районе Мейфэр, сделать там косметический ремонт и выгодно его продать.
Амелии нечего было возразить на эти слова. Факт оставался фактом: она была не до конца честна с Рафом, поскольку хотела все решить сама. Чем меньше знал об этом ее брат, тем больше вероятность того, что он не станет вмешиваться или пытаться ее отговорить.
– Я никогда не уточняла, где именно расположен этот дом. – Она сказала брату, что это на Хай-стрит, не вдаваясь в подробности.
В этот момент беседа прервалась, поскольку в гостиную вошла служанка. Она поставила на стол поднос и стала расставлять чашки с блюдцами. Когда прислуга покинула комнату, Амелия потянулась за чайником, радуясь тому, что у нее появился повод хотя бы на мгновение отвлечься. Она налила кофе Ковентри и предложила гостям печенье.
– Амелия, – обратилась к ней леди Эверли. Вдовствующая графиня взяла свой чай и стала вертеть в руках чашку из тончайшего фарфора. – Мне хотелось бы знать, что вы намерены делать дальше. Насколько я поняла из вашего рассказа, вы до сих пор должны мистеру Горреллу деньги и дом, который вы приобрели, находится в неудовлетворительном состоянии. Верно?
– Да, мадам. Я должна отдать мистеру Горреллу еще две с половиной тысячи фунтов.
– Господи боже! – охнула вдовствующая герцогиня.
– Поскольку леди Амелия обнаружила, что у нее не хватает денег, – вмешался Ковентри, – я предложил ей недостающую сумму.
– В качестве займа, надеюсь, – вставила его матушка.
Ковентри откинулся на спинку дивана и вытянул ноги.
– В качестве пожертвования.
Мать с недоумением уставилась на него.
– Ты так же безумен, как и леди Амелия! Никто, даже очень богатые люди, не жертвует таких огромных сумм, разве что речь идет о жизни и смерти.
– Я уверен, что все обстоит именно так.
Впервые с начала разговора Амелия ощутила со стороны герцога поддержку и понимание, и это настолько ее успокоило, что она нашла в себе силы продолжить эту непростую беседу. И была очень благодарна за это Ковентри.
– Мне не терпится услышать подробности, – сказала леди Эверли.
Ковентри поймал взгляд Амелии и торопливо кивнул:
– Ну же, объясняйте.
– Я хочу открыть школу.
Девушка рассказала о собственном опыте: о том, как она росла в этой части города, как трудно ей было, какое скудное образование получают дети бедняков, насколько ограничены их возможности достичь в жизни чего-то большего и избавиться от бедности, в которой они родились.
– Мир несправедлив, но, если моя затея увенчается успехом, у кого-то появится хотя бы мизерный шанс.
– Никто не отрицает, что у вас доброе сердце, леди Амелия, – заметила вдовствующая герцогиня. – Не могу представить другую юную леди, которая готова была бы пережить столько неприятностей, чтобы сделать для других что-то хорошее.
– Это очень важное предприятие, – добавил Ковентри. – Именно поэтому я и делаю пожертвование, матушка, хоть и с некоторыми условиями. Одно из них: леди Амелия должна была все вам рассказать.
– Вы поступили очень мудро, заставив леди Амелию во всем нам признаться, – сказала леди Эверли. – Я ничуть не сомневаюсь, что с нашей помощью эта школа получит шанс на успех. Но полагаю, что было бы разумно обсудить финансовую сторону этого предприятия и особенности ведения дел.
– Что дает нам возможность перейти ко второму условию. – Встретившись с Амелией взглядом, Ковентри негромко спросил: – Ваши расчеты готовы?
Не в силах сдержать оживление, девушка извинилась и удалилась, чтобы принести бумаги.
Ночью после бала она не сомкнула глаз, поскольку на следующий день собиралась представить свои расчеты. Когда встреча не состоялась, Амелия воспользовалась дополнительным временем, чтобы подготовиться еще лучше, и добавила для большей наглядности еще несколько набросков и поэтажный план.
– Вот, прошу, – сказала она, вернувшись в гостиную.
Ковентри даже рот открыл от удивления, когда увидел, как она входит в комнату с рулонами бумаги под мышкой и тремя папками в руках. Он тут же вскочил, чтобы ей помочь, пока все это не упало на пол.
– Как видите, мне есть что вам показать. – Амелия обрадовалась, заметив удивление на лицах. Девушка надеялась, что собравшиеся сразу же поймут: она не стала бы приобретать дом, не обдумав все как следует.
Сев на свое место, она взяла одну из папок и открыла ее. Там были бумаги, которые Амелия получила от мистера Горрелла, – информация о том, когда этот дом был построен, его размеры, количество комнат и остальные подробности, такие как налоги, уплаченные предыдущим владельцем, и общие затраты на содержание здания. Все эти цифры за три десятилетия были тщательно записаны на целой кипе бумаг.
– Эти записи оказались очень кстати, – сказала Амелия, передавая папку Ковентри. – Благодаря им мне было легче производить расчеты, ведь я еще никогда не управляла таким большим домом. Разумеется, зарплата у учителей будет несколько выше, чем у служанки, – я полагаю, на одном уровне с экономкой.
– Зарплата, вероятно, будет зависеть от квалификации учителя, – заметила леди Эверли.
Согласившись с ней, Амелия взяла вторую папку.
– После того как я впервые увидела этот дом пару недель назад, я решила составить смету предполагаемого ремонта.
Ковентри оторвал взгляд от бумаг, которые изучал, и посмотрел на нее с интересом.
– Поэтому я отправилась к кровельщику, стекольщику, двум плотникам и другим мастерам.
Леди Эверли в смятении покачала головой:
– Где, ради всего святого, вы нашли на это время?
Амелия пожала плечами.
– Это было несложно. Можно многое успеть, если по утрам не залеживаться в постели. – Присутствующие промолчали, и Амелия взяла в руки папку. – Здесь все замечания и предложения, вместе с описанием каждого пункта, требующего внимания.
"Герцог из ее грез" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герцог из ее грез". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герцог из ее грез" друзьям в соцсетях.