— Если так рассуждать, то у тебя могут возникнуть сомнения в отношении любой леди, точнее, в том, что она скажет тебе «да», — заметил второй брат Рейфа — Роберт.

— Ты должен был опуститься перед ней на колени и со всей искренностью, пустив в ход все свои чары, попросить леди сказать «да». И, чтобы она не отказала тебе, увезти ее в Гретна-Грин и жениться на ней, — сказал Колин.

«Это говорит человек, которому не повезло в браке», — подумал Рейф.

Роберт подался вперед:

— Какой помощи ты ждешь от нас?

— Да, для чего затащил нас сюда? — подхватил Колин.

В конце концов Рейф решил, что постоянно вмешивающаяся в его дела семья может оказаться полезной. Вплоть до семнадцатилетней дочери Колина и Джорджи. Он взглянул на старшего брата.

— Поскольку Хлоя участница этого сезона, я так понимаю, вам приходится таскаться по всяким балам и прочим сборищам? — спросил он.

Колин сдвинул брови и кивнул.

— В таком случае присматривайте за мисс Тейт. Если она станет выказывать предпочтение кому-либо, отшейте этого парня и немедленно сообщите мне.

Колин перевел взгляд на Роберта, который лишь покачал головой. Затем братья так громко расхохотались, что привлекли к себе внимание.

— Дьявольщина, Рейф, ты просто идиот! — сказал, перестав наконец смеяться, Роберт. — Что, по-твоему, должен делать Колин, если какой-нибудь приятель заинтересуется этой образцовой леди? Вызвать его на дуэль?

— Об этом я не подумал, — признался Рейф. Откинувшись в кресле, Роберт спросил:

— Поскольку шпионить за твоей возлюбленной я не собираюсь, то зачем ты меня сюда позвал?

— Из-за твоих связей, Хобб, — ответил Рейф, назвав брата его давнишней кличкой. — Я хочу установить местонахождение этого мужчины. — Он залез в карман и извлек список, составленный Ребеккой.

Просмотрев список, Роберт присвистнул.

— Обстоятельная справка.

— Половину из них ты не знаешь, — сказал Рейф. Он указал на тридцать шестой номер. — Нам нужно найти этого Перселла, соблюдая при этом чрезвычайную осторожность. Чтобы он ничего не заподозрил. По мнению мисс Тейт, он игрок и часто переезжает с места на место… Долги и все такое прочее… Если он узнает, что его кто-то разыскивает, то непременно сбежит. И ни в коем случае нельзя допустить, чтобы его нашел кто-то другой.

Колин прищурился.

— Ты сейчас рассуждаешь прямо как Пимм. О чем речь, Рейф?

Рейф покачал головой:

— Больше я ничего сказать не могу. Братья обменялись взглядами и заулыбались.

— Приключение! — заявил Колин. — Черт возьми, как я тебе завидую! После войны я ни разу не стрелял, никого не выслеживал. Скука смертная!

Роберт пообещал:

— Можешь на нас рассчитывать. Мы найдем этого Перселла и позаботимся, чтобы на пути будущей миссис Данверс не оказалось никакого викария.

Рейф кивнул, после чего направился к двери. Глядя на удаляющегося брата, Колин спросил Роберта:

— Ты считаешь этичным помогать ему завоевать невесту?

— Да поможет ей Бог соединиться с ним до конца жизни.

— Я испытывал такие же чувства по отношению к Оливии, когда она взялась спасти твою грешную шкуру, — поддразнил его Колин.

— Знаешь, — задумчиво проговорил Роберт, — я одного не могу понять.

— Чего именно? — рассеянно спросил Колин.

— Почему Рейф считает, что ему нечего предложить мисс Тейт? Ведь у опекуна достаточно денег, чтобы он мог жениться по крайней мере на половине дебютанток этого сезона.

Помолчав, братья уставились друг на друга.

— Ты сказал Рейфу о его состоянии, когда он достиг совершеннолетия? — спросил Роберт.

Глаза у Колина округлились.

— Н-нет, я думал, ты это сделал.

Оба расхохотались. Через минуту Роберт вытер глаза и поднялся из-за стола.

— А мы думали все эти годы, что он предпочитает жить в бедности, лишь бы не попасть в ловушку приходского священника… — Он хотел было догнать Рейфа, но Колин вернул его.

— Не будем ему пока говорить об этом.

Глава 14

Нет ни одного мужчины в Англии, который не считал бы, что он может сделать все, на что он нацелился, мисс Дарби. И каждая женщина в Англии знает, что он добьется успеха с ее помощью.

Леди Лоуторп — мисс Дарби в «Опасном путешествии мисс Дарби»

Спустя неделю

Вы приехали поздно, — сказала леди Тоттли, едва Рейфа пригласили в гостиную. — Я предупредила мистера Кокрейна, чтобы вы были здесь в час дня. Сейчас почти половина третьего, мои гости начнут съезжаться через час, и я не хочу, чтобы кто-нибудь вас увидел…

— Тысяча извинений, миледи, — сказал, перебив ее, Рейф. — Я все утро ездил по делам. По делу… Получил ваше письмо и постарался приехать как можно быстрее.

— Да, ваши дела… Впрочем, не моя это забота. Моя забота — мисс Тейт. Она продолжает писать.

— Не может быть, — пробормотал он, хотя это его не удивило. Трудно было поверить, что Ребекка перестанет писать.

— Да. Я застала девушку вчера в ее комнате за этим занятием! — Леди Тоттли вскинула брови. — Вы понимаете, чем это может обернуться для вас?

Да, он понимал. В таком случае о Бетлсфилд-Парке он может забыть.

— Возможно, это были письма или переписка полковника? — высказал предположение Рейф.

— Нет! — твердо заявила леди. — Очередной роман. — Она подошла к шкафу, выдвинула ящик, извлекла оттуда пачку листов и потрясла ими перед его носом.

Он пробежал глазами несколько страниц.

— Я поговорю с ней, — пообещал он.

— Но это еще не все! — воскликнула леди. — Ее дядя — помешанный! Он заставляет слуг каждое утро маршировать и требует вооружить Крамптона, чтобы тот мог «защитить наши укрепления».

— Полковник, в общем, безвреден, — успокоил ее Рейф. — И слуги это переживут. Они хорошо подобраны и обучены. — Он подумал, что необходимо поговорить с Постхиллом, пусть продолжает играть свою роль, только не донимает слуг.

— И кроме того, вот! — добавила леди Тоттли, указывая пальцем на то, что еще недавно можно было назвать дорогим креслом. Его обивка была в клочьях, а ножки выглядели так, словно по ним прошлись теркой. В кресле возлежал Аякс, свернувшись в клубок. — Это дьявольское животное не успокоится, пока не разрушит весь дом. Не говоря уже о том, что он терроризирует горничных.

— Но это всего лишь кот, — сказал Рейф, хотя и подозревал, что в Аякса вселился дьявол.

— Вчера я застала его в тот момент, когда он запустил когти в мою штору. Понадобились усилия трех слуг, чтобы стащить его вниз.

«Всего лишь трех?» — хотел спросить Рейф.

Аякс шевельнулся, приподнял голову и открыл один глаз.

Рейф готов был поклясться, что это коварное создание улыбается, словно понимает, что речь идет о нем, и гордится этим.

Леди Тоттли громко вздохнула и с надрывом проговорила:

— И, наконец, мистер Рейф, я возлагаю на вас вину за то, что вы привезли в дом этого противного мистера Китлинга!

Рейф скрестил руки на груди.

— Что этот Китлинг натворил?

Кокрейн был свидетелем того, как этот мужчина приходил и уходил, и Рейф знал, что он проводит много времени в доме графини. Преимущественно когда наступает время очередной трапезы, — грех, по мнению Кокрейна и самого Рейфа, не столь уж большой.

— Он охотник за приданым, сэр! И его отец вовсе не джентльмен!

— Но он баронет, — заметил Рейф.

— Получил этот титул после того, как помог заключить торговое соглашение с русскими. Коммерсант! Настоящий плебей! А его сын — всего лишь приживал! Притом обнищавший!

И тут он ничем не отличается по крайней мере от половины светского общества, хотел сказать Рейф, но вряд ли леди Тоттли склонна была выслушивать чье-то мнение. Однако кое-что Рейфа заинтересовало.

— Откуда вам известно, что у него нет средств? — спросил он.

Леди Тоттли закатила глаза.

— Мистер Данверс, вы не единственный умеете выведывать секреты представителей света!

Если Сидни Китлинг не располагает средствами, то на какие деньги одевается по последней моде?

Пока он размышлял, каким образом разузнать тайны Сидни, леди Тоттли, дернув за шнурок звонка, вызвала Крамптона. Дворецкий появился мгновенно, словно подслушивал у двери. Точь-в-точь как миссис Уортлинг.

— Приведи мисс Тейт, — приказала она. Таким тоном, видимо, разговаривал Генри Уилл с Кэтрин Говард, узнав о ее неверности. Но если леди Тоттли полагала, что Ребекка ее испугается, то она глубоко ошибалась.

Между тем леди Тоттли продолжала жаловаться и сетовать. Бесстыжий Аякс срыгнул на туфли леди Фантли, и именно в тот момент, когда леди Лусинда наливала чай. Полковник требует, чтобы графиня оплатила покупку лушки — обычной шестифунтовки, чтобы можно было стрелять в сторону Чипсайда. Она вообще-то не возражает против осады Чипсайда, но что подумают люди, услышав грохот?

Слушая ее, Рейф едва сдерживал смех. Как объяснить тот факт, что, где бы ни появлялась Ребекка, все летит вверх тормашками, как во время урагана в Вест-Индии?

Именно этого не хватало Рейфу, и сейчас он испытывал огромное наслаждение.

Его братья правы. Он должен жениться на ней. К черту сомнения и гордость! Он найдет способ наряжать ее в шелка и обеспечить полковника ядрами.

И он сделает это сегодня же. Однако его решимость исчезла, когда дверь за его спиной приоткрылась и он услышал нежный голос Ребекки:

— Вы меня звали, миледи?

Рейф обернулся и с изумлением увидел блистательную лондонскую мисс, великолепно причесанную и изящно одетую, напоминающую одну из скульптурных фигурок, украшавших каминную полку леди Тоттли.

— Рейф! — сказала она, шагнув вперед и едва не наткнувшись на Аякса, который соскочил с кресла, чтобы поприветствовать свою столь снисходительную и так хорошо его понимающую хозяйку.

Лишь тогда до Рейфа окончательно дошло, что эта блистательная мисс — Ребекка. Что с ней сделала леди Тоттли за какую-то неделю!