— Я уж боялась, что вы никогда не очнетесь, — дружелюбно сказала она, будто знала его давным-давно.
Дейд зажмурился, потряс головой и снова взглянул на нее. Он не спал. Это была его комната. Шахматы, над которыми они с Гевином провели много вечеров, все еще стояли около кровати. Белый конь лишился головы. Неужели Жемчужина говорила ему об этом?
Он не мог отчетливо вспомнить, что происходило во сне, и не мог соотнести это с действительностью — так изменилось все вокруг него. Он лежал в измятой ночной сорочке посреди совершенно преобразившейся спальни. Слишком много незнакомых предметов попадалось его мятущемуся взгляду, и среди них женщина, которая поправляла его подушку. В комнате было несколько пальм в кадках, а на стене висела картина, которую он никогда раньше не видел и никогда бы сам не выбрал для себя: рыцарь в полных доспехах спасал одетую в белое платье девушку от огнедышащего дракона.
— Джимбл? — Его голос звучал необычно слабо.
Женщина, которую он не знал, наклонилась так близко к его лицу, что он почувствовал в ее дыхании запах чая.
— Вы голодны. Я сейчас все принесу.
— Кто вы такая? — прохрипел он.
Женщина подала ему стакан воды, налив ее из графина на прикроватном столике. Он с благодарностью проглотил прохладную жидкость.
— Так-то лучше, — похвалила она. — Я Агнес Бут. Меня наняли ухаживать за вами, милорд. Сегодня вы выглядите гораздо лучше. Как себя чувствует ваша бедная ножка? Вам, наверно, будет приятно узнать, что к вам сегодня утром заходили два посетителя, которые горели желанием узнать, как ваше здоровье.
— Кто?
Дейд сел, поморщившись на картину с драконом, откинул покрывало, с трудом опустил ноги на пол и попытался встать.
— Мистер Экхарт и мистер Соамс, сэр. За последние дни они частенько заходили к вам.
Ее, казалось, не удивило, когда он, обессилев, снова упал на подушки. Дейду понравилось, что эта незнакомая женщина не кудахчет над ним. Она позволила ему самому снова подняться, ни словом, ни жестом не показав, что догадывается, скольких усилий ему это стоило.
— Ах да, нога.
Он вспомнил. Ему оцарапал раненую ногу этот выскочка Аллан Дорнтон, осмелившийся сражаться с ним с обнаженной шпагой. Было ли это вчера, когда он видел Жемчужину в мужской одежде и она пыталась спасти ему жизнь?
— Дни, миссис Бут? Вы упомянули дни. Как долго вы здесь? — спросил он, догадываясь, что прошла не одна ночь. В противном случае его комната не выглядела бы такой изменившейся. — Вы случайно не знаете, Уоллис или Крейтон здесь так похозяйничали?
— Ну, дорогуша, прошло почти четыре дня, как вы без памяти. — Что касается того, кто принес вам все эти прелестные…
Ее прервал стук в дверь.
— Пойду посмотрю, кто это.
Женщина поспешно вышла, несмотря на возражения Дейда:
— Где же Джимбл? Почему он не откроет дверь? — А потом с большей силой: — Меня нет дома для посетителей.
В ее отсутствие Дейд смог встать и даже сделать круг по комнате. Ему пришлось держаться за стены, и, огибая невесть откуда взявшиеся кадки с пальмами, он пару раз ругнулся. Двигаясь таким манером, ему удалось поподробнее рассмотреть новые картины на стенах. Их было четыре. Помимо дракона, была еще акварель с изображением церквушки и пруда, через который был перекинут мостик с парой влюбленных.
— Хм! — пробурчал он недовольно.
Еще один пейзаж, написанный маслом, с мельницей в излучине реки. На мгновение перед его глазами возникла похожая мельница во Франции. Он зажмурился, гоня прочь это воспоминание. Довольно воспоминаний.
Четвертая картина, однако, не вызвала у него подобных чувств. Это был сюжет из древней римской мифологии. Четырех задрапированных в тоги женщин с кувшинами на головах сопровождала мужская фигура с козлиными ногами. Дейд глазел на эту картину несколько минут, покусывая нижнюю губу. Он запретил себе думать о картине с мельницей, а сконцентрировал все мысли на козлиных ногах и на том, кто же принес ему такую пеструю коллекцию. Может быть, мучимый угрызениями совести Аллан Дорнтон?
Придерживаясь за косяк двери, Дейд прошел в гостиную, откуда доносились крики птиц. В огромной клетке на столе в дальнем конце гостиной сидели два ярко окрашенные попугая. Перед клеткой стоял не кто иной, как Аллан Дорнтон, который насвистывал и причмокивал этим экзотическим созданиям, одновременно высыпая зерно в их кормушку.
— Пришел прикончить меня? — выдавил Дейд, раздраженный тем, что в его доме находится посторонний.
— Вы встали, сэр! Как замечательно! — Лицо юноши просветлело и на короткое мгновение он напомнил Дейду свою кузину.
— Разумеется встал. Вы случайно не думали, что оставили меня инвалидом на всю жизнь?
Аллан Дорнтон вспыхнул от смущения и неуклюже дернул рукой, просыпав часть зернышек на пол.
— Я не хотел этого, — сказал он с болезненно серьезным выражением лица. — Я не могу винить вас за ваше предположение, сэр, учитывая, как глупо было с моей стороны фехтовать незащищенным оружием.
Дейд не собирался так легко его прощать. Его нога ужасно болела именно из-за этого молодого человека.
— Я обязан выставить вас, так как вы проникли сюда без предупреждения. Как вам удалось проскочить мимо Джимбла и этой горгоны, миссис… как там ее зовут? Я только что познакомился с ней.
— Миссис Бут, — сказал Аллан с необычным блеском в глазах. — И я бы не стал оскорблять ее. Это моя няня, и она пришла сюда только потому, что я умолял ее сделать это. Она знает, что я прихожу каждый день покормить птиц и вычистить их клетку. Сама она отказывается иметь с ними дело, а Джимбла они клюют, потому что он часто делает резкие движения. Я принес вам газету, которую вы можете просмотреть, пока не придет время менять подстилку, и тогда мне потребуется половина листа. Я подумал, что когда вы очнетесь, то немного отстанете от жизни и захотите узнать, что творится в мире.
Немного отстал от жизни? Уж конечно!
— Вы наняли женщину, чтобы она ухаживала за мной?
— Миссис Бут? Да. Врач, которого позвал ваш слуга, только все испортил. Мы его выгнали.
— Мы? — Равнодушный тон Дейда скрывал живейший интерес, с которым он ждал ответа. Ему пришло в голову, что, в конце концов, Жемчужина была здесь на самом деле, и картины на стенах могли быть ее рук делом.
Аллан слегка прикусил нижнюю губу.
— Да. Я надеюсь, вы не сочтете меня слишком навязчивым, но врач пытался пустить вам кровь, когда уже было понятно, что вы этого не хотите. Мы… я решил, что вы и так потеряли много крови из-за своей раны. — Он, покраснев, опустил голову, глубоко вздохнул, поправил шейный платок и продолжил: — Я бы не удивился, сэр, если бы вы не простили меня за ту исключительно глупую ошибку. Я прошу вашего прощения. Но я сделал то малое, что мог, чтобы помочь вам выжить.
— Включая приглашение миссис Бут?
Аллан кивнул и осмелился поднять глаза.
— Так же, как картины у меня в спальне и растения? Возможно, даже птицы, которых вы кормите? Откуда вы взяли, что эти вещи мне понравятся?
Аллан застыл.
— Это не я придумал, сэр. Если они вам не нравятся, вы можете выбросить их. Но я хочу предупредить вас, что этим вы огорчите мою кузину. Они с Уоллисом потратили почти целый день, выбирая картины, и еще полдня в поисках птиц.
— Это она сделала, не так ли? — Дейд прислонился к стене, на которой висела еще одна картина — изображение залитого солнцем парка, где гуляли многочисленные пары. — Ну, вы можете передать ей… и Уоллису мою благодарность.
Аллан вздохнул с облегчением.
— И… — Дейд повернулся к нему лицом. — Меня тронула ваша забота о моем благополучии после того, как вы пренебрегли им, осмелившись скрестить со мной обнаженный клинок.
— Спасибо, милорд.
— Не тратьте свои силы на благодарность, а лучше помогите мне добраться до дивана. В противном случае я мешком свалюсь на ковер.
Аллан подскочил к нему.
— Как поживает ваша кузина? В бриджах она выглядела изумительно. Это ее собственные? — Дейд отметил, как напряглась поддерживающая его рука. — Что, плохи дела?
Аллан прокашлялся:
— У нее талант попадать в переделки, милорд! Но к счастью, ее тогда не узнали. Говорят, что мы с вами сражались из-за любовницы. Надеюсь, вы не станете опровергать это. Правда, Сорока сейчас в опале из-за того, что выступила в вашу защиту против друзей моей матушки, которые осмелились порочить вашу репутацию в ее присутствии. Выдала им по первое число. Сказала, что вас нельзя называть Капитаном Мертвецов, потому что вы не один, а два раза выжили, не имея никаких шансов на успех. Объявила, что вы не имеете никакого отношения к смертям других и что это были лишь трагические совпадения, когда люди из числа ваших знакомых мерли как мухи.
«Какая же наивная дурочка! — подумал Дейд. — Как она ошиблась во мне. Я был причиной смерти многих людей. Я и отсутствующие подгубные цепочки».
— Как мухи, — пробормотал он, когда тьма воспоминаний зашевелилась на границе его сознания.
— Ну, это не совсем те слова, которые она использовала…
— Понимаю.
— В любом случае, в результате леди теперь еще сильнее настроены против нее, хотя и смягчились в отношении Селии и Селесты. Их в конце концов допустят в Альмак. Что касается бедной Сороки, они стоят насмерть. Ее имя не было включено ни в одно из приглашений, которые мы получили за последние две недели, и, хотя она официально еще не представлена ко двору, раньше ее всегда приглашали на небольшие вечера. Мама в ярости. Она хотела сразу же отослать ее обратно, но папа и слушать об этом не стал. Сказал, что мы испортим ей жизнь, если так внезапно отошлем домой. Сказал, что она больше никогда не сможет показаться в Лондоне, если мы отправим ее в поместье.
"Герой мисс Дорнтон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герой мисс Дорнтон". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герой мисс Дорнтон" друзьям в соцсетях.