Через мгновение она подчинилась, и Том принялся пристально изучать ее лицо, пытаясь прочесть на нем что-нибудь. Он отметил тревогу, это было совсем не сложно. Кроме того, он был уверен, что в глазах у нее затаился страх.
«А это что? Стыд? Она что, стыдится своего поведения? Но ведь Клэр не сделала ничего постыдного! Не может же она в самом деле винить себя за то, что я ее поцеловал. Или может?»
Наклонившись поближе и внимательно всмотревшись в ее лицо, Том догадался, что так оно и есть.
— Но ведь это же просто глупо, Клэр! Если уж на то пошло, что плохого в поцелуях? Когда мужчина и женщина неравнодушны друг к другу, то самое логичное, что вытекает из таких отношений, — это поцелуи. По крайней мере мне так кажется.
— Не… неравнодушны друг к другу? — Ее огромные карие глаза наполнились нескрываемым удивлением.
Том кивнул:
— Во всяком случае, я к тебе неравнодушен. Не знаю, что думаешь ты обо мне… Может быть, тебе противен один мой вид и ты меня ненавидишь. Судя по всему, так оно, и есть!
— О нет! Это не так, мистер Партингтон. Как я могу вас ненавидеть?!
Помимо своей воли Том улыбнулся: признание Клэр прозвучало так трогательно. «Да! — с волнением подумал он. — Джед был прав: она ко мне неравнодушна».
— Как приятно слышать твои слова! А теперь не соизволишь ли объяснить, в чем ты считаешь себя виноватой и почему сочла мои поцелуи такими омерзительными?
Неожиданно ему пришла в голову жуткая мысль, и он почувствовал, что сходит с ума от ревности.
— Может быть, у тебя есть кто-то другой, Клэр? Ты любишь другого мужчину?
— Боже правый! Разумеется, нет!
Том почувствовал огромное облегчение и даже на мгновение прикрыл глаза.
— Хорошо, — прошептал он. — Хорошо…
— Просто я хочу, чтобы вы знали: я не такая, мистер Партингтон. Правда, я не из таких!
Его глаза широко открылись от удивления.
— Не из таких?
Клэр с шумом втянула в себя воздух и наконец решилась.
— Я не женщина легкого поведения. Поверьте мне! Я знаю, что, возможно, произвожу такое впечатление, но я не такая! Я так старалась стать настоящей леди, так старалась…
Последние слова утонули в рыданиях, а Том от изумления разинул рот.
— Что?! — рявкнул он, слишком ошеломленный, чтобы следить за своими манерами.
Пальцы Клэр судорожно сжимали его носовой платок, на Тома она старалась не смотреть.
— Мистер Партингтон, я боюсь своего прошлого! У меня не слишком аристократическое происхождение, а главное — у меня в прошлом было такое, о чем мне больно и стыдно рассказывать. Но поверьте, все это уже позади! За последние десять лет я приложила массу усилий, чтобы стать порядочной, всеми уважаемой женщиной. Однако теперь я понимаю, что мне не удалось в этом преуспеть. Недаром говорят, что от прошлого не избавишься. Ведь вы, очевидно, считаете меня… шлюхой!
Том так и не успел захлопнуть рот. Говорить он тоже не мог.
Клэр подняла голову и наконец решилась посмотреть на него. Вид у Тома был ошеломленный, однако он не спешил опровергать ее слова. А это означало, что она не ошиблась.
— Но я не шлюха! Нет! — закричала Клэр. — По крайней мере, я не хочу ей быть… Боже, как я несчастна!
Вырвав у него руки, Клэр отвернулась, и снова принялась рыдать, уткнувшись в спинку кресла.
Несколько секунд Том не мог опомниться. Он смотрел на плачущую Клэр, и в его мозгу эхом отзывались ее слова.
«Шлюха! Это Клэр-то? Боже милосердный!»
Наконец он резко наклонился и схватил ее за плечи. Клэр попыталась вырваться, но Том крепко ее держал.
— Клэр! Посмотри на меня! Посмотри на меня, Клэр!
В конце концов она сдалась и развернулась в кресле лицом к нему. Голова ее поникла, словно тонкая шея не выдерживала тяжести.
— Клэр, послушай меня. Я никогда, никогда не думал о тебе, как о шлюхе. Мне и в голову не могло прийти такое! — Том внимательно посмотрел на нее и понял, что она ему не поверила. — Не представляю, почему ты так плохо о себе думаешь, но поверь, ты ошибаешься!
Он вздохнул и покачал головой. Очевидно, положение могла спасти только неприкрытая правда — неважно, сколь горькой она окажется.
— Когда я впервые встретился с тобой, клянусь, я решил, что ты — чопорная, ограниченная старая дева, у которой ни разу в жизни не возникало ни одной предосудительной мысли. Я посмотрел на тебя и подумал: «Господи, и с этой занудой мне предстоит жить под одной крышей!»
Клэр распрямила спину и приподняла подбородок.
— Так что ты можешь гордиться собой. Невзирая на твое темное прошлое, ты на славу постаралась и преуспела в том, чтобы превратить себя в благонравную домоправительницу. Мне и в голову не приходило считать тебя кем-то еще!
Ее припухшие губы слегка приоткрылись. Том бросил на них тоскливый взгляд, но решил, что целовать ее еще не время. Сначала нужно выяснить все до конца.
— Ты веришь мне, Клэр? Я говорю тебе чистую правду.
— Да, но ведь вы… Вы же поцеловали меня!
— Конечно. И снова хочу.
Она нахмурилась и покачала головой:
— Ничего не понимаю… Почему вы хотите меня целовать, если я вам кажусь занудой? Если вы считаете меня некрасивой, скучной, слишком практичной?
— Видишь ли, Клэр… Недавно ты совершенно справедливо заметила, что от себя не убежишь.
Том почувствовал, как она вся напряглась, и поспешил добавить:
— Я вовсе не имел в виду, что Клэр Монтегю в глубине души — шлюха. Просто я хотел сказать, что Клэр Монтегю — необыкновенная, замечательная молодая особа с очаровательной внешностью и неоспоримыми талантами.
— Это вы про меня? — ошеломленно уточнила она.
— Про тебя.
После продолжительного молчания — достаточно продолжительного, чтобы Том уже подумал, не поцеловать ли ее, — Клэр спросила:
— И вы… вы не считаете меня доступной?
«Доступной?» — Том едва не расхохотался, но удержался, чтобы не задеть ее чувства.
— Клэр, никто во всем мире никогда не поверит, что ты можешь быть доступной.
Она пристально смотрела на него почти целую минуту, потом покачала головой:
— Но вы же меня поцеловали!
— Ну конечно, я тебя поцеловал! Мне и сейчас хочется поцеловать тебя…
Клэр посмотрела на него укоризненно, словно он только что подтвердил все то, что она сказала, а сам старается отрицать это. Том собрался с мыслями, пытаясь найти выход из этого парадокса.
— Стало быть, ты думаешь, что если женщина целуется с мужчиной, значит, она падшая? В таком случае скажи мне: ты считаешь свою подругу Дайану падшей женщиной?
Клэр покачала головой:
— Конечно, нет!
— Вот как? Однако что-то мне подсказывает, что Джед целует ее под веткой омелы!
— Ну, это совершенно другое дело, — сказала Клэр, выразительно махнув рукой. — На дворе Рождество.
Том язвительно заметил:
— Можешь мне поверить, Клэр, уж он не станет дожидаться следующего Рождества, чтобы опять ее поцеловать! Неужели ты не понимаешь, какую чепуху городишь? Мужчины целуют не только шлюх и доступных женщин. Они целуют тех, к кому чувствуют привязанность. Я привязался к тебе, Клэр Монтегю, а желанию целовать женщину, к которой неравнодушен, довольно трудно противостоять. Ты можешь это понять?
У нее открылся рот, а глаза стали больше блюдец. Черт побери! Неужели он так плохо все объяснил?!
Том вскочил на ноги в страшной досаде. Ему очень хотелось сейчас что-нибудь пнуть, но он ограничился тем, что взъерошил руками волосы и стал расхаживать взад-вперед по кабинету.
Клэр смотрела на него во все глаза:
— Так, значит, вы ко мне неравнодушны? Вы… неравнодушны… ко мне?
Том развернулся и раздраженно посмотрел на нее.
— Почему тебя это так удивляет, черт возьми?
— Но… но вы же — Том Партингтон! Вы — герой!
Том со стоном хмыкнул и закатил глаза:
— О господи!
— Но этого просто не может быть! Почему вы неравнодушны именно ко мне?
— Да потому, что ты — та, о которой я мечтал и уже думал, что такой женщины не существует на свете! Потому, что ты умная, талантливая, практичная и умеешь делать массу вещей. Потому, что ты не сидишь сложа руки и не ожидаешь, что весь мир станет вращаться вокруг тебя. Потому, что ты милая, очаровательная и… и ты выращиваешь цветы. Потому, что ты следишь за этим громадным домом и садом, составляешь меню, устраиваешь праздники, делаешь рождественские украшения — и при этом не жеманишься, не жалуешься и не ждешь ни от кого благодарности! — Том понял, что почти кричит, и глубоко вздохнул: — Черт возьми, Клэр, я люблю тебя, потому что ты — это ты!
Она часто заморгала, и Том затаил дыхание. Ему казалось, что сейчас решится его судьба.
Клэр снова опустила голову и уставилась на свои пальцы, судорожно мявшие его носовой платок. Слегка нахмурясь, она сказала:
— А я была уверена, что вы влюбитесь в Дайану, — чуть слышно прошептала она.
— В Дайану?! — скептически воскликнул Том.
— Ну конечно! Она такая красивая, хрупкая и возвышенная. Она пишет прекрасные стихи…
Когда Клэр подняла голову, до Тома дошло, что она действительно не понимает, почему он выбрал именно ее. Тогда он сказал медленно и четко, потому что не хотел быть неверно понятым:
— Я знаю, что ты очень привязана к своей подруге, Клэр, и твоя лояльность достойна восхищения. Кроме того, мне известно, что Джедидайя Сильвер без ума от мисс Сент-Совр. Однако я лично думаю, что она… немного не в себе.
— Что-о-о?
— Ну, как тебе объяснить? Она сбрендила, тронулась, спятила, скатилась с катушек! У нее не все дома!
— Да как вы можете такое говорить?!
— О боже! — Том снова взъерошил волосы, плюхнулся на стул напротив Клэр и схватил ее за обе руки. — Послушай меня, Клэр. Я восхищаюсь тем, что ты так переживаешь за своих друзей. Преданность — это еще одна черта, которая привлекает меня к тебе. Видит бог, без преданности друзей ни один из нас не выжил бы, когда мы вели разведку для железной дороги. Но Дайана Сент-Совр — лишь бледная копия той женщины, какой являешься ты!
"Герой ее романа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Герой ее романа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Герой ее романа" друзьям в соцсетях.