— Ноубл, — заговорила Венис, освободившись из его объятий и приложив палец к губам, — я не виню тебя за прошлое. Это правда.

— Тогда позволь сказать тебе: я не собираюсь шантажировать тебя, я хочу просто поговорить с тобой. Но пожалуйста, выслушай меня.

Венис кивнула.

— Я знаю, тебя приучили думать, что ты должна выйти замуж, чтобы произвести на свет достойного маленького наследника империи. Не верь этому, Венис. Фонд Лейланда — не последний твой шанс сделать что-то стоящее из своей жизни. Это не единственный шанс, а просто один из многих.

— Я знаю, — тихо сказала она.

— Прекрасно. — Он проглотил комок в горле. — Значит, первый шаг сделан. Теперь сделай второй, Я знаю, ты не веришь обещаниям на всю жизнь. И почему ты должна им верить? Мать оставила тебя, отец не обращал на тебя внимания. Горничные, няни, я… мы все ушли от тебя. Но, Венис, мне было всего семнадцать лет! Я был молод, взбешен и оскорблен предположением твоего отца, что между тобой и мной существуют какие-то непозволительные отношения. — Он взял ее за плечи и крепко стиснул. — Но мне уже не семнадцать лет, и на этот раз ничто — ничто — не заставит меня оставить тебя. Это, — взяв руку Венис, Ноубл прижал ее ладонь к своему сердцу, — любовь, Венис, это гарантия.

Она закрыла глаза, Ощущая под рукой равномерное биение его сердца — горячего, полного жизни… искреннего.

— Я не могу обещать тебе «завтра», Венис. И никто не может. Возможны удары молнии и крушения поездов. И даже, — он лукаво улыбнулся, — ливневые паводки. — У Венис перехватило дыхание, а Ноубл легким поцелуем коснулся ее лба. — Но я могу обещать, что по собственной воле никогда не оставлю тебя — никогда. — Он заглянул ей в глаза. — Я больше не буду докучать тебе, просто пообещай, что подумаешь над тем, что я сказал. — Повернувшись, он без усилий выбрался на берег и, не испытывая никакого стеснения, пошел к седельной сумке мула.

А Венис рассматривала его: широкие плечи, узкая талия, упругие ягодицы, бедра и икры, мускулистые и странно светлые по сравнению с бронзовой верхней частью туловища, темные от воды волосы, ложащиеся на крепкую шею блестящими прядями.

— Держи. — Повернувшись, Ноубл бросил ей что-то кремовое, твердое, размером с ладонь.

— Мыло! — воскликнула Венис, поймав его. — Лавандовое мыло! Где ты его взял?

— Темплтон нашел его вчера среди столовых принадлежностей. Он пользуется им для стирки постельного белья в лагере твоего дяди.

— Боже, благослови Темплтона!

— Дважды благослови Темплтона. У него есть и гребень.

— О-о, — намыливая плечи, Венис замурлыкала от удовольствия. — Для меня действительно будет счастьем расчесать волосы. Следующее, что ты скажешь мне, — это что у тебя здесь есть массажист.

В ответ Ноубл, перестав рыться в сумке, повернул голову и бросил ей хищную улыбку.

— Я быстро учусь.

Он соблазнял и заманивал, а она была слабой, слабой женщиной. Но Венис, кашлянув, прогнала прочь эротические картины, которые создавал Ноубл.

— Неужели у тебя здесь есть и что-нибудь, что я могла бы надеть? — с сомнением спросила она.

— Угу. И ты опять обязана Темплтону. Ради тебя он пожертвовал кое-чем из своей одежды.

— Из своей одежды? — изумилась Венис.

— У меня здесь чистая белая рубашка, подарок от твоего дяди Милтона, шерстяные брюки — разумеется, черные — от Темплтона и из моих запасных вещей, которые всегда со мной, пара чистых носков.

Окунувшись в воду и уже взбивая на волосах пышную мыльную пену, она увидела, что Ноубл смеется — заразительно смеется.

— Спасибо тебе, Ноубл, — тихо сказала Венис.

От смеха у него в уголках глаз появились морщинки, он открыл рот, словно собирался сказать что-то серьезное, но передумал.

— Все ради любви, — несерьезно бросил он и оставил Венис в одиночку заканчивать мытье.


Они ехали верхом очень медленно, и Картер спросил:

— Долго еще, друг мой?

Недолго, подумала Венис. Местность выглядела знакомой, и ветер доносил до них присущее только Сэлвиджу благоухание — смесь запахов угля, топленого сала и горящего мусора.

— В следующей долине, — ответил Ноубл. Его голос звучал подавленно, Ноубл выглядел усталым, его большое тело ссутулилось, как будто он всю ночь сражался со злыми духами, и Венис замечала, как он, сидя в седле, потягивался, поворачиваясь то так, то эдак.

Как и пообещал Ноубл, через двадцать минут они въехали в город. Сэлвидж остался точно таким же отвратительным маленьким городишком, каким Венис его запомнила. Единственное заметное отличие состояло в том, что на главной улице глубокие колеи были заполнены тонким слоем застоявшейся воды.

Когда они выехали на улицу, к ним повернулось несколько зевак, и любопытство на их лицах быстро превратилось в выражение неверия, потом недоумения и наконец потрясения.

Венис чувствовала себя неловко в заимствованной у камердинера одежде, но все же такое отношение к ней казалось совершенно неоправданным — тем более что от нее не воняло.

— Она жива! — выкрикнул шахтер, сложив ладони рупором. — Венис Лейланд жива!

Что за бред?

— Она жива! — Возглас понесся от одного к другому, из двери в окно, на двадцать ярдов опережая маленький, пришедший в замешательство отряд.

Добравшись до окраины города и до гостиницы «Золотая пыль», Венис легко соскочила с седла на землю, и ее тотчас окружила группа мужчин.

— Вы не мертвы, — сказал какой-то грубого вида мужчина, вытирая слезу со сморщенной щеки.

— Нет, — согласилась Венис.

— Что за чушь… — начал Ноубл, но был вынужден резко замолчать, потому что кто-то, локтями прокладывая себе дорогу, в спешке ударил его по ребрам — это была Кейти.

Она проталкивалась через увеличивавшуюся толпу, пока не оказалась на расстоянии вытянутой руки от Венис.

— Вы не мертвы! — Шмыгнув носом, она сжала Венис в объятиях и с силой похлопала ее по спине. Ее нижняя губа дрожала, грозя выдать все эмоции, которых — Ноубл был готов поспорить — Кейти не позволяла себе десятки лет.

— Нет-нет, Но наверное, умру, если вы не разожмете руки! Дьявол, мисс Джонс! Я не могу дышать! — запротестовала Венис.

— Дьявол? — Кейти рассмеялась и отпустила Венис. — Мы превратили вас в настоящую девчонку с Запада, да! — Она отступила назад, но только после того, как потрепала Венис по щеке, словно та была любимым ребенком, а она сама — любящей матерью. — Называйте меня Кейти, милочка.

Венис бросила белокурой владелице гостиницы недоуменную улыбку и смущенно моргнула:

— Спасибо… Кейти.

— Мисс Лейланд! — воскликнул появившийся из толпы Тим Гилпин.

— Мистер Гилпин.

— Я так счастлив… то есть мне очень приятно видеть…

— Только посмотрите, кто пришел приветствовать труп! Владелец похоронного бюро, который вытаскивает золотые пломбы, — протянула Кейти, и Тим покраснел.

— Что происходит? — потребовал объяснения Милтон.

— Этот мистер Гилпин написал здесь о вашей кончине, — объяснила Венис Кейти, — а потом телеграфом отправил некролог в нью-йоркскую газету и хорошенько на этом подзаработал.

— О моей кончине? Почему вы послали в газету некролог, мистер Гилпин?

Ноубл не мог не услышать страдание в словах Венис, а для него было невыносимо знать, что Венис причиняют боль, и он шагнул вперед.

— Почему кто-то решил, что мисс Лейланд… э-э… мертва? — спросил Картер.

— Это кто? — поинтересовалась Кейти, кивнув в сторону Картера, который тщательно заправлял полы своей рубашки.

— Мистер Мейкпис, компаньон и близкий друг моего дяди, — объяснила Венис. — Но пожалуйста, мисс Джонс, Кейти, скажите, почему все удивляются, видя меня живой?

— Почему? — Брови Кейти сошлись в линию и грозно нависли над глазами. — Почему? Потому что этот гаденыш сказал, что вы мертвы.

— Какой… э-э… Кто это? — заговорил Милтон.

— А это кто? — Кейти указала на Милтона.

— Мой дядя, Милтон Лейланд.

— А-а. — Кейти совершенно не обратила внимания на одного из самых богатых людей штата; гнев, очевидно, лишил ее обычной способности быстро ориентироваться в финансовых вопросах. — Я говорю о мистере Кассиусе Торнтоне Риде, который последние пять ночей пьет в моем баре и причитает о том, как он старался спасти вас из горного потока, но не смог, потому что его старания свел на нет Ноубл Маккэнихи!

— Что?

— Вот так, Венис. Он рассказал, как Ноубл — испытывая к вам животную страсть — крался за вами и как-то ночью похитил вас из лагеря. Юта сбежали, а старина Торни отправился на поиски и нашел вас обоих, уцепившимися за дерево посреди бурлящей реки. Он поплыл за вами, но Ноубл в панике уцепился за него, и их обоих унесло. Когда он пришел в себя, то обнаружил, что лежит на речной отмели, а вы и Ноубл мертвы!

— Нас погубила трусость Ноубла?

— Угу.

— А он старался спасти нас?

— Ну да. Этот трусливый сукин сын упивается этим с тех самых пор, как притащил с гор свою несчастную задницу. А мистер Гилпин здесь отстукал телеграмму — грандиозное захватывающее сообщение о «последнем великом приключении Венис Лейланд». Меня просто тошнит!

— Мисс Лейланд, я… — Редактор, очевидно, не знал, что сказать; его страдание было очевидным и совершенно искренним.

Но при одном взгляде на Венис Ноубл почувствовал, что не способен на особое милосердие.

— Ты просто использовал ее, — обвинил он Гилпина. — Точно так же, как все остальные газетенки. Должно быть, у тебя непреодолимая страсть… к баксу.

— Непреодолимая страсть? — изумилась Венис. — Не понимаю. Ноубл, некролог не имеет никакого значения.

Ноубл дал себе слово, что поговорит с Тимом Гилпином, — но только после того, как у него состоится разговор с Кассиусом Ридом.