— К тем, кто с ним не согласен?
— Вот именно!
Туги улыбнулась и тихо сказала:
— Не думаю, что вы пришли сюда, только чтобы сказать мне это.
— Нет, я пришла, чтобы узнать адрес у секретаря Майкла. Я знала, что его самого не будет сегодня утром. Вчера он говорил, что сегодня поедет на стекольную фабрику.
— А какой адрес вам нужен?
— Мне хотелось бы узнать, где находится Сондерс-Лейн, там есть какой-то бывший работный дом. Я хотела взглянуть на него.
Туги посмотрела на нее и, все еще ничего не говоря, прошла к письменному столу. Из груды бумаг она вытащила небольшую карту.
— Сондерс-Лейн вот здесь, — сказал Туги, показывая дорогу карандашом. — Поезжайте по Парк-роуд, затем поверните налево, еще раз налево — и вы там.
— Спасибо. Можно я возьму карту с собой? Я верну ее.
— Да, возьмите, — разрешила Туги.
Синтия свернула карту и положила в сумочку.
— Вам не стало любопытно, почему я хочу поехать туда? — вдруг спросила она.
Туги покачала головой:
— Не думаю, что «любопытно» — точное слово. Скорее «интересно».
Синтия громко засмеялась:
— Если бы я не знала так много о вас, то решила бы, что вы бесчувственная особа. Знаете, я хотела преподать Майклу хороший урок, но после встречи с вами я уже не совсем уверена, стоит ли мне это делать.
Туги посмотрела на Синтию. В ней, несмотря на хрупкое сложение и невысокий рост, было что-то бесстрашное и сильное.
Туги вдруг поняла, что именно такой она сама была когда-то: молодая девушка, гордо откинувшая голову, с улыбкой на губах и без тени страха в глазах.
Туги редко задавала вопросы, если в этом не было большой необходимости. Но сейчас такая необходимость, безусловно, была.
— Чем вы занимаетесь, мисс Стендиш?
— Ничем! В этом-то и вся беда, но, мисс Туги, вы должны постараться понять, как мне трудно… — порывисто ответила Синтия. — Я полна энергии, готова работать, но видите ли… — Синтия смутилась. — У меня есть два сложных момента в жизни. Первое — то, что я хороша собой, а второе — что я дочь своего отца. Есть еще и третий момент…
Она замолчала. Туги ничего не говорила.
Благодаря своему богатому жизненному опыту она поняла, что девушка собирается открыть ей свою душу.
— Третье, и самое главное, — выпалила Синтия, — это то, что я сама не знаю, чего хочу.
— Бедняжка! — с нежностью сказала Туги.
— Вам меня жалко? Мне почему-то казалось, что так и будет. Большинство людей подумало бы, что я сошла с ума. А вы понимаете меня, мисс Туги. Вы знаете, что главное в жизни человека — это цель, к которой он стремится всеми силами.
Туги ласково обняла ее за плечи.
— Я не могу ничем помочь вам, — сказала она. — Но вы можете помочь себе сами. Вы на правильном пути.
— Спасибо, — мягко поблагодарила Синтия. — Вы, наверное, подумали, что я сумасшедшая, раз пришла сюда вот так и все вам рассказала. Но в вас есть что-то располагающее. Можно я приду к вам еще раз? — спросила Синтия.
— Конечно! — кивнула Туги.
— А что Майкл на это скажет?
— А что он может сказать? Он очень занятой человек. Кроме того, он знает, куда идет и чего хочет от жизни.
— Счастливый человек. — Синтия протянула Туги руку. — До свидания, мисс Туги. Не буду благодарить вас, потому что вы и так знаете, как вы мне помогли. Я хочу только попросить разрешения приходить к вам еще.
— Когда захотите, — ответила Туги и добавила: — Вы остановились в Мелчестере?
Синтия удивилась:
— Так, значит, Майкл не говорил вам, что мы встречались вчера? Я гощу в «Клэверли» у моего крестного, сэра Нормана Болтиса. Майкл приходил к нам обедать вчера вечером. Но я не думаю, что ему удалось приятно провести время.
— Мне кажется, что он очень рассердился на сэра Нормана.
— Слишком мягко сказано, — вздохнула Синтия.
— И это вас заставило прийти сюда сегодня утром? — спросила Туги.
Синтия кивнула.
— Может быть, подвезти вас куда-нибудь? спросила она.
Туги, выглянув в окно, увидела длинный автомобиль, припаркованный у входа.
— Это последняя модель, которую купил дядя Норман, — объяснила Синтия. — Он позволил мне ездить на ней, пока я гощу у него. Давайте я вас куда-нибудь отвезу.
— Прекрасно, ответила Туги. — Можете подвезти меня до Парк-роуд? А я покажу вам, где повернуть, чтобы доехать до Сондерс-Лейн.
Они вышли из дома вместе, и Туги села в машину. Мэри, шедшая по дороге навстречу им, заметила, как они проезжали мимо. Она узнала Туги и была удивлена, увидев ее в машине. Еще больше она удивилась, когда увидела девушку за рулем.
Ей стало интересно, кто эта девушка, особенно когда она заметила, как та красива и дорого одета.
Открыв дверь домика своим ключом, Мэри вошла в гостиную. Она заметила, что в бумагах на ее столе рылись.
Конечно же что-то понадобилось этой очень красивой девице, появившейся неизвестно откуда! Неожиданно Мэри охватил страх, но вскоре она рассмеялась.
— Я здесь счастлива, да, счастлива, — прошептала она.
Она уселась за пишущую машинку, но не успела даже снять с нее чехол, как в дверь постучали. Мэри не спешила открывать.
«Почему они не позвонят? — раздраженно подумала она. — Будь в этом доме слуги, они бы не расслышали такого тихого стука».
Ей не нравилось, что мисс Туги решила отказаться от прислуги.
— Я найду кого-нибудь, кто будет приходить убираться, — заявила она. — В остальное время мы сможем обойтись и своими силами. Так будет намного лучше.
Мэри напечатала одну строчку. Стук повторился. А через секунду раздался трезвон электрического звонка.
«Нашли наконец, — мрачно подумала Мэри. — Ладно, подождут еще немного».
Напечатав еще одну строчку, она встала, чтобы открыть дверь. На пороге она увидела молодого человека с бледным лицом, который уже поворачивался, чтобы уйти. Увидев ее, он остановился и быстро сказал:
— Я уже решил, что никого нет дома.
— Чем могу помочь? — спросила Мэри.
Она оглядела визитера с головы до ног и решила, что это один из просителей. Его одежда была поношенной и мятой, а ботинки расползались по швам.
— Майкл велел мне прийти к нему сегодня утром, — сказал мужчина. — Меня зовут Эванс. Билл Эванс.
— Майкла Филдинга сейчас нет дома, — сообщила Мэри. — Во сколько он вам назначил встречу?
— Просто просил прийти утром. Я лучше… уйду.
Он повернулся, словно собираясь уйти, но Мэри, понимая, что Майкл не стал бы никого приглашать без причин, решила его задержать:
— Нет, не уходите! Если вам велено прийти к нему, то лучше подождите.
— Спасибо… А вы уверены, что все будет в порядке?
Билл Эванс выглядел растерянным. Мэри, которой не терпелось вернуться к работе, ответила:
— Да, да, если он так сказал. Входите. Вот стул.
Она провела его в гостиную и указала на жесткий стул с прямой спинкой рядом с самой дверью. Билл покорно сел. Он был очень бледен, а когда Мэри отвернулась, он закрыл глаза. Комната вертелась у него перед глазами. Только через несколько минут он смог снова открыть глаза.
Внезапно дверь отворилась, и в гостиную вошел Майкл.
— Привет, Билл, старина! — с радостью воскликнул он. — Прости, что опоздал! Меня задержали на фабрике, ты же знаешь, как это бывает. Так много хочется увидеть, о многом нужно поговорить.
Билл медленно встал со стула и протянул Майклу руку.
— Я здесь недавно, — сказал он. — Рад тебя видеть.
— Садись, старина. Думаю, мы можем выпить. Как насчет стаканчика сидра или ты предпочитаешь пиво?
— Сидр будет в самый раз, — улыбнулся Билл. Ты не знаешь, Мэри, на кухне есть сидр? — крикнул Майкл.
Мэри поднялась со своего места.
— Я принесу, Майкл.
— Ты познакомился с Мэри, Билл? — спросил Майкл.
— Она… она меня впустила.
— Мэри, это Билл Эванс, мой старинный друг. Мы вместе служили в авиации. А это, Билл, Мэри Ренкин. Она помогала мне во время выборов. Не знаю, что бы я без нее делал. Мне бы хотелось, чтобы вы оба поладили, потому что вам придется часто видеть друг друга.
— Часто видеть друг друга? — переспросила Мэри удивленно.
— Да, — ответил Майкл, не замечая ее тона. — Билл будет помогать тебе, Мэри. Ему нужно бывать как можно больше на свежем воздухе, и поэтому он будет водить мою машину. Что ты на это скажешь?
У Билла радостно загорелись глаза. Но мужчины не заметили, как помрачнело лицо Мэри.
Ничего не сказав, она вышла на кухню и вернулась несколько минут спустя. Она принесла с собой бутылку сидра и два бокала на подносе.
— А ты что же, Мэри? — спросил Майкл. — Выпей с нами стаканчик! Мы должны отметить успех нашего совместного предприятия.
— Простите, но у меня еще много дел, — ответила она ледяным тоном, повернулась и пошла к своему письменному столу.
— Ну как, Билл, справишься с этим?
Билл смутился:
— А ты не пожалеешь об этом?
— О чем?
— Что даешь мне такое поручение? Я ничего не сделал, чтобы оправдать твое доверие.
— Ничего? — переспросил Майкл. — Мой дорогой Билл, мы были вместе больше трех лет!
Билл отпил немного сидра. Похоже, он все еще не мог поверить в свою удачу.
— Есть только одно условие, Билл, — продолжал Майкл, — и я думаю, что ты с ним согласишься.
— Какое условие? — спросил Билл.
— Я хочу, чтобы тебя осмотрел мой врач. Не думаю, что у тебя плохо со здоровьем. Но работа со мной не из легких. Ты согласен?
— Я сделаю все, что ты скажешь, — ответил Билл.
— Спасибо, — улыбнулся Майкл. — А теперь я предлагаю тебе остаться с нами позавтракать, а потом мы пойдем и взглянем на машину. Она в гараже Дрейка. Возможно, уже завтра тебе придется вести ее.
"Где же ты, любовь?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Где же ты, любовь?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Где же ты, любовь?" друзьям в соцсетях.