Он рассмеялся, и Поппи почувствовала, что ей стало легче.

— Она чуть меньше, — в тон ей ответил Джеймс.

Они спустились в холл, где все еще были видны следы «мучного» преступления.

— Не будьте с ними слишком суровы, — сказала она мягко. — Если они будут думать, что из-за меня им крепко попало, это не поможет мне начать с ними с хорошей ноты.

Джеймс ногой отодвинул брошенные щетки и открыл входную дверь.

— Обещаю обойтись без членовредительства, — сказал он, и в его глазах мелькнуло подобие улыбки.

— Хочется верить. До вечера, — улыбнулась она в ответ и протянула ему руку. Его пальцы твердо, но бережно сжали ее ладошку.

— Я буду ждать.

Она сбежала по ступенькам, села в машину и дрожащей рукой вставила ключ в зажигание, все еще ощущая прикосновение его ладони. Она что, сумасшедшая? Сердце колотилось, словно в предвкушении чего-то. Но чего?


ГЛАВА ВТОРАЯ


Поппи зашла в кабинет и увидела Тома, сидящего за грудой счетов. Обычно веселая физиономия брата выглядела сердитой. Он взглянул на вошедшую Поппи, и у него отвисла челюсть.

— Что с тобой случилось, черт побери?

— Разговаривала с хозяином, — ответила она сладким голосом.

— Хозяином чего? Японского шоу?

— Что-то вроде этого, — рассмеялась Поппи.

— И тебя приняли на работу?

— Да, меня приняли. Я приступаю к работе сегодня во второй половине дня. Отвези меня туда, чтобы я не думала, как вернуть машину. Там у меня будет своя.

Том явно обрадовался возможности сбежать от надоевших счетов.

— С удовольствием, сестричка.

Приняв душ и смыв остатки «мучного» нападения, Поппи отправилась на кухню. Вся семья была в сборе.

— Похоже, ты довольна, что получила работу, — сказала мать, глядя на ее сияющее лицо.

— Ох, хотелось бы надеяться, что я справлюсь с этими сорванцами.

— Когда ты уезжаешь?

— Сейчас поем, и Том меня отвезет. Как вкусно пахнет. Что у нас сегодня?

— Овощной суп, — ответила мама и поставила на середину стола огромную супницу с густой дымящейся похлебкой.

— Ну, давай расскажи поподробнее, что за люди, что за дети, — спросил отец. — Как зовут твоего хозяина.

— Джеймс Кармайкл. Он вдовец, у него мальчики-близнецы, им по восемь лет. Большой дом-усадьба, несколько акров земли, должно быть, куча денег.

Дэвид поднял глаза от тарелки с супом" нахмурился.

— Кармайкл? Это же компьютерный магнат.

— Может быть. Я не спрашивала, чем он занимается.

— Здоровый такой мужик, тридцать с небольшим, кудрявые каштановые волосы, короткая стрижка?

Поппи кивнула.

— Похоже. И что ты о нем знаешь?

Дэвид вытаращил глаза.

— Так ты действительно ничего о нем не слышала? Да на каком свете ты живешь? Хотя, правда, в светской хронике о нем мало пишут. Он человек скрытный.

— Это очевидно, — сухо сказала Поппи. — Настолько скрытный, что о нем и сказать нечего.

Дэвид фыркнул.

— Вовсе нет. Он просто не любит светских тусовок. А в своем мире он хорошо известен. Он сделал огромные деньги на компьютерных программах, это была настоящая революция, а теперь он переместился в сферу средств массовой информации, и это тоже огромные с деньги. Да этот парень просто легенда!

Губы Поппи дрогнули.

— Может, он и произвел революцию в компьютерных программах, но управиться с двумя маленькими мальчиками ему явно не под силу.

— Правда? — с любопытством спросила мать. — Почему ты так решила?

Посмеиваясь над собой, она рассказала им о мучной ловушке и о своем разговоре со смущенным родителем — мистером Кармайклом. Семья покатывалась со смеху, братья держались за животы.

После ланча и прощальных поцелуев Поппи с Томом отправились в путь. Когда машина остановилась у дома, Том огляделся и восхищенно присвистнул.

— Мило, правда? — с улыбкой спросила Поппи.

— Мило? Ну, ты даешь!

Том вытащил сумки Поппи из багажника и пошел за ней к входной двери. Она позвонила, где-то внутри хлопнула дверь, раздались шаги. Почти в ту же секунду дверь распахнулась, и две хитроватые мордашки с ухмылкой уставились на них.

— Вы еще живы? — поддразнила Поппи.

— Полуживы, — уточнил их отец, появившись сзади.

Он подмигнул Поппи и повернулся к ее спутнику.

— А вы, должно быть, один из братьев?

Поппи познакомила их, и они долго жали друг другу руки, словно меряясь силами.

— А у вас тут неплохо, — сказал Том как бы между прочим, пока они шли к винтовой лестнице мимо больших окон, выходящих в сад.

— Нам нравится, — сдержанно ответил хозяин и, поставив сумки, повернулся к мальчикам. — Порядок, ребята, а теперь пойдемте вниз, дадим мисс Тейлор время распаковать вещи.

Поппи и Том остались одни, и Поппи, закатив глаза, передразнила брата:

— «А у вас тут неплохо...» Ну, ты даешь, Том!

— А кто тут еще живет?

— Каждый день приходит женщина заниматься хозяйством. А так... только мы.

— Ничего себе!

— Том, прекрати.

— О'кей. Мне не понравилось, как он тебе подмигнул.

— Мне тоже. Это было неприлично, — рассмеялась Поппи.

— Это выглядело так, будто он перед тобой заискивает. Но зачем ему это, у него же куча денег...

— Ну, положим, деньги не главное.

— Но ты можешь привыкнуть к тому, что они дают...

Том взял в руки диванную подушку и несколько мгновений бездумно разглядывал ее.

— Поппи, он очень...

— Очень что?

— Ну, в нем очень много мужского; ну, ты понимаешь... И не говори, что ты этого не заметила.

Легкий румянец появился на щеках Поппи.

— Да, в нем много мужского, ну и что? Это вовсе не значит, что он воспользуется своим положением и начнет меня соблазнять.

Она взяла подушку из рук брата и крепко его обняла.

— Доверься моему чутью. Он в таком отчаянном положении, ему так нужна няня, что он не позволит себе неверного шага.

Том недоверчиво фыркнул.

— Тебе-то я доверяю. Обещай позвонить мне, если начнутся какие-нибудь сложности, хорошо?

Она вздохнула.

— Ладно. Обещаю. А теперь отправляйся домой и прекрати выдумывать всякие глупости. Дай мне самой разобраться со своей жизнью. Господи, мне уже двадцать пять!

Она проводила Тома вниз и стояла на подъездной аллее до тех пор, пока его машина не скрылась из виду.

Вздохнув, она повернулась к входной двери.

— Он очень вас опекает.

Поппи подняла голову и улыбнулась.

— Извините, я не думала, что это так заметно.

У Джеймса дрогнул уголок рта.

— Все правильно. Я вел бы себя так же, будь вы моей сестрой.

Он открыл перед ней дверь, но, когда она проходила мимо, остановил ее, дотронувшись до руки девушки.

— Вы в абсолютной безопасности, Поппи, не придавайте особого значения тому, что случилось сегодня утром там, наверху. Я хочу, чтобы вы это знали.

Сердце заколотилось быстрее. Итак, ей это все же не показалось! Она заставила себя посмотреть ему в глаза, потом быстро отвела взгляд.

— Спасибо. Меня бы здесь не было, если бы я думала иначе.

Он отпустил ее руку и направился в библиотеку.

— Чувствуйте себя как дома, — бросил он через плечо. — Увидимся, когда вы распакуете вещи.

Поппи поднялась наверх и быстро разобрала свое нехитрое хозяйство: семейные фотографии, старого медвежонка, джинсы, майки, спортивный костюм, юбку и несколько блузок. Наконец, собрав в кулак все свое мужество, она решила, что пора приступать к прямым обязанностям. Поппи нашла мальчиков в саду в грязи по самые уши. Они сооружали плотину на ручье.

— Папа вас ждет, — сказал один из них.

Поппи внимательно посмотрела на него.

— Уильям?

Он ухмыльнулся.

— Правильно. Как вы догадались?

— Я не догадалась, вы же отличаетесь друг от друга.

— А папа нас путает, — сказал Джордж. — Мы иногда подшучиваем над ним.

Поппи позволила себе слегка улыбнуться.

— Думаю, вы своего не упустите. Где ваш отец?

— На кухне, — сказал Уильям. — Он готовит чай, но он это делает не очень хорошо, может, вам лучше самой приготовить?

— А я думаю, что все будет в порядке, — сказала она, подавив мятеж в зародыше.

— Мисс Тейлор! Спасибо за то, что вы согласились у нас остаться. Папа убил бы нас, если бы вы не попросили его этого не делать — он так сказал.

Поппи усмехнулась.

— Я уверена, что и без моего заступничества он бы оставил вас в живых... И, пожалуйста, зовите меня Поппи, а то ваша «мисс» заставляет меня чувствовать себя древней старухой.

На кухне она увидела, как хозяин дома, стоя в носках, чистит туфли.

— Мальчики сказали, что вы хотите меня видеть.

Он бросил на нее быстрый взгляд.

— Да, я подумал, что нужно показать вам, что где лежит, но, поскольку я и сам весьма приблизительно знаю, как и что делается в этом доме, думаю, вам лучше самой провести необходимые исследования. Я только что заварил чай, — добавил он.

— Да, мальчики мне сказали.

Он опять взглянул на нее. В золотистой глубине его глаз таилась усмешка.

— А сказали они, что я плохо завариваю чай?

Улыбка ее стала шире, ее буквально завораживали смешливые морщинки, появившиеся возле глаз Джеймса.

— Я уверена, что все в порядке. Никто не может испортить чай, — сказала она с оптимизмом.

Она налила себе чашку и села за стол. Несмотря на официальную одежду, он не выглядел кабинетным работником, на нем не было ни грамма жира. Поппи до сих пор помнила ощущение твердости и жара, когда она дотронулась ладонью до его груди и почувствовала ровные удары его сердца. Щекам стало жарко от этих воспоминаний.