Седрик издал хмыканье, напоминающее смех, но без капли веселья.
– Отцу? – он отрицательно помотал головой. – Отец нездоров. Узнай он, что стало с сестрой, это убило бы его.
– Иногда не знать горше, чем знать.
– Не в этом случае.
ГЛАВА 32
Геро тихонько прикрыла дверь в спальню матери и, не отпуская дверной ручки, пару минут постояла в холле, придавленная унынием. Ночное происшествие разрушительно сказалось на леди Джарвис. Временами она доводила себя истерикой до такого состояния, что упадок сил мог длиться неделями.
Ладонь соскользнула с ручки, и Геро собралась уходить, но тут подошел отец.
– Как там твоя мать? – в тоне вопроса не ощущалось ни тепла, ни заботы.
– Отдыхает. Доктор Росс напичкал ее лауданумом, она проспит до вечера.
– Какое облегчение, – лорд Джарвис поджал губы со страдальческим выражением, возникавшим на его лице всякий раз, когда речь заходила о супруге. Прищурившись, он испытующе посмотрел в глаза дочери:
– С тобой действительно все в порядке?
– Благодаря вашим урокам твердо держать палец на спусковом крючке.
Отец и дочь обменялись заговорщицкими улыбками. Его улыбка угасла первой.
– Я уволил обоих слуг, сопровождавших вас вчера вечером.
– Они не виноваты.
– Конечно же, виноваты. Я отправлял с тобой за город троих вооруженных мужчин не для того, чтобы ты вернулась, залитая кровью какого-то разбойника.
Геро открыла было рот, но тут же закрыла.
– Кучер утверждает, что ты отвезла раненого грабителя к тому хирургу возле Тауэра, Полу Гибсону. Почему?
– Я подумала, что докторам с Харли-стрит вряд ли понравится окровавленный бандит в качестве полуночного пациента. А отвези я его на Боу-стрит, он бы просто умер.
– Этот субъект еще жив?
– Когда я слышала о нем в последний раз, был жив.
– Удачно. Позже можно будет его допросить.
Геро ощутила пробежавший по спине холодок. До нее доходили смутные слухи о методах, применяемых людьми лорда Джарвиса при допросах.
– Папа…
Лорд Джарвис, обрывая ее, поднял руку.
– Нападавшие связаны со случившимся в прошлый понедельник, не так ли?
– Кажется, да.
Барон настолько умело скрывал свои чувства и мысли, что даже дочь редко могла в них проникнуть. Поэтому ее поразило и тронуло, когда тот вдруг сказал:
– Я беспокоюсь за тебя, дочка. Ты – все, что у меня осталось.
– Я буду осторожна, – пообещала девушка. Привстав на цыпочки, Геро поцеловала отца в щеку и направилась к лестнице.
Но она чувствовала, что он остался стоять в холле, провожая ее взглядом.
* * * * *
Джарвис как раз священнодействовал в специально выделенной для смешивания табака комнате, когда дворецкий провел к нему полковника Эпсона-Смита.
– Хотели меня видеть, милорд? – спросил полковник.
– Я хотел бы видеть конец этого досадного недоразумения. И поскорее, – добавив в ступку щепотку макубы[43], барон принялся растирать табак пестиком. – У вас было два дня. Что вы узнали?
Эпсон-Смит встал посреди комнаты – ноги на ширине плеч, руки за спиной.
– Все указывает на то, что мы имеем дело с обычным спором за товар. Пока точно не выяснено, кто к этому причастен, но мы работаем над этим.
– Работайте быстрее, – проворчал Джарвис. Достав маленький пузырек, он добавил к смеси три капли жидкости. – Слышали о вчерашнем происшествии?
– Так точно, милорд. Я, однако, не уверен, что это связано с понедельником…
– Связано. Выживший находится в хирургическом кабинете возле Тауэра. Делайте все, что сочтете нужным, но заставьте его говорить.
– Слушаюсь, милорд.
Джарвис, рассыпая смесь по расстеленному на столе пергаментному листу, поднял глаза на полковника.
– Я также хочу, чтобы отныне один из ваших людей постоянно следил за мисс Джарвис. Естественно, скрытно.
Лицо агента оставалось совершенно бесстрастным. Если он и докопался до присутствия Геро в приюте Магдалины при нападении, то был достаточно умен, чтобы не упоминать о сем факте.
– Будет исполнено, милорд, – поклонился полковник и вышел.
ГЛАВА 33
Подъехав к приемной Пола Гибсона, Себастьян обнаружил стоявшую на улице городскую карету мисс Джарвис. Белые лошади в упряжке беспокойно пританцовывали под порывами холодного ветра, отмахиваясь хвостами от вездесущего мушиного роя.
– Это она, да? – прищуренным взглядом стрельнул юный грум на элегантный экипаж. – Та дамочка, которая надула меня и отослала от гнедых?
Себастьян вручил пареньку вожжи.
– Мой тебе совет, Том – забудь об этом. Мисс Джарвис, как ее отец: умна и беспощадна. Не стоит с ней связываться.
Но мальчишка с ослиным упрямством выпятил нижнюю губу и уставился куда-то вдаль.
Спрыгнув с двуколки, Девлин был уже на полпути к двери, когда та широко распахнулась.
– Ах, это вы, – произнесла, останавливаясь на пороге, мисс Джарвис. В бордовом платье и бархатной шляпке в тон она выглядела особенно величественно.
– А вы кого ожидали? – запнулся на полушаге Себастьян.
– Констеблей, – отступила Геро, позволяя виконту войти. – Доктор Гибсон послал за ними как раз перед моим приездом.
– С ним все в порядке?
– Нет. Он мертв.
Себастьян испытал странное чувство – словно вся кровь внезапно вытекла из него. Пульс опять застучал в висках только при появлении самого Пола Гибсона в дверях операционной, когда Девлин понял, что девушка имела в виду не его друга, а вчерашнего бандита.
– Я виноват, – произнес хирург, вытирая руки холщовым полотенцем. – Сидел с ним всю ночь. Отошел только умыться и захватить что-нибудь из еды. Отлучился не больше чем на пять минут.
– Это не твоя вина, – выдохнул Себастьян, бросая взгляд на накрытое неподвижное тело на кровати. – Он был серьезно ранен.
– Верно. Только умер не от раны, – доктор откинул простыню с головы и плеч покойника.– Кто-то пробрался сюда и свернул пациенту шею.
– Дьявол и преисподняя! – уставился Девлин на бледное лицо мертвеца. – Он что-нибудь говорил?
– Ничего важного. Бредил. То приходил в себя, то отключался. Я не смог добиться от него даже имени.
– Проклятье, – снова ругнулся виконт, на этот раз потише, вспомнив о присутствии мисс Джарвис.
И тут она вмешалась:
– Ваше появление здесь как нельзя кстати.
Оглянувшись, Себастьян увидел, что Геро до сих пор стоит в узенькой прихожей.
– Почему это, мисс Джарвис?
Та поправила развязавшиеся ленты своей бархатной шляпки четкими, деловитыми движениями. «Этой женщине, должно быть, при рождении не досталось ни унции кокетства или флирта, – подумал виконт, – только острый ум и невероятная целеустремленность».
– Я договорилась встретиться сегодня утром в Биллингсгейте[44] с той женщиной из «Академии», с Тасмин Пул, – объяснила дама. – Надеюсь, она сумела выяснить что-нибудь, представляющее для нас интерес.
– В Биллингсгейте? Почему в Биллингсгейте?
Тонкая бровь приподнялась движением, настолько напоминающим лорда Джарвиса, что у Себастьяна мурашки пробежали по коже.
– А, по-вашему, Беркли-сквер – более подходящее для такой встречи место?
Издав странный горловой звук, Пол Гибсон отвернулся.
Геро, посмотрев собеседнику в глаза, сказала:
– Я предположила, что у вас имеются вопросы, которые вы захотите ей задать лично.
Себастьян встретил открытый взгляд мисс Джарвис и заметил промелькнувшую в нем тень насмешки, слегка приправленную обидой. Она, несомненно, понимала, что виконт рассказывает ей отнюдь не все неприглядные подробности о жизни Рейчел Фэйрчайлд, которые удалось выяснить. Вот почему она решила сделать очередные догадки, послушав, о чем напарник по расследованию станет расспрашивать Тасмин Пул.
– Действительно, вопросы имеются, – улыбнулся Девлин.
– Вот и отлично, – Геро направилась к двери. – Возьмем вашу двуколку. Дженна, подождешь меня в карете, – обратилась дама к своей служанке.
Та вытаращила глаза, но покорно присела в низком поклоне:
– Слушаюсь, мисс.
Гибсон попытался замаскировать смешок приступом притворного кашля.
– Если не вернусь, ты знаешь, куда отправляться на поиски моего тела, – тихонько сказал другу Себастьян и последовал за дочерью лорда Джарвиса в шумное утро.
* * * * *
– Мы берем мой экипаж по какой-то причине, – констатировал виконт, помогая мисс Джарвис взобраться на высокое сидение. – Не желаете объяснить, по какой?
– Вы же у нас проницательный, – съехидничала та, расправляя юбки.
Не обращая внимания на гримасы Тома, Себастьян занял место рядом со спутницей и взял вожжи.
– Иногда у моей проницательности случаются приступы слепоты.
На губах девушки заиграла улыбка. Геро открыла зонтик.
– Но сейчас нет солнца, – удивился Девлин.
– Есть. Просто оно за тучами.
Глядя на ее римский профиль, виконт мгновение помедлил, затем тронул с места лошадей.
– Это из-за вашего отца? – предположил он, когда стало очевидным, что спутница не намерена отвечать на вопрос. – Дважды за прошедшую неделю вас пытались убить, и поэтому барон приставил кого-то из своих людей следить за дочерью.
– Откуда вы знаете? – покосилась Геро.
– Я знаю лорда Джарвиса.
Себастьян намеренно направился в сторону, противоположную от Биллингсгейта и реки.
– Есть кто-нибудь за нами? – через плечо спросил он Тома.
– Угу. Какой-то тип на гнедой лошадке.
"Где таятся змеи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Где таятся змеи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Где таятся змеи" друзьям в соцсетях.