– Ага, вот вы где, милорд, – обронила мисс Джарвис, проскальзывая мимо Девлина в прихожую. – Когда мне не удалось найти вас на Брук-стрит, я обратилась к сэру Генри, и он предположил, что вы можете оказаться здесь.

– Мисс Джарвис…

Та остановилась на пороге гостиной, где вовсю расхрапелся Гибсон, и обернулась, окидывая жениха критически прищуренным взглядом.

– Насколько я понимаю, новостей вы не слышали.

Себастьян провел ладонью по лицу, смущенно ощущая небритую щетину.

– Боже милостивый, часом не очередное убийство?

– Что? О, нет, ничего подобного. Мой отец с самого рассвета заперся в Карлтон-хаусе с принцем и министрами. Сегодня утром к берегу причалило канадское судно с известием, что американцы напали на нас. По словам капитана, Соединенные Штаты объявили войну шесть недель назад, восемнадцатого июня.

Виконт уставился на невесту. Затуманенные сном мозги понемногу начинали проясняться.

– Неужели вы не видите связи? – поторапливала тугодума Геро. – Мне удалось выяснить, что «Балтимор Мери» отбыло из Америки пятого июня.

– Но ведь это было еще до объявления. И ни к чему говорить, что до команды перед отплытием мог дойти какой-то слушок о войне, поскольку подобные слухи витают в воздухе уже не один месяц.

– Верно. Но я также узнала, что корабль не сразу взял курс на Лондон, а сделал остановку на Бермудах. А теперь подумайте: пусть я капитан некоего американского судна – назовем его, скажем, «Таинственный корабль» – с грузом, предназначенным для Бермудских островов. Только я собираюсь отчаливать, как узнаю, что Конгресс объявил войну Британии. Я понимаю, что, если появлюсь на островах после того, как туда дойдет такая новость, британские колониальные власти конфискуют мое судно. Но я также знаю, что американское правительство не торопится направлять англичанам ноту об объявлении войны, поскольку в Вашингтоне намерены атаковать Канаду и хотят подвести туда войска неожиданно. Так что я решаю отплыть немедленно, надеясь бросить якорь на Бермудах, выгрузить товар и успеть улизнуть до того, как там что-либо узнают.

– Рискованно, – заметил Себастьян. – Однако заманчиво. Да, теперь я понимаю. И вы предполагаете, что «Таинственный корабль» причалил на островах и застал в порту «Балтимор Мери»?

Геро кивнула.

– А если так, неужели я – в роли неведомого американского капитана – не предупредила бы своего соотечественника о начавшейся войне?

Девлин вдруг осознал, что стоит перед дамой в одной нижней рубашке, и поспешил натянуть сюртук. Доктор шевельнулся, что-то пробормотал и снова погрузился в сон. Себастьян осмотрелся вокруг в поисках галстука.

– Это, бесспорно, объясняет, с какой стати капитан «Балтимор Мери» так торопился разгрузиться и почему отплыл, не взяв никакого товара и даже не проведя ремонта. Он спешил убраться восвояси прежде, чем новости о войне достигнут Лондона.

Мисс Джарвис снова кивнула.

– Не могу только понять, как подобное известие не просочилось на берег. Достаточно было одного подвыпившего матроса.

– Если без разглашения можно было обойтись, офицеры вряд ли поделились сведениями с командой. Слишком многое зависело от сохранения тайны. – Девлин прошел на кухню, налил себе эля и одним длинным глотком осушил полкружки. – Вот она, связь между Кинкайдом и Россом. Будучи агентом Кокса, Иезекииль Кинкайд немедленно поспешил бы с корабля в Ист-Энд, чтобы предупредить своего работодателя.

– Что он и сделал.

Виконт уставился в окно на заброшенный садик хирурга с его тайными, безымянными захоронениями.

– Что, как нам стало известно благодаря хозяйке гостиницы «Бык и лук», он и сделал.

– А потом? – вопросила мисс Джарвис. – Судя по всему, Росс каким-то образом узнал об объявлении войны. Но дальше-то что?

– Точно не скажу. Зато теперь ясно, что у Джаспера Кокса имелась чертовски убедительная причина убить обоих джентльменов: чтобы заткнуть им рот.


ГЛАВА 47

– Джаспер Кокс – мой кузен, – напомнила Геро, едучи с Себастьяном по людным улицам Сити в своей карете.

– Тем более вам не следует присутствовать при нашем с ним разговоре.

Спутница подняла бровь с выражением, как на грех, очень походившим на вельможного отца:

– Извините, не понимаю, почему.

– Случаются такие моменты, – осторожно подбирал слова Девлин, – когда мужчинам сподручнее беседовать в отсутствие дам. Предосудительно, не спорю, тем не менее это так.

Виконт заметил, как в быстром вдохе дрогнули ноздри собеседницы, как сузились серые глаза. Но сколько бы мисс Джарвис ни протестовала против реалий британского общества, она была не глупа и понимала, что виконт прав.

– Хорошо, – уступила Геро. Экипаж как раз остановился перед особняком на Брук-стрит, и лакей открыл дверцу. – Но потом сообщите, что удалось выяснить.

Это была вовсе не просьба. Разрываясь между раздражением и веселым изумлением, Себастьян задержал руку на дверце кареты и оглянулся на женщину, которая менее чем через сутки должна была стать его женой.

– Непременно сообщу. В конце концов, это самое малое, чем я могу вас отблагодарить за уведомление, – пообещал он и, помедлив, добавил: – Спасибо.


* * * * *

Примерно через три четверти часа Девлин, переодетый в обычный для джентльмена из высшего общества утренний наряд: замшевые бриджи и темно-синий сюртук, постучал в блестящую черную дверь внушительного особняка Коксов на Бедфорд-сквер.

Дверь открыл дородный, надменного вида дворецкий, который со скучающим лицом выслушал визитера, а затем угрюмо провозгласил:

– Прошу прощения, милорд, но мистера Кокса нет дома.

– Нет? – переспросил виконт, бесцеремонно обходя слугу. – Не возражаете, если я сам поищу – просто чтобы убедиться?

– Но, милорд…– запротестовал дворецкий, ошеломленный немыслимым нахальством, – что вы делаете?

Размашисто пересекши холл, Себастьян распахнул дверь в библиотеку. Увидев, что там никого нет, он повернул к лестнице и, перешагивая через ступеньку, направился на второй этаж.

– Милорд! – возопил дворецкий, шумно дыша от стараний поспеть за непрошеным гостем. – Пожалуйста, я вас нижайше умоляю, вернитесь!

– Где ваш хозяин, черт возьми? – потребовал Девлин, открывая одну дверь, затем вторую. – В утренней приемной? В гардеробной? Лучше скажите сразу, потому что…

– Могу я вам помочь? – раздался за спиной виконта приятный женский голос.

Себастьян обернулся.

Перед ним стояла девушка, чей силуэт висел в квартире Росса. Невысокая, хрупкая, с миловидным личиком, обрамленным короткими темными локонами, она была одета в ладно скроенное, но очень простое траурное платье, подхваченное высоко под грудью черной шелковой лентой.

– Мисс Кокс?

Кузина Геро Джарвис выглядела бледной, но удивительно спокойной.

– Да. А вы лорд Девлин, не так ли? Разыскиваете моего брата?

– Разыскиваю.

– Я все твержу его милости, что мистера Кокса нет дома, но они не желают слушать, – пропыхтел дворецкий, выбравшись на верхнюю ступеньку.

– Благодарю вас, Хит, можете идти, – кивнула слуге хозяйка и провела посетителя в гостиную, где у окна, выходившего в сад, сидела пожилая женщина в чепце – которую мисс Кокс представила как свою бывшую гувернантку – и вышивала накидку на кресло. Подняв глаза, дама мельком взглянула на виконта и вернулась к своему занятию.

– Мой брат вчера уехал в Саутгемптон, – сообщила Сабрина. – Я могу вам чем-то помочь?

Себастьян бросил вопросительный взгляд на компаньонку.

– Когда миссис Форестер занята своим шитьем, ей больше ни до чего нет дела, – уверила собеседница. – Можете говорить свободно.

Девлин встал возле камина.

– Неделю тому назад в субботу к вашему брату явился некий американец по имени Иезекииль Кинкайд. Светлые волосы, выступающие зубы.

Если прежде Сабрина Кокс была бледной, то сейчас буквально посерела.

– Кинкайд? – неопределенно переспросила она, опускаясь в ближайшее кресло. – Нет, не припомню, чтобы к нам заходил кто-либо с таким именем. Возможно…

– Прошу простить меня, мисс Кокс, но лжете вы из рук вон плохо.

– По-моему, вам следует немедленно уйти, – выпалила хозяйка, подхватываясь на ноги.

Себастьян не тронулся с места.

– А вам известно, что Кинкайд мертв?

– Мертв?!

– Убит. В ту же ночь, что и ваш жених. И тем же способом.

Сабрина осела на краешек кресла, сжимая руки на коленях, и слабым голосом отозвалась:

– Нет, я не знала.

– Росс в тот день был здесь, да? – настаивал виконт. – Он пришел повидаться с вами, но каким-то образом услышал, как Кинкайд докладывал вашему брату об объявлении Соединенными Штатами войны Британии.

Мисс Кокс со стиснутыми губами и сжавшимся от горя личиком упрямо покачала головой.

– Он был здесь, – утвердил Себастьян.

– Я ничего тогда не поняла, – вогнув голову, сказала Сабрина прерывающимся от страдания голосом. – Мы с Александром сидели здесь, в гостиной. Но он на пару минут пошел вниз, чтобы спросить о чем-то у Джаспера – сейчас и не припомню, о каком-то пустяке. А когда вернулся, начал вести себя странно. Явно был расстроен, но не признался, почему, и почти тотчас ушел. И только позже, когда брат рассказал мне о визите Кинкайда, я догадалась, что Алекс слышал их разговор. Джаспер… – она тяжело сглотнула. – Джаспер как раз проворачивал какую-то сделку, от которой понес бы значительный ущерб, если бы объявление войны стало общеизвестным до того, как он предпримет некоторые… шаги. Было крайне важно, чтобы это известие оставалось в тайне. Ненадолго, понимаете? Только на день-другой.