– Это, несомненно, объясняет глубину ее ненависти к революции. С другой стороны, де Ла Рок тоже заявляет, что презирает существующий во Франции режим.
– А вы знаете, что наш коллекционер, по всей видимости, контрабандист?
– Нет, хотя и не удивлен. Вы уверены? – пытливо глянул виконт.
– Де Ла Рок либо сам промышляет контрабандой, либо тесно связан с кем-то из них. Так он снискал расположение сестер Берри. Француз снабжает дам кружевными воротничками из Брюгге, табакерками севрского фарфора и всеми теми милыми безделушками, которые нынче не могут попасть в Англию законным путем.
– Ага.
– Вы находите этот факт важным. Почему?
– Просто «ага», – невинно округлил глаза Девлин.
– Ладно, – спутница перевела взгляд на грязные от сажи стены церкви. – И что же происходило после встречи Александра с де Ла Роком?
– Тем же вечером он отправился в Воксхолл с невестой и ее братом.
– Звучит довольно безобидно.
– Да, если бы там у Росса не произошла весьма жаркая стычка с многоуважаемым послом Блистательной Порты, его превосходительством Антонаки Рамадани.
– Правда? По какому поводу?
– На самом деле, я надеялся, что вы мне подскажете.
– Я?!
– Меня интересует супруга господина Рамадани, Ясмина. Вы с ней встречались?
– Встречалась, – ответила Геро, чувствуя на себе пронизывающий взгляд.
– И?
– Очень красивая, умная и чрезвычайно образованная женщина.
– Это все, что вам известно о турчанке?
– Почему вы спрашиваете?
– Предполагают, у Росса была с нею любовная связь.
В это время спутники дошли до железной ограды узенького старого погоста, окружавшего церковь. Резко остановившись, Геро повернулась к спутнику:
– Вы не можете говорить такое всерьез.
– Не допускаете ничего подобного?
– Господи Боже, нет. Это просто нелепо.
– Разве? Из-за вашего мнения о госпоже Рамадани? Или о Россе?
– Я не слишком хорошо знаю Ясмину, однако мне не верится, чтобы Александр мог изменять невесте.
Теперь они шагали по церковному двору.
– Возможно, вас это удивит, – обронил виконт, – но немало мужчин – как помолвленных, так и женатых – поддаются соблазну интрижки на стороне.
Геро покосилась на спутника, испытывая странное, неотвязное искушение поинтересоваться: «А вы?», но вместо этого спросила:
– А что случилось в четверг?
– В четверг? – какой-то миг Девлин выглядел озадаченным, словно его собственные мысли тоже блуждали совершенно в ином направлении.
– Да, в четверг перед смертью Росса. Вы сказали, что в среду Александр виделся с де Ла Роком, затем поехал с Сабриной и ее братом в Воксхолл. Что происходило потом?
– Ничего, о чем мне стало бы известно. Кажется, следующее значимое событие – это вторая встреча покойного с французом в пятницу вечером, когда они так громко спорили, что их услышала Анжелина Шампань. Де Ла Рок утверждает, что всего лишь просил об увеличении оплаты.
Себастьян сделал паузу, словно ожидая вопроса: «Оплаты за что?». Однако Геро подозревала, что после разговора с отцом имеет даже большее представление о деятельности эмигранта-библиофила, нежели сам Девлин.
– Вы ему не верите?
– Скажем так, кое-что в означенном господине внушает сомнения в его правдивости.
– Это мне понятно, – сухо заметила баронская дочь. – А после ссоры? Что было потом?
– Росс отправился на спиритический сеанс домой к некоему шведскому торговцу по имени Карл Линдквист, который, может, является, а, может, и не является агентом шведского правительства.
– Спиритический сеанс?!
– Не намекаете ли вы, что мистер Линдквист тоже врет?
– Скорее всего. По всей видимости, именно к нему уходило золото.
Теперь уже виконт остановился, как вкопанный.
– Золото?
– А-а, так вы не знаете?
– Нет.
– По словам Сабрины, ее жених занимался передачей золота какому-то иностранному государству. Она не знает, какому именно и с какой целью. Насколько можно судить теперь, это была Швеция.
– О какой сумме идет речь?
– Полагаю, о значительной. Деньги выплачивались частями.
– Вам известны даты платежей?
Геро покачала головой:
– Все, что я знаю – один из них состоялся вечером в пятницу перед смертью Александра.
– Давно вы об этом знаете? – возмущенно уставился на собеседницу Девлин.
– С того момента, как вчера после обеда проведала свою кузину.
– И когда же именно собирались сообщить мне?
– Вот сейчас и сообщаю, – с невозмутимым спокойствием парировала мисс Джарвис обвиняющий взгляд Себастьяна. – Вы ведь не можете заявить, будто спешите поделиться со мной абсолютно всеми сведениями?
Вместо ответа виконт развернулся и снова зашагал по двору.
– Когда мисс Кокс видела жениха в последний раз?
– Сабрина утверждает, что в пятницу вечером. Они с Александром поссорились, когда тот опоздал на бал к леди Дорси.
Слово «утверждает» не прошло мимо внимания Девлина:
– Однако вы не верите ей?
– По-моему, кузина что-то скрывает, но что именно – мне неизвестно. Она также говорит, что Александр недавно серьезно поругался с сэром Гайдом. Сабрина не знает точно, когда это произошло, но у меня сложилось впечатление, что не далее чем за день-два до того, как Росса обнаружили мертвым.
– Для джентльмена с легким характером Росс, кажется, повздорил с чересчур большим количеством народу за последнюю неделю своей жизни.
– Занятно, не правда ли? – Геро устремила взгляд на беспорядочно разбросанные серые надгробия. – По моему опыту, две главные причины мужских ссор – деньги и женщины.
– И честь. Мы также деремся за честь.
– Но не так часто, как из-за денег или женщин. – Помолчав, мисс Джарвис сказала: – Знаете, вы правы. Я действительно располагаю сведениями, которые вам не сообщила. Но, прежде чем раскрыть больше, мне нужно обсудить это кое с кем.
– То есть, с вашим отцом.
Обернувшись, баронская дочь забрала у служанки географический атлас и записную книжку.
– Сегодня вечером я ужинаю в резиденции испанского посла, затем еду в театр и на бал к Уэстонам. Вот тогда и смогу посвятить вас в подробности.
– Значит, я разыщу вас у леди Уэстон, – виконт изобразил поклон. – Мисс Джарвис.
Геро смотрела, как Девлин идет к ожидавшему экипажу. Неторопливые движения его высокой, широкоплечей фигуры по какой-то причине воскресили в ее памяти судьбоносные часы под заброшенными садами Сомерсет-хауса. Ужаснувшись направлению собственных мыслей, она открыла сборник карт и сделала вид, что внимательно его изучает.
Прошло не меньше минуты, прежде чем притворщица осознала, что держит атлас вверх ногами.
ГЛАВА 33
Осторожно наведя кое-какие справки, Себастьян оказался на модном променаде, где и повстречал сэра Гайда Фоули, который прохаживался по оживленной дорожке в компании своей молодой супруги и еще одной совсем юной, будто только со школьной скамьи, барышни.
Леди Фоули, с короткими темными кудрями, огромными голубыми глазами и щечками цвета розового бутона, наряженная в очаровательное муслиновое платье и бледно-желтый атласный спенсер, выглядела младше мужа лет на шесть, если не больше. Сен-Сир припомнил, что когда-то видел чету Фоули на обеде у своего отца.
«У графа Гендона», – в который раз поправил себя Себастьян.
– Лорд Девлин, – заметив виконта, дама с искренней улыбкой подала обтянутую перчаткой руку. – Как приятно снова вас встретить! Вы знакомы с моей младшей сестрой, мисс Истлейк?
Остановившись, Себастьян пару минут любезно пообщался с дамами, затем повернулся к заместителю министра:
– Позволите вас на два слова, сэр?
Тот впился в Девлина хмурым взглядом:
– Неужели вы опять насчет Росса?
– Вообще-то, да.
Собеседники продолжали идти по дорожке, намеренно отстав на несколько шагов от спутниц.
– Я справлялся на Боу-стрит, – атаковал чиновник. – Никакого расследования убийства Александра Росса не ведется. А знаете, почему? Потому что Росс не был убит! Для чего тогда ваши нелепые расспросы?
Себастьян скользнул взглядом по модным каретам, коляскам и двуколкам, запрудившим проезжую часть.
– Меня интересуют дела покойного с посланником султана, господином Антонаки Рамадани.
– Какие дела? – встал, как вкопанный, Фоули. – Не знаю, с кем вы там сплетничали, только Росс никоим образом не был причастен к нашим переговорам с Блистательной Портой.
– Нет? Простите, значит, ошибся.
– Именно так, – зашагал дальше заместитель министра.
Девлин догнал его и снова пристроился рядом:
– Следует ли понимать, что партии золота, которые передавал ваш подчиненный, предназначались не для Константинополя?
Чиновник предостерегающе шикнул, многозначительно понижая голос:
– Где, черт возьми, вы это услышали?
Вместо ответа Себастьян продолжал:
– Насколько мне известно, один из платежей состоялся неделю назад, в пятницу вечером, менее чем за сутки до того, как Росс… умер.
– Как вы об этом узнали?
– А это имеет значение?
– Разумеется, имеет. Господи Боже! На кону безопасность Британии!
Виконт пристально всмотрелся в раскрасневшееся остроносое лицо спутника:
– И о каких же суммах идет речь?
– Не ваше дело. Слышите? Все это – не ваша забота!
– Смерть Росса – моя забота.
– Да? И кто так решил? А? Кто так решил?
– «Как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне», – процитировал Себастьян Евангелие от Матфея.
"Где танцуют тени" отзывы
Отзывы читателей о книге "Где танцуют тени". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Где танцуют тени" друзьям в соцсетях.