Как только я поговорила с полицией, я поняла, что нужно позвонить мистеру Райли. Но меня не покидало опасение, что он вообще откажется помогать Картеру. Три приемные семьи за двенадцать лет. Позволит ли попечительский совет дать ему еще один шанс?
Помолившись о милосердии, я набрала знакомый номер. Мистер Райли отреагировал не так бурно, как я боялась, но гнев и раздражение в его голосе были отчетливо слышны.
— И никому не известно его местонахождение, верно?
— Да. Я послала мисс Браун поговорить с директором колледжа, но она еще не вернулась. Я также успела сообщить в полицию. Мне просто показалось, что вам тоже нужно об этом знать.
— Пожалуйста, держи меня в курсе.
— Да, сэр, — пролепетала я, повесила трубку и села за стол в ожидании Виолы.
Никто из колледжа не видел Картера с тех пор, как мистер Комсток поговорил с ним последний раз. Миссис Фор вошла в кабинет и села рядом со мной. Она, успокаивая, гладила меня по руке, потому что я вскакивала от каждого стука в дверь, от каждого телефонного звонка.
Я испытывала чувство вины, думая о том, что больше никогда не увижу Картера, и упрекала себя за то, что до сих пор не позвонила Блэйну.
С наступлением темноты моя тревога из-за исчезновения Картера переросла в ужас. Сидя в кровати, я подтянула колени к груди и обняла их руками.
Господи, прошу тебя, убереги его! Верни его домой!
Несмотря на свою показную храбрость, Картер все еще оставался ребенком, испуганным мальчиком, который знавал гораздо более трудные времена, чем большинство детей. Он во многом был похож на меня — надевал непроницаемую маску, испытывая отчаянный страх никогда не побороть призраки прошлого.
Я прижалась лбом к коленям и еще немного помолилась.
В пятницу я предоставила Виоле и Миранде заниматься своими обязанностями, а сама принялась помогать миссис Фор мыть посуду — это давало мне возможность немного успокоить расшатанные нервы. Я протирала сухие тарелки, а потом ставила их на полку в шкафу для посуды. Ручка задней двери пошевелилась.
— Ну вот, опять. — Миссис Фор вытерла руки о передник. — Наверное, снова заклинило.
Я напряглась. У меня не было никакого сомнения в том, что это Блэйн. Любой другой вошел бы через парадные двери. К этому времени Блэйну уже успели обо всем сообщить. У меня не было желания затевать с ним новую ссору после нашей стычки из-за гортензий, случившейся на прошлой неделе. Хотя, честно говоря, в тот момент больше всего я боялась вовсе не конфликта.
— Мой дорогой мальчик! — Нежность в голосе миссис Фор заставила меня обернуться.
Жестяная кружка выпала из моих рук и покатилась по полу.
— Картер!
Я бросилась обнимать его. Его светлые волосы падали на лоб, как обычно прикрывая глаза, а полуулыбка выражала застенчивую просьбу о прощении.
Миссис Фор потрепала парнишку по щеке и пригладила его волосы назад, как будто он был ее маленьким внуком.
— Мы так за тебя волновались! Где ты пропадал?
— Я… — Картер поглядел в одну сторону, потом в другую. Пожал плечом. — Там-сям.
— Ну-ка, садись за стол, — скомандовала миссис Фор. — Я приготовлю тебе ужин.
Казалось, Картер только этого и ждал. Я присела около него, впиваясь взглядом в лицо, которое втайне боялась никогда не увидеть, и вместе с тем стараясь не обращать внимания на его сходство с человеком, которого я так старалась забыть.
Миссис Фор поставила перед Картером тарелку. Он набросился на еду, словно голодный лев. Я медлила, собираясь с мыслями и не зная, с чего начать. После того как Картер опустошил тарелку, выпил залпом стакан молока и вытер губы, я отвела его в гостиную и почувствовала, что сама испытываю смятение. У меня была возможность, как и с Лили Бет, помочь ребенку встать на путь к лучшей жизни, к лучшему будущему.
— Мистер Комсток приходил сюда.
Картер опустил голову, не проронив ни слова.
— Он очень волнуется, ты же знаешь.
Молчание.
Я вздохнула. Может быть, нам не следовало обсуждать Комстоков прямо сейчас.
— Ты вернулся, чтобы остаться у нас?
— Надеюсь на это, — пробормотал Картер, глядя исподлобья.
Он говорил тихо-тихо, что было совершенно на него не похоже. Казалось, он понимал, каким глупым был его поступок.
Я положила руку ему на колено:
— Я тоже на это надеюсь, Картер.
На этот раз он поднял глаза и наши взгляды встретились. Скрепя сердце я продолжила:
— Но попечительский совет очень недоволен твоим поступком, особенно учитывая твою историю.
Картер зажмурился, словно собирался оправдываться. Я подняла руку, давая ему понять, что говорить ничего не нужно. Его плечи поникли, а голова снова безвольно упала.
— Я знаю, что ты хочешь поступать правильно, Картер. И я постараюсь помочь тебе. Но ты должен пообещать мне, что будешь держаться подальше от подозрительных компаний.
Он с готовностью кивнул и поднял на меня широко открытые, невинные глаза. Ситуацию с Комстоками мы сможем обсудить чуть позже. А прямо сейчас мне нужно было помочь Картеру как можно скорее перебраться обратно в Дом, пока не запротестует попечительский совет или не вмешается Блэйн.
— Здесь есть кто-нибудь? — послышался в кухне голос Эрла некоторое время спустя.
Я поглядела на Картера, не желая оставлять его ни на минуту, но отчаянно нуждаясь в помощи Эрла.
Тот появился в кухне, пожирая меня глазами, и раскинул руки в стороны, словно собирался меня обнять. Блеск желания в его милых глазах манил меня, словно пламя мотылька, и я потянулась к нему, представив, как тону в его объятиях. В тот же миг меня бросило в жар, в глазах у меня потемнело. Я отшатнулась и сделала глубокий вдох.
Картер все видел. И миссис Фор тоже. Пока я не была уверена в том, что Эрл проявлял ко мне не только дружелюбие, я не хотела, чтобы остальные сделали неверные выводы. Его руки опустились, но улыбка не сошла с лица. Эрл подался ближе ко мне:
— Ты обворожительна, когда смущаешься.
Теперь мое лицо пылало. Не останется ли на моих щеках ожогов от столь острого смущения?
Миссис Фор шмыгнула носом:
— Я полагаю, вы хотите кофе?
Эрл отодвинул стул и устроился за грубым кухонным столом.
— Чай, если есть, — ответил он.
Миссис Фор вспыхнула и надула щеки. Я встала между ними:
— Я займусь этим, — улыбнулась я кухарке, пытаясь упредить гневную реплику, готовую сорваться с ее губ. — Вы устали за это утро, миссис Фор. Почему бы вам не присесть и самой не выпить чаю?
Она хмыкнула, но опустилась на стул:
— Кофе, если можно. Спасибо.
Я налила ей кофе, затем наполнила чайник водой и поставила его на печь. Порывшись в шкафчике, я нашла пакетик чая и положила его в чашку.
Когда я обернулась, Эрл и Картер уже оживленно разговаривали. Картер жадно ловил каждое слово собеседника.
— Я работаю в Обществе помощи детям Пенсильвании — организации, которая выполняет те же функции, что и Рэйстоунский дом, — рассказывал Эрл.
— Надо же, — нахмурился Картер.
Я рассмеялась.
— Не очень интересная работа, да, Картер? Но это весьма важное и серьезное занятие для мистера Глейзера.
Миссис Фор закатила глаза:
— Видимо, всем присутствующим нечем заняться. Мне же нужно работать.
Она встала, закатила рукава и вытащила большой кухонный нож и разделочную доску.
Эрл продолжал разговаривать с Картером, и я отметила блеск во все еще настороженных глазах мальчика — уважение, которое он очень редко проявлял к кому бы то ни было. Его недоверие к Эрлу, возникшее в тот вечер у Комстоков, понемногу исчезало. По прошествии нескольких минут Картер был уже очарован этим человеком.
Может быть, если бы Эрл принял участие в нашем недавнем разговоре, Картер послушался бы его? Нужно было обсудить это с Эрлом. Вместе мы смогли бы направить этого паренька на верный путь.
— Картер, пожалуйста, отнеси свои вещи наверх. А мы будем ждать тебя в гостиной через несколько минут.
С чашкой чая в руках я отправила Эрла в гостиную. Но, когда я выходила из кухни, за моей спиной хлопнули задние двери. Я обернулась.
И увидела Блэйна. Его глаза были широко открыты, он был напряжен. Блэйн шагнул ко мне и заговорил своим низким грудным голосом так тихо, что я еле различала слова.
— Он вернулся, но я думаю… — начала было миссис Фор, но тут же прикрыла рот рукой.
Я бросилась в соседнюю комнату, а она вновь приступила к работе.
— Картер вернулся? — обратился ко мне Блэйн.
Я кивнула.
— Но ты не говорила мне о том, что он исчезал. — Блэйн сдвинул брови в замешательстве.
— Нет, — шепнула я, глядя на свои руки.
Один шаг — и он оказался возле меня. Я прятала глаза.
— Ты собиралась рассказать мне об этом?
— Рассказать вам о чем? — спросил неведомо как оказавшийся рядом Эрл.
Я метнулась к нему. Он опирался на дверной косяк, держась с чувством собственного достоинства. Его безупречный костюм идеально сидел на атлетической фигуре. Я перевела взгляд на Блэйна, на его старые брюки, на видавшую виды клетчатую рубашку.
Я сглотнула. Что мне делать: объяснить ситуацию Блэйну или произвести впечатление на Эрла? Я отмела обе идеи. Важнее всего сейчас судьба Картера. Блэйн раздражал бы мальчика и дальше. А Эрл мог смягчить острые углы и помочь пареньку наконец взяться за ум.
— Блэйн, я думаю…
— Мне показалось, вы имели в виду гостиную. — Картер ворвался в кухню, словно щенок, которому хотелось поиграть. И тут он увидел Блэйна. Паренек отшатнулся к стене, опустил голову и нахмурился. — Что он здесь делает?
"Гавань моего сердца" отзывы
Отзывы читателей о книге "Гавань моего сердца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Гавань моего сердца" друзьям в соцсетях.