– Люблю тебя под любым именем, – пробормотала она.

– Боюсь, что простой охотник Карло способен дать тебе больше, чем герцог Рафаэлло, обремененный множеством забот.

– А мне кажется, что здесь, в лесу, ты всегда чувствовал себя более счастливым, чем в замке, – проницательно заметила Франческа. – Но ответственность перед семьей диктовала свои условия. Сейчас, однако, выбора уже не осталось. А что касается избалованной дочери флорентийского торговца шелком, то зима, проведенная в лесной гостинице в качестве служанки, заставила ее измениться.

– Значит, эта жизнь тебя уже не пугает, – улыбнулся Рафаэлло.

– Нет, не пугает. К тому же я оказалась в значительно лучших условиях, чем бедная Алонза. В моем распоряжении Бальбина, чтобы готовить, и Терца с Розой, чтобы помогать по хозяйству. Так что, когда охотники вернутся из холодного зимнего леса, их встретят тепло, уют и вкусная еда.

– Надеюсь, они хорошо примут новых хозяев, – вздохнул Рафаэлло. – Нас с тобой все знают, а со слугами лесные жители легко найдут общий язык.

– До прихода охотников необходимо справиться с множеством дел, а времени остается совсем немного, – напомнила Франческа.

– Завтра примемся за работу, любовь моя, – успокоил Рафаэлло, – а сегодняшняя ночь только для нас. – Он снова ее поцеловал, и Франческа блаженно вздохнула.

Следующие несколько дней прошли в неустанных хлопотах: хотелось принять охотников как можно лучше. К счастью, племянник Алонзы действительно привел корову, хотя и невероятно тощую. Кару он узнал сразу.

– Привет, моя красавица. Вернулась?

– Меня назначили на место твоей тетушки, ведь она отказалась работать, – ответила Франческа и, не удержавшись, ехидно поинтересовалась: – А ты не мог привести корову посолиднее? Да и кур побольше не помешало бы.

– Алонза умерла, – обыденно пояснил парень. – Когда пришли французы, бежать она не захотела. Решила присмотреть за домом и даже готовила для незваных гостей, а однажды утром они обнаружили ее в постели мертвой. Я остался вместе с тетушкой, а как только ее похоронили, французы сразу меня прогнали. Ночью, пока негодяи спали, я залез в хлев, забрал корову и несколько оставшихся кур. Еды не хватало даже людям, что уж говорить о скотине! Честно говоря, думал, что корова падет прежде, чем доведу ее сюда, но верил, что герцог своих охотников не бросит. По крайней мере так говорила тетушка Алонза. – Он вылез из повозки.

– Хочешь остаться с нами? – спросила Франческа. – Я привезла из города нескольких друзей, они будут помогать. А кровать для хорошего работника всегда найдется.

– Спасибо, моя красавица, но лучше вернусь туда, откуда пришел. Собираюсь уйти из Террено Боскозо и попытать счастья на стороне. Горожане теперь разбросаны по всему герцогству и не вернутся, пока французы не оставят нашу землю в покое. Герцог заперся в замке. Все пропало, не уцелело ровным счетом ничего. Может быть, захочешь пойти со мной, красавица? Я теперь состоятельный человек – с ослом и повозкой. – Парень широко улыбнулся.

Франческа рассмеялась.

– Я вышла замуж за охотника Карло. Боюсь, мой уход его не обрадует.

– Что ж, в таком случае желаю удачи, – добродушно ухмыльнулся племянник Алонзы. – Если ты не против, останусь здесь на ночь; уж очень заманчивые запахи доносятся из кухни.

– Добро пожаловать, – с радостью пригласила Франческа. – Большое спасибо за корову. Постараемся ее подкормить. А кур выпусти во двор: пусть сами поищут еду.

– Здесь всем им будет гораздо лучше, чем в городе, – с надеждой произнес парень. – Французы едят все подряд, а местных жителей обрекают на голод. Да, прежнего счастливого Террено Боскозо уже нет, но как это случилось, непонятно. Почему французы нас захватили? Герцоги всегда вели себя мудро и спокойно, чем спасали нас от постоянных стычек между итальянскими государствами и Францией.

– Говорят, французский король захватывает все новые и новые земли. – Франческа пожала плечами. – Наверное, мирное герцогство показалось им легкой добычей.

– Алонза часто говорила мне, что человеку нужно не много: теплый камин, сытная похлебка и хорошая женщина, – ответил парень. – Что ж, придется поискать счастья в другом месте. Родных здесь все равно не осталось: тетушка умерла, а мать ушла далеко – на ферму своего брата.

Рафаэлло, волей судьбы превратившийся в Карло, с сердечной болью слушал рассуждения молодого человека. Никогда еще он не ощущал собственную беспомощность так остро. Законный правитель Террено Боскозо не имел возможности защитить свою страну и свой народ. Теперь он понимал, что вместо того чтобы наслаждаться жизнью во время правления отца, следовало подумать о будущем и догадаться, что рано или поздно крупные и более сильные соседи захватят герцогство.

Постоянные конфликты и войны между итальянскими государствами, стычки между ними и Францией красноречиво свидетельствовали об изменениях в мире, и напрасно Рафаэлло не обратил на это внимание. В конце концов, ничто и никогда не стоит на месте. А следовало бы убедить отца позволить ему собрать и обучить надежную армию. Народ пострадал от недальновидности правителя.

На следующее утро племянник Алонзы ушел. После беседы с молодым человеком новый хозяин гостиницы едва ли произнес несколько слов. Лег в постель рядом с женой, но интереса к ней не проявил и всю ночь не сомкнул глаз. Если отсутствие страсти и удивило Франческу, виду она не подала, а после наполненного заботами дня с благодарностью воспользовалась возможностью спокойно уснуть. Утром, однако, настроение супруга не улучшилось.

– В чем дело, милый? – озабоченно сросила она.

– Я должен был знать, – мрачно ответил Рафаэлло. – Должен был предвидеть, что французы попытаются подмять под себя Террено Боскозо. Всем известно, что Людовик XI отличается невероятной алчностью.

– Что за чушь! – воскликнула Франческа, удивив несвойственной ей резкостью. – Король понятия не имел о нашем существовании до тех пор, пока граф дю Барри не рассказал ему о месторождении золота и богатом герцогстве, которое ничего не стоило захватить. Дю Барри отлично знал, как разжечь жадность монарха, и с успехом это сделал.

– Надо было позаботиться о собственной армии, – не успокаивался Рафаэлло, – и заключить надежные военные союзы.

– Да, надо было, – согласилась Франческа. – Однако с тех пор как ваш благородный римский предок основал герцогство, все его последователи жили в мире с соседями. Террено Боскозо всегда безмятежно процветало, вот и все объяснение. Маленькое государство никому не угрожало, и никто не угрожал маленькому государству. Но как только Людовик услышал о золоте, судьба наша была предрешена, господин мой. Даже узнав о том, что прииск давно опустел, он не сможет просто уйти и тем самым продемонстрировать всему миру собственную несравненную жадность. Он присвоит земли Террено Боскозо, и герцогство исчезнет, растворится без следа. Свои действия король объяснит очень просто: якобы Милан угрожает Франции, а после того, как вы отказались поклясться в верности Франции, у него не осталось иного выбора, как только забрать у вас герцогство, чтобы не допустить преступного альянса с Миланом.

– Значит, все потеряно! – в отчаянии воскликнул Рафаэлло. – Никогда уже мне не удастся вернуть герцогство. Фамильный замок больше не будет принадлежать семье Чезаре!

– Но мы живы, – возразила Франческа.

– А зачем, ради чего? Я герцог Террено Боскозо, но у меня больше нет ни родного дома, ни подданных.

– Мы живы, – повторила Франческа, – и сумеем построить новую жизнь здесь, в лесу Террено Боскозо.

– Но я не трактирщик! – неожиданно рассердился Рафаэлло.

– И я тоже не родилась хозяйкой гостиницы, – невозмутимо парировала Франческа. – Я дочь богатого человека и с детства привыкла, чтобы мне прислуживали. Каждое мое желание немедленно исполнялось, а впереди ждала красивая жизнь супруги герцога или принца. Но когда я убежала из замка и попала к Алонзе, быстро научилась прислуживать другим. Больше того, делая это, чувствовала себя намного счастливее, чем прежде. Никогда не считала вас, мой господин, слабым человеком, не способным измениться, если того требуют суровые обстоятельства. Так не пытайтесь же доказать обратное! Мы сумели выжить во вражеском окружении и уж тем более выживем здесь, в лесу, среди простых и доброжелательных людей. Скоро рассветет. Пора вставать, у нас сегодня много дел. Скоро начнут возвращаться охотники: надо подготовиться к их приходу.

Франческа поднялась с постели, налила в таз холодной воды, чтобы умыться, и быстро оделась. Вышла из комнаты, плотно закрыв за собой дверь, и мысленно попросила Бога, чтобы слова ее помогли мужу найти себя и не впасть в черную меланхолию. Сама же она вдруг осознала, что готова жить в лесу и работать не покладая рук, лишь бы не оказаться во Флоренции, на шее у отца, и не стать объектом всеобщей унизительной жалости. Странно, но ни малейшего удивления внезапное открытие не вызвало. Две зимы назад она получила ценный урок покорности и смирения, а теперь этот же урок жизнь преподала Рафаэлло.

В кухню она пришла раньше Бальбины. Положила на тлеющие угли дрова, и скоро в печи деловито и бодро загудел огонь. Заглянула в большую миску, увидела, что тесто уже подошло, взбила пышную массу, разделила на несколько караваев, выложила на противень и отправила хлеб в печь. В этот момент в кухню прибежали Бальбина и Роза.

– Ах, синьора! – всплеснула руками повариха, но Франческа остановила ее движением руки.

– Кто-кто? – переспросила она. – Не вижу здесь ни одной синьоры.

– Трудно обращаться к вам без должного уважения, – со вздохом оправдалась Бальбина, однако собралась с силами и начала фразу заново: – Прошу прощения за то, что проспала и опоздала, Кара.

– Путешествие наше оказалось долгим и утомительным, так что извиняться не стоит, – заметила хозяйка гостиницы. – Теперь мне часто придется вставать раньше тебя, потому что я в ответе за порядок. Хочу предупредить, что Карло страшно переживает из-за того, что не смог защитить герцогство от французов. Паренек, который привел корову и привез кур, рассказал обо всем, что происходит в городе. Печальная судьба народа лишила Карло покоя.