Уверена, что когда будете патрулировать дорогу, разбойников там не окажется и в помине. Зато на следующий день нападение на свадебный кортеж обеспечено, особенно если удастся сделать его достаточно соблазнительным. Невеста – девственница и путешествует в сопровождении шести миловидных подруг. Приданое, которое везут следом, невероятно богато. Бруно надругался над аристократкой и сделал это с удовольствием, а служанку отдал подручным. Уже много месяцев на большой дороге не появлялось подарка столь же щедрого. Устоять он не сможет. Золото и женщины… ни один разбойник не откажется от редкой добычи. Разве не так?
– Хороший план, – заключил Рафаэлло и взглянул на молодую супругу с интересом.
– План превосходный, – согласился старый герцог. – С самого начала Франческа понравилась мне своим здравым смыслом и добротой. Но женившись на ней, ты получил ценную еще и помощницу, сын мой.
– Через несколько дней, как только подготовим ловушку, отправлю капитана Арналдо к хозяину гостиницы, – решил Рафаэлло.
– Позволь мне выбрать невесту, – со смехом попросила герцогиня.
– Предоставим это дело капитану, любовь моя, – возразил супруг. – Не забывай, что юноша не на шутку смутится.
– И чтобы доказать собственную мужественность, будет сражаться с двойным рвением, – практично заметила Франческа. – Но все равно, мой господин: Терца, Роза и я должны будем помочь нарядить всех «женщин», принимающих участие в процессии.
– Требование справедливое, – поддержал свекор. – В конце концов, сын мой, хитроумный план придумала Франческа. Должна же она приложить руку к его исполнению!
Рафаэлло молча кивнул.
Следующие несколько дней пролетели в подготовке богатого свадебного кортежа. Капитан Арналдо навестил хозяина гостиницы и предупредил о предстоящем патрулировании, а потом, сидя с полузакрытыми глазами за кружкой лучшего эля, с интересом проследил, как двуличный трактирщик исподтишка пошептался с конюхом, после чего тот исчез. Капитан позволил предателю поверить в достоверность информации: на следующий день во главе отряда, потрясая оружием, он с большой помпой промчался по дороге от гостиницы до французской границы и обратно.
– Разбойники, должно быть, ушли прочь, – заявил он хозяину, вернувшись с задания. – Сообщу своему господину, что дорога свободна и свадебный кортеж может ехать без опасений. Неприятности нам не нужны. Тебе наверняка известно, как обидчив и осторожен нынешний миланский правитель. Даже заранее попросил у нашего герцога помощи, чтобы невеста вместе с семьей и подругами благополучно добралась до Франции. – Он коротко кивнул на прощание, вместе с отрядом вернулся в замок и первым делом направился к герцогу.
– Все в порядке, синьор. Как вы и предполагали, хозяин гостиницы отправил к Бруно гонца, чтобы предупредить о приближении богатой добычи. Ну а мы с шумом и треском прочесали дорогу до самой границы: повсюду тихо, как в могиле. Увидели оленя и много полевых цветов, но ни единого разбойника. Они отлично умеют прятаться, хотя не сомневаюсь, что постоянно следят за нами из укрытия.
– Через два дня выступаем, – распорядился Рафаэлло.
– Но сами-то вы не поедете, правда? – с тревогой уточнила Франческа.
– Я герцог Террено Боскозо, – решительно ответил Рафаэлло. – А потому обязан возглавить операцию.
– Но ведь там придется сражаться! – воскликнула Франческа в отчаянии.
Мужчины с улыбкой переглянулись.
– Да, любовь моя, – ответил Рафаэлло. – Непременно придется. И это будет грандиозно! Правители маленьких герцогств, таких как наше, редко принимают участие в битвах. Отцу удалось даже остаться в стороне от конфликта между Францией и итальянскими государствами. Он последовательно хранил строжайший нейтралитет и таким способом удержал страну от вооруженного вмешательства. Так что небольшое приключение позволит не только освободить подданных от опасных налетчиков, но и применить полученные в юности военные навыки.
– И почему только мужчины до конца дней своих остаются детьми? – спросила Франческа саму себя и обратилась к капитану Арналдо: – Назначаю вас ответственным за безопасность супруга. Если не оправдаете доверия, последует безжалостное наказание. Понимаете?
– Не так сурово, любовь моя, – попытался урезонить жену Рафаэлло.
– Пока вы единственный хозяин этого герцогства, мой господин, – строго возразила Франческа, – и женаты мы совсем недолго.
– Герцогиня права, синьор, – поддержал капитан Арналдо и серьезно посмотрел на Франческу: – Обещаю обеспечить герцогу надежную защиту.
Вместе с двумя горничными герцогиня провела несколько занимательных часов, наряжая военных в женское платье, однако позаботилась о том, чтобы в решающую минуту можно было бы одним движением сдернуть яркие одежды и ринуться в бой. Надо сказать, что мужчины чувствовали себя крайне неловко. Терца и Роза не смогли удержаться, чтобы не поддразнить их – особенно того румяного молодого парня, которому пришлось изображать невесту. Больше всего они веселились, когда водружали ему на голову громоздкий головной убор в форме бабочки. Наконец пунцовую от смущения «невесту» проводили к паланкину.
– Красотка так прелестна, что я и сам с трудом удерживаюсь от искушения, – усмехнулся капитан Арналдо, рассматривая результат трудов герцогини и ее горничных.
Фальшивая свадебная процессия выехала из замка. Воинский отряд рассеялся и слился с окружающей местностью, оставив на виду лишь символическую охрану богатого миланского купца и его семейства. Кортеж медленно проехал мимо гостиницы: хозяин стоял в дверях и внимательно наблюдал за происходящим.
– Интересно, кого он больше боится – вас или Бруно? – негромко обратился к герцогу капитан Арналдо.
– Подозреваю, что мы в равной степени опасны, – ответил Рафаэлло, – но я правитель этой земли. Однажды обратившись за помощью, наш ловкач поступил бы разумнее, если бы до конца доверился мне, а не пытался угодить и нашим и вашим. Когда история закончится, придется наказать его за предательство. Никому не позволено думать, будто я не знаю, что творится в моем государстве.
– Верно, – согласился капитан.
Тем временем свадебный кортеж продолжал путь. «Невеста» сидела в открытом паланкине, и ее было хорошо видно со всех сторон. Главную героиню окружали с полдюжины богато одетых «дам» и несколько кавалеров – все на лошадях. Далее следовали несколько повозок с богатым приданым и восемь вооруженных охранников. Никто из непосвященных не заподозрил бы подвоха.
На расстоянии примерно двух миль от гостиницы разбойники выскочили из-за деревьев и напали на путешественников. Кортеж замер. «Женщины» пронзительно завизжали, как и положено женщинам в минуту опасности. Отец «невесты» гневно закричал:
– Как вы смеете нас останавливать? Немедленно пропустите!
Вперед выступил Бруно, главарь шайки.
– Под вами прекрасный конь, синьор. Пожалуй, возьму его себе. И хорошенькую дочку тоже. Остальные барышни развлекут моих ребят. Ну а вам и другим господам придется проститься с жизнью!
В этот момент из-за спин налетчиков появился герцог с вооруженным отрядом.
– Думаю, все произойдет иначе, – громко заговорил он. – С жизнью придется проститься тебе. Ты заслужил короткую дорожку в ад и приговорен к смерти за жестокое похищение Аселин дю Барри, а также за злоупотребление моим именем во время грязных надругательств над несчастной жертвой.
От изумления Бруно на миг растерялся, однако тут же пришел в себя и попытался напасть на герцога. Рафаэлло Чезаре был отменным наездником. Мощный конь послушался уверенной руки всадника, встал на дыбы и сбросил разбойника на землю. Герцог выпрыгнул из седла, обнажил кинжал и молниеносным движением перерезал врагу горло. Выпрямился и скомандовал своим воинам:
– Остальных повесьте на деревьях. Это послужит назиданием любому, кому захочется грабить путников. – Повернулся к капитану Арналдо и добавил: – А еще нам предстоит наказать предателя.
Оба немедленно поехали к гостинице и нашли хозяина в пивной. Завидев высоких гостей, трактирщик заметно удивился и поспешил поднести им кубки с вином.
Однако герцог непреклонно отверг угощение.
– Ты пришел ко мне за справедливостью, а потом предал, – сурово произнес он. – Так знай же, что Бруно мертв и все его приспешники тоже. Пока герцогство Террено Боскозо находится в моих руках, главная дорога будет спокойной и безопасной. Та свадебная процессия, которая недавно проезжала мимо твоего заведения, была всего лишь ловушкой для грабителей. Узнав о твоем двуличии, мы поняли, что если расскажем о богатой добыче, ты обязательно сообщишь разбойникам. И ты нас не разочаровал. Бруно и его головорезы поплатились за свои преступления жизнью. Теперь предстоит решить, как наказать тебя.
– О, господин, пожалейте! – взмолился трактирщик.
– Тебе известно, что негодяй похитил молодую аристократку, которая прошлым летом гостила в замке моего отца и возвращалась домой, во Францию? Она родила от него ребенка, а от пережитых надругательств лишилась рассудка. Теперь ее вместе с младенцем поместили в монастырь и поручили заботам монахинь.
– Синьор, я ничего не знал! – захныкал предатель.
– Не знал. Зато отлично знал, что если пройдет слух об опасности на нашей главной дороге, твое заведение сразу прогорит. Поэтому пришел ко мне и попросил защиты. Я обещал помочь, однако прежде чем успел выполнить обещание, ты меня предал. Почему?
– Господин! Мой конюх – родственник Бруно. Он рассказал разбойнику о моей жалобе, а тот явился и пригрозил, что если не соглашусь ему помогать, сожжет гостиницу и убьет меня. Выбора не осталось!
– Ничто не мешало прислать ко мне человека с известием об угрозе. Но ты этого не сделал! Я бы защитил тебя. Что, если бы этот свадебный кортеж оказался не подставным, а настоящим? Тогда всех мужчин перебили бы на месте, а женщин медленно и мучительно растерзали. Ты должен понести наказание!
– Но ведь никто не пострадал! – закричал трактирщик.
"Франческа, строптивая невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Франческа, строптивая невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Франческа, строптивая невеста" друзьям в соцсетях.