– Если сможете переодеться быстро, моя герцогиня, то приедем туда к закату, – пообещал Рафаэлло.

Франческа встала с мраморной скамьи.

– Встретимся на конюшне, – решительно сказала она и ушла.

Рафаэлло остался сидеть неподвижно, раздумывая над тем, что только что произошло. Возможно, еще не все потеряно. Вероятно ли, что, оказавшись вдвоем в лесу, они все-таки достигнут согласия? Или она будет думать о своем охотнике? Может быть, поэтому с такой готовностью согласилась отправиться в лес? Чтобы встретить там своего любовника? Но ведь Карло вовсе и не был ее любовником. К тому же он и есть Карло. Разве можно ревновать к самому себе? Смешно и нелепо! Если не хватает смелости признаться в обмане, значит, надо постараться пробудить более сильную страсть к себе. Рафаэлло рассмеялся: ситуацию глупее невозможно придумать. Поистине самый главный дурак – это влюбленный.

Вернувшись в замок, молодой герцог не пошел в зал, а поднялся к себе, чтобы переодеться. Вызвал слугу Маттео и приказал:

– Найди отца. Скажи, что мне необходимо немедленно поговорить с ним наедине, и пригласи сюда.

– Слушаюсь, синьор герцог, – с поклоном ответил Маттео, и Рафаэлло удивленно замер. Слуга широко улыбнулся.

Рафаэлло рассмеялся:

– А ведь действительно герцог. А я-то и забыл.

Маттео ушел, а он обратился к камердинеру Фиделио и попросил принести охотничий костюм.

– Прежде чем приступить к государственным обязанностям, мы с супругой хотим провести несколько дней в лесу, – пояснил он. – Собери только самое необходимое, потому что слуг с нами не будет.

– Конечно, синьор герцог, – ответил Фиделио, как будто каждый день слышал подобные распоряжения. – Может быть, отправить Пьеро на конюшню предупредить, чтобы приготовили лошадей?

– Да. И скажи, чтобы не ставили дамское седло. Супруга захочет ехать верхом. – Он надеялся, что не ошибся, потому что именно так Франческа отправилась в лес, когда сбежала от него. Лес – не то место, где женщине позволено проявлять слабость. Даже такой прекрасной наезднице, как Франческа.

Он быстро надел шерстяные брюки, рубашку и кожаную куртку. Натянул шерстяные чулки и сапоги, а в кожаный футляр на ремне сунул острый нож.

Фиделио подал плащ:

– Может пойти дождь. Седельную сумку с вещами Пьеро отнес на конюшню.

Дверь открылась, и вошел герцог Тит.

– Мое вино так восхитительно, что вашего отсутствия никто не заметил, кроме синьоры Пьетро д’Анджело. А она заявила, что не учила дочку так непочтительно обращаться со своими гостями.

– Мы решили на несколько дней уехать в охотничий домик, – пояснил Рафаэлло. – Вдвоем, без слуг.

– Ты сказал ей правду? – тихо спросил отец.

Молодой герцог покачал головой:

– Нет. И не знаю, как это сделать. Она влюбилась в Карло, и теперь мне предстоит подавить ее чувство к охотнику, которого не существует в природе, пробудив ее страсть к себе. Потому что я ее люблю.

Тит со смехом кивнул.

– Должен признаться, сынок, что считаю эту ситуацию невероятно комичной. Даже мне понятно, что если сказать правду сейчас, она придет в ярость из-за дерзкого обмана. Думаю, действительно имеет смысл заставить ее разлюбить Карло и влюбиться в Рафаэлло. Осенью, когда Франческа сбежала, она уже созрела для соблазнения, и, судя по всему, грубый охотник сумел предложить ей что-то такое, чего не оказалось в арсенале благородного жениха. Возможно, теперь, когда она стала твоей женой, не стоит вести себя чересчур официально. Порази ее своей страстью. Смети девичьи страхи – ведь, несмотря на флорентийскую изощренность, Франческа сохранила девственность.

– Ты слишком хорошо знаешь женщин, отец, – поддразнил Рафаэлло.

– И теперь, когда этой крошечной страной управляешь ты, позволю себе немного свободы – разумеется, втайне ото всех. Я отошел от дел, но мертвым меня никак не назовешь, даже при большом желании. Даю тебе неделю, не больше. А потом вернешься и возьмешь бразды правления в свои руки, чтобы я смог наслаждаться жизнью.

Тит Чезаре поклонился сыну, повернулся и стремительно вышел.

Молодой герцог рассмеялся. В последние дни он заметил, что отец внимательно посматривает на придворных дам, среди которых были и весьма аппетитные вдовушки. Все они быстро поймут, что ищет отошедший от дел правитель, и с радостью согласятся разделить общество столь приятного господина.

Рафаэлло быстро попрощался со слугами и пошел на конюшню, где уже ждала Франческа, одетая в облегающие кожаные брюки и шелковую рубашку.

– Нет, только не белую кобылу, – донесся ее голос. – Хочу вон того темно-серого мерина с черной гривой и черным хвостом. А вот и мой господин. Поспешите! – Она повернулась к супругу.

– Ваши люди хотят посадить меня на ту изящную лошадку, на которой приходится гарцевать по улицам. Но для леса она совершенно не годится.

– Согласен, – кивнул Рафаэлло. – Мерин сильнее и надежнее; он не пострадает на бездорожье. – Краем глаза он заметил, что молодой конюх все еще сомневается и ждет подтверждения. – Разве ты не слышал, парень, что сказала герцогиня? Не мешкай, веди серого. Когда синьора приказывает, немедленно подчиняйся.

– Да, ваша светлость! – Юноша убежал, чтобы поставить в стойло белую кобылу и оседлать того крупного мощного коня, о котором говорила Франческа.

– Спасибо, – поблагодарила она.

– Все ваши разумные желания должны немедленно исполняться, – ответил Рафаэлло.

– А что же делать с неразумными? – насмешливо уточнила герцогиня.

– Неразумные будем подробно обсуждать, – серьезно ответил герцог. – Предпочитаю дискуссию; не хочу бить жену.

– Вы собираетесь меня бить? – изумилась Франческа.

– Уверен, что вы никогда не доведете меня до подобной крайности. – Рафаэлло лукаво улыбнулся. – Не так ли, Франческа?

Она покачала головой и робко произнесла:

– Нет, господин, не стану принуждать вас к столь варварскому поведению, ведь в этом случае и мне придется как-то отвечать.

Рафаэлло рассмеялся. Он успел забыть, с какой находчивостью Франческа парировала злобные выпады Аселин дю Барри. Интересно, нашла ли ядовитая француженка достойного супруга? Вот эта особа действительно нуждается в постоянном мужском руководстве, в отличие от его герцогини, которая, судя по всему, всегда будет поступать по-своему.

Наконец привели серого мерина, и Франческа легко, без посторонней помощи, уселась в седло.

– Насколько же удобнее жить без всех этих юбок, – пробормотала она, сжимая поводья и трогаясь с места.

Они проехали по подъемному мосту и галопом поскакали в лес по узкой, но хорошо заметной дороге. Франческа помнила, что именно так начинался ее путь осенью, когда, подчинившись внезапному капризу, она сбежала от Рафаэлло. Но все равно ничего не изменилось. Все просто дождались, пока она остынет, и исполнили задуманное. И вот теперь она замужем за молодым герцогом.

Некоторое время всадники ехали рядом. Солнце пробивалось сквозь ветки деревьев, и от золотистых бликов лес становился еще красивее. Франческа послушно следовала за Рафаэлло и вскоре поняла, что они поднимаются на холм. Впереди виднелись только деревья, а позади тропинка исчезла, и вместо нее выросла глухая зеленая стена.

– Как вы находите дорогу? – наконец не выдержала Франческа.

– Езжу здесь с детства, – ответил герцог. – В первый раз отец взял меня с собой в пять лет. Мама лес не любила: дикая природа ее пугала. Она предпочитала открытое пространство вокруг замка, где можно смотреть на небо. Надеюсь, вам не страшно.

– Не сказала бы, что боюсь, – призналась Франческа, – но, после того как заблудилась, отношусь к вашему лесу с опаской. Еще далеко? – Судя по положению солнца, ехали они уже больше двух часов. Зимой, когда она жила в гостинице, охотники объяснили, как определять время по солнцу. Очень полезное умение.

– Нет, теперь уже совсем близко, – успокоил Рафаэлло.

Вскоре деревья начали понемногу расступаться, и показалось прелестное озеро.

– Посмотрите на противоположный берег, на холм. Видите?

Франческа пристально вгляделась и действительно увидела небольшое строение, хотя если бы ей не показали, куда смотреть, ни за что бы его не заметила. Здание сливалось с ландшафтом и выглядело его естественным продолжением.

Всадники объехали вокруг озера и по едва заметной тропинке поднялись к выступу на холме, где и стоял дом.

– Из трубы идет дым, – удивилась Франческа.

– Я отправил голубя, чтобы предупредить служителя о нашем приезде. Мы не оставляем этот домик без присмотра. Один из бывших охотников отца следит за ним вместе с помощником. Мы их не увидим, но они приготовят все необходимое. Первым делом, однако, надо отвести лошадей на конюшню. Хотя сейчас лето, дикие звери сразу почуют добычу.

Франческа легко спрыгнула с седла и вслед за мужем повела серого мерина в небольшую конюшню. Распрягла, заботливо обтерла его и поставила в стойло, где уже было приготовлено вдоволь и еды, и воды. Седло и сбрую повесила на крючок в небольшой нише, судя по всему, устроенной специально для этой цели. Рафаэлло убрал свое снаряжение туда же. Закончив работу, они вместе вышли, надежно заперли дверь на массивный засов и направились к дому.

Никогда еще Франческе не доводилось видеть такое крошечное жилище. Домик состоял из одной-единственной комнаты с большим камином, где сейчас ярко горел огонь. Неподалеку был сложен солидный запас дров.

Мебель оказалась самой простой: стол, два стула и две скамейки. С камином соседствовала небольшая печка, а на ней стояли два железных котелка – большой и маленький. На вместительной полке можно было разложить припасы, а вода оказалась тут же, в деревянном ведре. Дальний угол занимала солидных размеров кровать с красными полотняными занавесками, которые при желании можно было задернуть.

– Есть хотите? – спросила Франческа и тут же сама ответила на вопрос: – Разумеется, хотите. Присядьте, синьор, а я приготовлю ужин.