Графиня вступила в разговор, небрежным тоном произнеся:
— Что-то не так, милорды? Может быть, поговорим где-нибудь в другом месте? Боюсь, вы потревожите остальных гостей. Будьте любезны следовать за мной…
Но ее усилия пропали даром. Фредди упрямо забормотал:
— И все-таки я не мог ошибиться: таких плеч нет ни у кого, кроме Карна. Клянусь вам, это был он!
— Кто такой этот Карн, милорды?
— Олицетворение непогрешимой добродетели, дорогая моя графиня, — по крайней мере так мы считаем.
Графиня издала низкий недоверчивый смешок.
— Непогрешимая добродетель — редкая гостья «La Maison des Anges». Сомневаюсь, что вы найдете здесь вашего приятеля, милорды. Зато я могу предложить вам кое-что получше — редкостную красавицу из Константинополя, три года пробывшую в серале султана, сведущую в искусстве сладких утех… А история ее бегства невероятна! Ее комната здесь, слева от нас. Вдохните аромат Востока, милорды, и поддайтесь ее чарам. Прошу вас, вот сюда…
Но отвлечь Фредди ей не удалось.
— Позднее, графиня! Кокер, ты не знаешь, каким Карн был прежде, пока не унаследовал титул. Тогда ему недоставало респектабельности, верно, Чарли? Помнишь наши вечеринки? Да, нам есть что вспомнить! Но как забавно, если это и впрямь был Карн! Я должен это выяснить. Он где-то здесь… Похоже, он что-то скрывает… — Вдруг он закричал: — Маркус, Маркус, старина!
— Милорды, мистер Чантри! Так нельзя! Это недопустимо! Эта часть дома не предназначена для гостей. Хассим, сюда!
Протесты графини не были услышаны. Одержимый любопытством, Фредди забыл обо всем на свете. Чарли Уитем поддержал его:
— Говоришь, он где-то здесь, Фредди? Давай поищем его. Тысяча извинений, графиня.
Франческу и Маркуса охватил ужас. Пройдет несколько секунд, и они будут разоблачены — в присутствии не только Кокера, но и двух самых отъявленных скандалистов и сплетников Лондона. Маркус толкнул Франческу в глубину ниши.
— Оставайтесь здесь, — тихо, но повелительно приказал он. Расстегнув сюртук и ослабив галстук, он вышел в коридор. — Я услышал шум, — томным голосом заговорил он. — Значит, вот каковы ваши правила, графиня! Мне говорили, что здесь ценят чужой покой…
— Милорд, простите меня. Не знаю, что и сказать…
— Карн! Так это и вправду ты! Чтоб мне провалиться! Значит, вот что называют «важные дипломатические миссии»? Тоже мне миссия! Хотя звучит недурно. — Фредди громогласно расхохотался. — Ведешь переговоры с фавориткой султана?
— Фредди, хотелось бы мне сказать, что я рад нашей встрече, но это не так. Будь любезен оставить меня в покое. Это касается и твоих друзей. Нечего сказать, хорошую репутацию приобретут англичане благодаря вам!
— Репутацию! Ну и ну! Подумать только! — воскликнул Уитем.
— Надеюсь, и для вас сегодняшнее разоблачение не пройдет даром, — с язвительной ухмылкой вмешался лорд Кокер. — Даже в Лондоне знают о пресловутом «Доме ангелов». Что и говорить, неподходящее место для самого благородного из пэров! — В его голосе звучало неприкрытое злорадство.
— Не будьте столь наивны, Кокер! Все мы существа из плоти и крови. Что толку болтать в Лондоне о том, чем я занят в Париже? Подобное ребячество — не в ваших правилах.
— Ребячество тут ни при чем. Хотел бы я знать, что скажет об этом мисс Бодон?
— Кокер, вам известно, каковы будут мои действия, если я вновь услышу от вас имя мисс Бодон. Я надеялся, что вы уже усвоили этот урок. Вряд ли даже вы отважитесь осквернять слух благородной дамы рассказами о борделях! Уверен, принц не одобрит ваше… непристойное поведение.
— Все тайное становится явным.
— В таком случае я буду знать, кто в этом виноват. Как вы думаете, Фредди и Уитем?
Услышав неприкрытую угрозу в голосе Маркуса, оба названных джентльмена поспешили заверить его в том, что будут молчать.
— Можете запугивать их, но не меня.
— Видите ли, мне о вас многое известно, дорогой мой Кокер, но я никогда не считал вас сплетником. Поступайте, как вам будет угодно. Ханжи, разумеется, осудят меня, но лондонский свет только позабавится — и не более того. А теперь прошу меня простить…
— Но почему ты прятался Маркус?
— Фредди, сказать по правде, мне было не до тебя. Я был занят одним увлекательным, но еще не завершенным делом. Прошу меня простить. Несомненно, мадам графине не терпится доставить удовольствие и вам. Доброй ночи, джентльмены!
Проследив, как графиня уводит по коридору троих мужчин, Маркус шагнул обратно в нишу и испустил глубокий вздох.
— Маркус! О Маркус! — Франческа стиснула его руку.
— Подождите, радоваться еще рано.
— Но я не подозревала… Что случилось бы, если бы они увидели меня здесь?
Маркус красноречиво промолчал, а затем мрачно произнес:
— Этого нельзя допустить. Закройте лицо вуалью. Надо уходить отсюда, пока есть возможность.
— Мне так жаль, Маркус…
Судя по виду, он собирался упрекнуть ее, но затем передумал.
— Вуаль, — напомнил он.
Франческа порывисто прижалась щекой к его щеке.
— Спасибо, — пролепетала она. — О, Маркус, я так благодарна вам!
Он сжал объятия, но вскоре отстранился и сам опустил вуаль на лицо Франчески.
— Об этом потом, — решительно велел он. — Давайте выбираться из «La Maison des Anges», a завтра я займусь нашим возвращением в Англию — вместе с Мадди. Вы готовы?
Франческа подняла голову.
— Да, — кивнула она.
Глава четырнадцатая
Экипаж Франчески ждал их за домом. Благополучно добравшись до него, Франческа и Маркус опустили шторы и покатили в отель. Но неподалеку от него Маркус велел кучеру остановиться.
— Я выйду здесь, — объяснил он. — Сегодня нас не должны видеть вместе. Кроме того, вам больше не следует появляться в городе. Не исключено, что Кокер или его приятели заметят вас, и тогда разразится скандал. Оставайтесь в отеле, пока я не свяжусь с вами. — Франческа еще никогда не видела лицо Маркуса столь суровым. — Насчет вашей сегодняшней выходки я не скажу ничего. Мне следовало предугадать ее. По-моему, вы и сами понимаете, что ее последствия могли стать ужасными.
— Понимаю, — с несчастным видом откликнулась Франческа.
Лицо Маркуса слегка смягчилось.
— Не унывайте, Франческа. По-моему, мы избежали огласки. Но сейчас вы должны слушаться меня, пока не вернетесь в Англию. Сам я не стану бывать в отеле, но буду ежедневно присылать письма. Я позабочусь о том, чтобы привезти сюда Мадди, как только она поправится. А тем временем вы не смейте покидать свою комнату. Вы можете пообещать мне это?
Франческа кивнула, не в силах произнести ни слова.
— Вот и хорошо! В таком случае — спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — подавленным голосом ответила она. Вздохнув, он с грустью добавил:
— Знаете, такая покорность в особенности тревожит меня. Я ожидал по меньшей мере символического сопротивления.
— Несомненно, я в конце концов исправлюсь, — с горечью заметила Франческа. — Но мне кажется, я всегда буду поступать по-своему, если в дело вмешаетесь вы.
— Все в ваших руках, Франческа.
— Что вы имеете в виду?
— Я не намерен заводить долгие беседы или споры — сейчас для них не время и не место. Но когда-нибудь вы наверняка поразмыслите над нашим длительным знакомством и увидите его в ином свете — как я. Спокойной ночи.
Он поклонился, отдал краткие приказания кучеру и груму и исчез. Экипаж тронулся с места. Франческа приподняла занавеску, глядя вслед высокой, гибкой фигуре, пока та не исчезла в темноте. Откинувшись на подушки, Франческа вдруг ощутила неописуемую усталость.
Что имел в виду Маркус? Ее нынешнее поведение вызвало бы отвращение у любого порядочного джентльмена. Ей стало дурно от ужаса при мысли о том, как повели бы себя Кокер и остальные, встретив ее в борделе. Благодаря Маркусу опасность удалось предотвратить, но какого он теперь мнения о ней? Его слова казались загадочными — что значит «в ином свете»?
Бесчисленное множество мучительных мыслей не давало ей заснуть почти всю ночь. Даже сознание того, что обожаемая Мадди теперь будет рядом, не утешало ее. Но на следующее утро, по-прежнему ощущая подавленность, Франческа сделала все возможное, чтобы не напугать мадам Элизабет и вести себя так, как посоветовал Маркус.
У Маркуса, направляющегося в посольство, было тяжело на душе. Он уберег Франческу от позора, но лишь ценой собственной репутации и миссии. Теперь все результаты его трудов пойдут насмарку. Оставался лишь один выход: найти сэра Генри и сообщить ему о вчерашних событиях прежде, чем это сделает кто-нибудь другой.
Последовавшая беседа оказалась тягостной, как и предчувствовал Маркус. Сэр Генри славился терпением и тактом в общении с представителями других народов, но не тратил их на подчиненных. Он яростно и красноречиво выбранил Маркуса, который даже не пытался возражать. Сам он понимал, что выбрал единственно возможный путь, но сэр Генри вряд ли мог понять его.
— Чертовски досадный промах! Вам, как и мне, известно, что, если кто-нибудь узнает об этом визите к графине Реган, французы и другие союзники навсегда перестанут вам доверять.
— За последние два часа мне пришла в голову не менее досадная мысль, сэр. Несмотря на то, что я сделал все возможное, было бы глупо надеяться, что Кокер и остальные будут держать язык за зубами: история о нравственном падении лорда Карна — лакомый кусок.
— Ваша репутация — это ваше личное дело. Можете хоть каждую ночь проводить в парижских борделях. Но этот считается пристанищем самых отъявленных сторонников Наполеона! Какого дьявола все случилось именно там?
— К сожалению…
— К сожалению! — взревел сэр Генри. — Вы погубили самые деликатные переговоры, какие мне случалось вести, и лишь «сожалеете» об этом! Да ведь это катастрофа!
"Франческа" отзывы
Отзывы читателей о книге "Франческа". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Франческа" друзьям в соцсетях.