Юноша и вовсе не мог жевать и уже хотел было выплюнуть застревавший у него в горле кусок мяса, когда капитан Дюрасье холодно произнес: , Съесть все, до последнего кусочка.

Лишь вмешательство Фьоры спасло их. Не выдержав, она вскочила из-за стола и воскликнула:

– Ради всего святого, мессир Дюрасье, прекратите это издевательство! Вы уже вполне достаточно продемонстрировали свою власть над этими несчастными. Мы все это поняли, теперь достаточно. Прекратите это жестокое зрелище. Немедленно. Иначе... иначе... я не знаю, что сделаю.

Капитан Рэд и Лягушонок переглянулись. У них появился шанс избежать продолжения наказания.

Капитан Дюрасье, повернувшись к Фьоре, едва заметно улыбнулся и наклонил голову.

– Желание такой очаровательной гостьи, как вы,– сказал он,– для меня закон. Хорошо, уберите от них блюда.

Фьоре было неприятно оставаться в этом обществе и она уже намеревалась уйти, но неожиданно силы покинули ее, и она рухнула в кресло, потеряв сознание.

– Ее нужно вынести отсюда! – воскликнула Леонарда, вытаскивая веер.– Здесь ужасный воздух. Господин капитан, помогите мне.

Слуги вынесли Фьору из комнаты, а следом за ней, квохча и кудахтая, как курица, бежала Леонарда.

– Осторожнее, осторожнее.

Когда девушку вынесли из кают-компании, капитан Дюрасье, потирая руки, сказал:

– И все-таки я не могу отказать себе в удовольствии примерно наказать бунтовщиков. Господа офицеры, собирайте экипаж.

* * *

Через несколько минут на палубе фрегата «Эксепсьон» началась очередная экзекуция. Капитан Дюрасье вышел на мостик и, радостно улыбаясь, сообщил матросам о своем решении:

– Итак, друзья мои, причина бунта и его зачинщики выявлены. На основании власти, врученной мне богом и королем, я приказываю четверых зачинщиков бунта повесить, а одного подвергнуть наказанию плетьми. Пятьдесят ударов кнутом,– он сделал знак рукой надсмотрщикам.– Начинайте.

Разумеется, зачинщиками бунта капитан Дюрасье посчитал одноногого моряка и его юного спутника, а также Жоффруа и Гарсию. Старик Вилардо стоял сейчас на нижней палубе, со страхом ожидая бичевания.

Вскоре его уложили на длинную скамью, безжалостно сорвав парусиновую рубаху и обнажив спину.

– Раз, два, три...

Ужасные крики старика Вилардо, которого нещадно лупили смоченными в воде кожаными кнутами, доносились до трюма, куда снова швырнули Лягушонка и капитана Рэда. Компанию им также составляли Жоффруа, Гарсия и негр Бамако. Он по-прежнему сидел в трюме, закованный в кандалы и меланхолически что-то напевал на незнакомом языке.

Капитан Рэд, сидя со связанными за спиной руками у стенки, криво улыбнулся.

– Вот так всегда,– пробурчал он.– Он отделался плетьми, а нам достанется веревка. Как мне все это знакомо.

Тут взгляд его упал на щель в стене, и, одноногий пират снова приложился к ней глазом.

Трон нубийского царя Югурты был на месте. Золото сияло так ослепительно, что старый морской волк не выдержал и зажмурился.

– Всемилостивейший господь, да пребудет со мной твое прощение. Будь ко мне снисходителен и благослови меня,– неожиданно запричитал великан Жоффруа, от которого меньше всего можно было ожидать такой душевной слабости.

Он стоял на коленях у противоположной стены трюма и молился, ударяясь головой в пол.

– Карамба,– выругался испанец Гарсия.– Жаль, что я никогда не знал наизусть ни одной молитвы. Эй, Жоффруа, мог бы помолиться за нас обоих.

Но широкоплечий гигант, не слушая испанца, продолжал:

– Спаси и сохрани, помилуй и благослови...

Гарсия озлобленно закричал:

– Ах ты свинья, ты уже забыл, кто был твоим другом?

Капитан Рэд недовольно поморщился.

– Хоть здесь не надо собачиться,– прикрикнул он.– Ведите себя, как настоящие мужчины.

Жоффруа поднял на одноногого моряка полные слез глаза.

– Я не хочу умирать такой позорной смертью. Хуже собаки. Быть повешенным в море, на рее – это страшное бесчестие. А ведь у меня жена, дети.

– А у меня нет ни жены, ни детей,– добавил Гарсия,– но я еще молод и тоже не хочу умирать.

Капитан Рэд в сердцах сплюнул и отвернулся.

– О, господи, пощади нас,– снова затянул Жоффруа.– Я ни в чем не виноват. Я только хотел справедливости...

Одноногий моряк сокрушенно покачал головой.

– Нет, Лягушонок, у них совершенно не варят головы. Нам надо побыстрее избавляться от них, иначе они сами попадут в могилу и нас за собой утащат. Здесь больше делать нечего.

Решительность, с которой он произнес эти слова, заставила Жоффруа умолкнуть.

– Лягушонок, ты готов? Юноша тут же кивнул.

– Конечно.

Из своего темного угла неожиданно отозвался корабельный кок Бамако:

– Я тоже хочу бежать с вами. Меня возьмите. Капитан Рэд удивленно посмотрел на него.

– И ты, кок, хочешь бежать с нами?

– Да, конечно. Бамако вам еще пригодится. Одноногий пират хмыкнул.

– Видите, трусы, даже этот горе-повар хочет бежать вместе с нами. А вы тут сидите и жалуетесь на свою горькую судьбу.

Жоффруа заискивающе посмотрел на капитана Рэда.

– Но я тоже хочу бежать! – с горячностью воскликнул он.

Гарсия начал трясти головой.

– Меня тоже возьмите. Я не хочу быть повешенным.

Капитан Рэд с сомнением покачал головой.

– Даже не знаю, стоит ли мне на вас рассчитывать?

– Конечно стоит. Мы на все готовы. Скажите только, что нужно делать.

Одноногий пират смачно сплюнул.

– Во-первых, прекратите причитать. Во-вторых, делайте то, что я скажу.

– Мы готовы! – в один голос воскликнули Жоффруа и Гарсия.

Капитан Рэд поднялся и, упираясь головой в низко нависший потолок трюма, спросил:

– Лягушонок, где кинжал?

– У меня в поясе.

– Отлично. Бамако, вытащи у него кинжал, но только очень осторожно. Нам сейчас все нужно делать очень осторожно, иначе будем болтаться на рее.

Трясущимися руками Бамако стал развязывать пояс под жилеткой Лягушонка. Наконец, он вытащил сверкающий клинок и радостно прошептал:

– Вот он.

Капитан Рэд кивнул.

– Отлично.

Облизывая пересохшие губы. Бамако вертел в руках кинжал.

– Что с ним делать? Перерезать веревки? Лягушонок, не дожидаясь ответа капитана Рэда, тут же подсунул руки, веревкой связанные за спиной.

– Режь.

Капитан Рэд недовольно поморщился.

– Да не торопись ты. Я же сказал, всем слушаться меня. Повар, перережь веревки, но только очень аккуратно, не до конца. Так, чтобы остались целыми несколько волокон.

ГЛАВА 11

После того, как Вилардо получил положенные ему пятьдесят ударов кнутом, капитан фрегата «Эксепсьон» мессир Дюрасье приказал вывести на палубу Жоффруа, Гарсию, Лягушонка и капитана Рэда.

– А сейчас слушайте приказ,– обратился он к команде, разворачивая скрученный в трубочку лист бумаги.– После исповеди всемогущему Богу, которую примет святой отец Бонифаций, эти четверо бунтовщиков приговариваются быть повешенными за шею до тех пор, пока не умрут,– он опустил листок и добавил.– Да пощадит господь их души.

Четверо осужденных к повешению стояли со связанными за спиной руками на нижней палубе. Когда капитан Дюрасье закончил читать приказ, в толпе моряков, сгрудившихся у правого борта корабля под присмотром надсмотрщиков, начался ропот.

– Они не заслуживают столь суровой кары! – выкрикнул кто-то.– Они только боролись за наши права!

– Это несправедливо!

– Это не по-христиански!

– Капитан, вы должны пощадить их. Они ни в чем не виноваты!

Надсмотрщики принялись бегать вдоль борта, стегая тех, кто осмелился выразить возмущение столь жестоким приказом.

– А ну замолчите, свиньи!

– Плетей захотели?

Над палубой разносились свист кнутов и вопли тех, кто неосторожно подставлял спину под удары.

Вскоре ропот понемногу улегся. Пинки и удары кнутом сделали свое дело. Матросы попритихли, лишь сжимая от бессильной ярости кулаки.

Отец Бонифаций, по-прежнему облаченный в белый стихарь, с маленькой библией в одной руке и серебряным крестом в другой, подошел к самому юному из осужденных на смерть. Это был Лягушонок.

Он стоял, гордо подняв голову и даже не моргнул глазом, выслушав приговор.

Отец Бонифаций осенил его крестным знамением и, заглядывая в глаза, тихо произнес:

– Сын мой, не хотите ли вы облегчить свою душу перед Богом признанием своих прегрешений и чистосердечным раскаянием? Великий Бог всемогущ, он всем простит.

Юноша в ответ лишь промолчал и гордо отвернулся. Отец Бонифаций пожал плечами.

– Неужели вы не хотите исповедоваться перед смертью, сын мой?

Юноша отрицательно покачал головой.

– Нет.

Отец Бонифаций в растерянности опустил руки.

– Ну, что там? – недовольно крикнул с мостика капитан Дюрасье.

Корабельный капеллан развел руками.

– Он не хочет исповедоваться.

Капитан Дюрасье усмехнулся.

– Ну так переходите к другому.

Шаркая ногами по палубе, отец Бонифаций подошел к одноногому моряку в красном камзоле. В отличие от своего юного друга, он тут же наклонил голову, выражая готовность выслушать слова святого отца.

– Перед лицом смерти, сын мой, облегчите свою душу чистосердечным признанием своих грехов и раскаянием. Великий Бог милостив и простит вас. В этот последний час все мы должны быть искренни перед Богом.

Капитан Рэд кивнул.

– Если уж на то пошло, святой отец, то в этот последний час я хотел бы воспользоваться вашим советом из области теологии,– напустив на себя серьезную мину, сказал он.– Кто знает, что еще может произойти? Ведь господь Бог всемогущ и всемилостив, как вы только что сказали.

Тем временем несколько матросов, которые несли вахту на мачтах с приспущенными парусами, стали спускаться вниз.