Вздохнув, Кэролайн взяла спутника под руку.
— Спасибо, что вступился за меня. Хотя на самом деле меня совершенно не задели его слова.
— Зато они задели меня, — хмуро ответил Роберт.
— Ты всегда оберегаешь честь своих дам? — шутливо спросила она, хотя, как всегда, ответ значил для нее очень много.
Роберт остановился напротив одного пейзажа и всматривался в него так долго, что Кэролайн подумала, что уже не дождется ответа.
— Не терплю мужчин, которые относятся к женщине как к домашнему животному. Впрочем, мне раньше не приходилось попадать в подобную ситуацию. Мне бы доставило огромное удовольствие расквасить ему физиономию.
— Думаю, он понял твои намерения, — пробормотала Кэролайн.
— Я не хотел тебя смутить. Прости, пожалуйста, — извинился он, нежно проводя пальцами по еще горевшей щеке.
— Ты не смутил меня. — Кэролайн улыбнулась в ответ. — Многие назовут это старомодным, но мне очень приятно, когда рядом находится мужчина, готовый защитить меня. Я не хочу терять независимость, но порой мы, женщины, очень ценим сильных мужчин.
Роберт наконец рассмеялся, и хмурое выражение исчезло из его глаз.
— Значит, они не кажутся тебе чересчур обременительными.
— Случается, но к тебе это не относится. Ты защищаешь женщину, видя в этом прямой долг мужчины, просто потому что мы сами не всегда можем за себя постоять. Лично мне это очень нравится, — призналась Кэролайн и спросила: — Ну, как поживает твое эго.
— Еще чуть-чуть, и я стану бить себя кулаками в грудь, как горилла. Ты всегда знаешь, как сделать мужчине приятное, — весело сказал Роберт.
— Достигается тренировкой. Видишь ли, в моей жизни мне довелось повстречать достаточно сильных и молчаливых мужчин.
— Например, твоих братьев?
— Точно, — рассмеялась она в ответ.
— Малышка Кэрри!
Голос, произнесший ее имя, был настолько знаком, что молодая женщина остановилась как вкопанная. Момент, которого она с ужасом ждала все эти недели, настал. Дамоклов меч пал на ее непокорную голову. Зная, кого она сейчас увидит и что ее ждет, Кэролайн собрала в кулак все свое мужество. С бодрой улыбкой она обернулась.
— Привет, Генри, — прощебетала она, подходя к брату и целуя его в щеку. Интересно, каким образом ее старший брат, весьма далекий от искусства, попал на этот вернисаж?
— Так и думал, что встречу тебя здесь, — пробасил Генри Дунгам, черноволосый великан, самой природой созданный для игры в баскетбол, и, словно отвечая на ее невысказанный вопрос, добавил: — Вот и достал всеми правдами и неправдами билет на открытие. Я очень по тебе соскучился, малышка!
— Я тоже, — ответила Кэролайн, чувствуя, что Роберт тоже обернулся и теперь стоит рядом. — Как твои дела? — спросила она, но внимание брата было приковано к ее спутнику. Выражение его лица явственно говорило: он узнал, кто это, и, более того, совершенно не рад, что его драгоценная сестра находится в обществе этого аморального типа. — Наверное, мне следует вас представить. Генри, это Роберт Кендалл. Роберт, это мой брат Генри.
Внушительного вида молодой человек протянул руку.
— Кендалл, — произнес он угрожающе. В ответ Роберт улыбнулся и пожал протянутую ладонь.
— Рад познакомиться с вами, Генри. Кэролайн много о вас рассказывала. Насколько я помню, вы играете в баскетбол, — вежливо ответил он, словно не замечая нависшей над собой опасности. Его обаятельная улыбка была способна обезоружить любого, но только не Генри.
— Как давно вы знакомы с моей сестрой? — грозно спросил он, и брови Роберта взметнулись вверх. Ему бросили вызов, и он не собирался отступать.
— Несколько недель, — спокойно ответил он, и при взгляде на лицо Генри Кэролайн вздрогнула.
— Понятно.
— Неужели? — насмешливо спросил Роберт.
Генри оставил ответ без внимания и повернулся к сестре.
— Ты умело скрывала это.
Кэролайн вздернула подбородок. Она терпеть не могла дурацкой привычки старшего брата вмешиваться в ее дела.
— Мне всегда казалось, что личная жизнь человека потому и называется личной, что касается его одного.
К сожалению, это не произвело на Генри никакого впечатления. Он решительно взял сестру под локоть.
— Простите, мы отойдем на пару минут, — бросил он Роберту, отводя молодую женщину в сторону. — Ты что, с ума сошла? Отец тебе шею свернет, когда узнает! — прошипел он, удалившись на достаточное расстояние, чтобы их не было слышно.
Кэролайн высвободила руку и посмотрела на брата сверкающими от ярости глазами.
— Только если ты ему скажешь! Это не твое дело, Генри, ни тем более, отца!
— А чье же еще? Этот парень ничуть не лучше жиголо! О чем ты вообще думала, когда решила встречаться с ним?
Вот этого говорить не стоило. С побелевшим от гнева лицом Кэролайн процедила:
— Не смей так о нем говорить, слышишь? — Но Генри в некоторых вопросах был сродни носорогам, не то что Стэн.
— Ты спишь с ним? — спросил он, чем довел ее до бешенства.
— Ты не имеешь никакого права спрашивать меня об этом!
— Значит, спишь, — в ужасе прошептал Генри, все еще не веря своим ушам.
В зеленых глазах застыли слезы бессильной ярости. Кэролайн всегда знала, что этим все и кончится!
— В любом случае, это мое дело. И будь добр, не вмешивайся.
— Ты же прекрасно понимаешь, что это невозможно, — ответил Генри уже мягче. На лице его появилось выражение искренней заботы. — Как я могу не вмешиваться, когда ты совершаешь ужасную ошибку?
Вот этого-то она и опасалась. Теперь уже только конец света помешает семейству Дунгам причинить ей добро. Выпрямившись во весь свой небольшой рост, она твердо посмотрела брату в глаза.
— Тогда поступай так, как считаешь нужным. Только не жди, что я скажу тебе спасибо, — предупредила она и, не сказав больше ни слова, развернулась и пошла прочь.
Она не заметила, как за ее спиной двое мужчин обменялись долгим, многозначительным взглядом. После чего Генри с мрачным видом направился к выходу из зала, а Роберт бросился за Кэролайн.
— Что, горим? — спросил Роберт, найдя ее в другом конце зала. Тон был бодрым, но глаза тревожно всматривались в ее осунувшееся лицо.
— Прости. Я… — Кэролайн неопределенно махнула рукой, затрудняясь подобрать слово, чтобы описать свое состояние.
Обняв молодую женщину за плечи, он развернул ее к себе.
— Что он тебе наговорил? — мягко спросил Роберт, пытаясь поймать ее рассеянный взгляд. — Что он сказал, Кэрри?
— То, чего я и ожидала. — Она хлюпнула носом. — Игра закончилась. Как ты понял, Генри рассердился, увидев нас вместе. Теперь новость со скоростью света облетит все мое семейство. Даже Стэн нам не поможет.
— Да, в воздухе явно запахло жареным. Надеюсь, ты сказала ему, чтобы он не вмешивался не в свое дело.
— Конечно, но с таким же успехом я могла бы сказать это памятнику лорда Байрона. Генри ничего не желает слушать, — печально ответила она. Вечер, начавшийся так чудесно, под конец превратился в настоящий кошмар.
— Но ты же взрослый человек и можешь сама принимать решения!
Кэролайн истерически рассмеялась.
— А ты попробуй объяснить это Генри. Я его младшая сестренка, а ты злой дракон. На его месте ты бы отдал меня на растерзание страшному чудовищу?
Роберт нахмурился.
— Пожалуй, нет, — признал он. — И что ты теперь намерена делать?
— Ничего. По крайней мере, бросать тебя я не собираюсь, — решительно ответила Кэролайн, и он улыбнулся.
— Точно не собираешься?
Она гордо вздернула подбородок.
— Упрямство — наша фамильная черта. Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу. Я прекрасно знала, на что иду, когда легла с тобой в постель. Знала, что моя семья не будет в восторге. Но я была готова, потому что хотела быть с тобой.
— Кэрри, пойми, я совсем не хочу доставлять тебе неприятности, — ответил он неожиданно мрачно, и сердце ее заныло от боли.
— Предпочитаешь, чтобы я ушла? — напрямик спросила Кэролайн, не в силах больше мучаться от неопределенности.
После долгого молчания Роберт покачал головой.
— Наверное, я должен отпустить тебя. Но я еще не готов к тому, чтобы между нами все кончилось. Я слишком хочу тебя.
И на том спасибо. Кэролайн широко улыбнулась.
— Тогда я останусь.
— Думаешь, все так просто?
— Конечно. Я знаю, чего хочу, и готова платить за это. Моя семья расстроится, но ненадолго. — Это была истинная правда. Когда их флирт кончится, — а она была уверена, что рано или поздно это обязательно случится, — они наперегонки бросятся ее утешать и успокаивать.
Роберт покачал головой, словно совсем не понимая ее.
— Ты удивительная женщина.
Кэролайн рассмеялась.
— Во мне нет ничего удивительного. — Она просто любила его. — Только не думай, что ты легко отделаешься. Скоро и тебе достанется.
— Думаю, что справлюсь со всем твоим семейством, — сказал он, и Кэролайн не стала переубеждать его. Ему еще предстоит узнать, что клан Дунгамов молниеносно сплачивается, когда видит врага.
— Посмотрим, — отозвалась она.
— Учти, я не собираюсь отдавать тебя без боя.
Она рассмеялась.
— О, в этом не будет недостатка. Только не жди ничего хорошего. Ты все еще думаешь, что я того стою? Ведь ты можешь ретироваться и подыскать следующую женщину, — легко сказала она, хотя знала, что такой вариант более чем вероятен. О да, уйти будет очень просто.
— К сожалению, не могу. Единственная женщина, которую я вижу, это ты. Сейчас я хочу быть только с тобой и поэтому попытаюсь разобраться с твоими родственниками.
— Тогда, мы, кажется, договорились.
— Похоже на то, — согласился Роберт.
"Флирт или любовь?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Флирт или любовь?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Флирт или любовь?" друзьям в соцсетях.