Обменявшись рукопожатием с молодым человеком, граф повернулся, чтобы подать руку Софии, но юный влюбленный оказался проворнее и успел подхватить невесту за талию.

– Ох, весь день не переставая льет дождь. Папа, я так рада тебя видеть. Мы боялись, что сегодня не доберемся до дома. Ну разве не кошмар? Пойдем, я покажу тебе, какие наряды купила, ты раз десять упадешь в обморок. Фрэнсис, опусти меня на землю, у меня на талии останутся синяки!

– Я подумал, ты не захочешь мочить ноги, – отозвался молодой человек.

– Лучше я промочу ноги, чем позволю тебе внести меня в дом, чтобы я стала посмешищем для всех слуг. Опусти меня.

– Как пожелаешь, Софи, – согласился он, ставя ее ноги на мокрые камни.

Чувствуя себя робким влюбленным школьником, граф повернулся к карете. Оливия в голубом шелковом платье, длинной накидке и соломенной шляпке, украшенной яркими цветами, казалась маленьким кусочком лета, попавшим во мрак дождя, и он непроизвольно улыбнулся ей. Улыбнувшись в ответ, жена подала ему руку.

– С возвращением домой, Оливия. – Отпустив ее руку, граф последовал примеру будущего зятя и, взяв жену за талию, бережно опустил на мокрую землю. – Я соскучился по тебе.

– А я по тебе. Мы задержались дольше, чем предполагали. К сожалению, одна из новых портних не справилась, так что пришлось все переделывать.

– Не важно. Теперь ты дома, цела и невредима. – Маркус нежно поцеловал Оливию в приоткрытые губы, радуясь, что София и лорд Фрэнсис еще не успели войти в дом и наблюдали за ними.

– Да. – Оливия улыбнулась, даже не представляя, как он жаждал этого поцелуя и из каких глубин сердца шли его слова. – Вернувшись домой, чувствуешь себя как в раю. Правда, София?

Глава 11

Оливия пришла в ужас оттого, что выдала себя – просияла, едва остановив на нем взгляд; не раздумывая, положила руки ему на плечи и позволила опустить себя на землю, вместо того чтобы холодно подать одну руку; призналась, что тоже соскучилась по нему, и подставила губы для поцелуя. Но тревога скоро прошла. Женщина успокоила себя – ведь София с надеждой наблюдала за ними, а ради нее они договорились изображать любовь.

Потом все поспешили спрятаться от дождя в доме, где их встретил шум и веселое оживление. Уже собралось много гостей, Оливия тотчас попала в объятия матери и отца, а свекровь довольно сдержанно кивнула ей, стоя поодаль; Эмма и Кларенс в стороне дожидались своей очереди – первая обнять подругу, второй пожать ей руку и поцеловать в щеку. Софию и лорда Фрэнсиса окружили его братья, их жены, дедушки, бабушки и даже двое детей, племянников, которым удалось удрать из детской, раздались добродушные подшучивания и смех.

– Итак, София, ты наконец победила его, – сказал старший сын герцога Альберт, виконт Мелвилл, обнимая ее за плечи. – Мы думали, он всю жизнь будет от тебя бегать. Но в таком случае Фрэнсис оказался бы круглым дураком. Можно было догадаться, что с твоей настойчивостью ты этого не допустишь.

– Нет, Берти, на самом деле она подставила ножку, а потом придавила его каблучком, – возразил Клод. – Во всяком случае, так я слышал. Правда, София?

– А я слышал немного другое. Я слышал, Фрэнк ждал, пока ножка поднимется, чтобы сделать шаг, а потом нарочно споткнулся об нее, – заметил Ричард, и все вокруг рассмеялись.

– Не правда, вы несправедливы, – залившись румянцем, запротестовала София. – Он сделал мне изысканное предложение, да, Фрэнсис?

– Преклонив колено. Очень досадно было разыгрывать такую трогательную сцену в пустой комнате, не так ли, Софи?

Оливия почувствовала на талии чью-то руку.

– Оливия, Эмма и Кларенс с нетерпением ждали твоего возвращения, как и я. – Клифтон улыбнулся ее друзьям. – Со вчерашнего дня у нас была возможность возобновить знакомство.

– Они приехали вчера? Мы были расстроены, когда пришлось задержаться на три дня. Так хотелось домой. Впереди еще очень много дел, – поспешно добавила Оливия.

– Нужно было вызвать меня для помощи, – улыбнулась Эмма. – Ты же знаешь, Оливия, что для меня нет большего счастья, чем быть при деле.

– Оливия, я не был в Лондоне целую вечность и хочу услышать о нем все, – присоединился к разговору Кларенс. – Главное, он все еще на том же месте, что и прежде.

– Прошу нас извинить, – обратился граф к ее друзьям, и Оливия почувствовала, как напряглась рука, лежавшая на ее талии. – Оливия, ты уже поздоровалась с мамой и тетей Кларой? Они приехали позавчера.

– Нет, не успела. – С этими словами она обернулась к вдовствующей графине Клифтон, с которой у нм прежде были дружеские отношения.

– Вот видишь, мама, – сказал граф, – они благополучно добрались, и мы напрасно так волновались. – И рука на талии притянула жену ближе.

– Как поживаете, мама? – неуверенно произнесли Оливия и поцеловала свекровь в щеку. – Тетя Клара? Как прошла поездка? К сожалению, я не могла встретить вас. – Оливия тут же пожалела о последних сказанных ею словах; четырнадцать лет она не встречала их, к тому же четырнадцать лет назад Клифтон-Корт не принадлежал Марку.

– Спасибо, Оливия, все хорошо, – ответила вдова.

– Вы хорошо выглядите, дорогая, – заметила тетя Клара, целуя Оливию. – Годы вас не тронули.

– Благодарю вас. – Оливия обрадовалась, когда рука на талии снова развернула ее.

– Помнишь братьев Фрэнсиса? – спросил граф. – Они немного повзрослели с тех пор, когда вы виделись в последний раз.

– Безусловно. Но у Берти все та же улыбка, а у Клода тот же подбородок с ямочкой. А вы, должно быть, Ричард. Мы никогда не были знакомы. – Она улыбнулась стройному светловолосому мужчине, державшему на руках девочку.

– А вы не стали ни на день старше, мадам, – галантно заявил Клод. – Я помню времена, когда вы постоянно просили папу не быть слишком строгим с Фрэнком. Вполне естественно, обычно говорили вы, что для шустрого маленького мальчика приставание маленькой девочки просто обуза.

– И тем не менее его рука не была ни на грамм легче, чем в тех случаях, когда вас не было, чтобы заступиться за меня, – вставил лорд Фрэнсис. – Из-за тебя, Софи, мне то и дело влетало в те дни.

– Вы еще не знакомы с нашими женами, мадам, – сказал виконт. – Позвольте мне представить их.

София поймала взгляд матери, потом взглянула на отца и пришла к выводу, что они счастливы.

– Не понимаю, почему мы остановились здесь? – повысив голос, спросил граф после того, как закончилась церемония представления и были обнаружены двое детей – Клода и Ричарда. – Мне кажется, в гостиной уже был готов чай, когда нас отвлек шум подъехавшего экипажа. Идемте наверх.

– Чашечка чая будет очень кстати, – согласилась тетя Клара.

Когда они поднимались по лестнице, рука графа свободно лежала на талии Оливии.

– Мама, сегодня, когда моя жена дома, мы можем освободить тебя от обязанности разливать чай.

– Мне это не в тягость, Маркус, – возразила вдовствующая графиня, – а Оливии, несомненно, хочется привести себя в порядок и освежиться после дороги.

– Тогда подождем ее, – настаивал граф. – Оливия никогда не тратит на это много времени. София, советую тебе пойти наверх вместе с мамой.

К радости Оливии, в Клифтон-Корте царила спокойная, благожелательная семейная атмосфера, и ее муж полностью вошел в роль счастливого, довольного жизнью хозяина – роль, которую перед их отъездом в Лондон пообещал разыгрывать ради Софии. «Моя жена дома», – прозвучали у нее в ушах слова графа, и ее ноги налились свинцом на второй же ступеньке лестницы.

* * *

– Мама, я боюсь, – вдруг сказала София, – я так боюсь.

Удивленно взглянув на дочь, Оливия увидела, что та бела как мел.

– Что я натворила? Все эти люди, мама!

– О, София. – Оливия взяла ее под руку. – Вес это пугает, правда? Когда ты впервые подумала о свадьбе, ты представляла себе, что будете только вы и ваши родители. А потом обнаружила, что будет еще много приглашенных. Тебе кажется, что ты не выдержишь, что ничего уже нельзя остановить, даже если бы ты захотела, да?

– И приедет еще много гостей.

– Но ты ведь не собираешься все отменить? – Мать стиснула ее локоть.

– Они все так радуются, мама, а я просто напугана. – Поднявшись по лестнице, девушка глубоко вздохнула и свернула к комнате матери.

– Не бойся, все можно остановить, никогда не сомневайся в этом, София. Пока не окончена церемония венчания и не сделана регистрационная запись, ты еще не замужем. И не думай, что ты полностью лишена свободы. Не нужно впадать в панику из-за пустяков.

– Я не думала, что все будет так… грандиозно. – София прерывисто вздохнула. – И, мама, здесь два сундука нарядов!

– Папа очень расстроился бы, если бы ты привезла меньше, – пошутила Оливия. – Примерь, дорогая, пока ты не упала. А теперь рассказывай. – Она крепко сжала руки дочери. – Наряды, гости, приготовления к свадьбе – все это второстепенное. Ты любишь Фрэнсиса? Ты готова всю жизнь провести с ним как жена?

Глаза девушки наполнились слезами.

– София? Только эти два вопроса важны. Только это.

– Но ты же провела с папой не всю жизнь, а лишь несколько лет. – По щеке девушки скатилась слеза.

– Так ты этого боишься? Боишься, что твой брак будет коротким? София, и я, и твой отец были очень молодыми и глупыми, мы растеряли нечто ценное. Наша ошибка должна послужить тебе уроком. Вы должны научиться не любить слепо, не ожидать друг от друга совершенства, не бить тревогу из-за случайной ссоры, а понимать, что ваша совместная жизнь важнее всего остального.

– Теперь вы останетесь вместе? – Освободив одну руку, София смахнула слезу. – Скажи, мама, ты действительно счастлива быть дома? Папа был рад твоему приезду. Вы останетесь вместе и снова будете любить друг друга?

– Во всяком случае, мы поняли, что нам троим приятно снова быть вместе благодаря твоей помолвке. Теперь, когда мы вот-вот отдадим тебя мужу, мы поняли, как важно время, проведенное нами вместе. Твой брак – по крайней мере изредка – будет сводить нас друг с другом. Никто не откажется от возможности повидаться с тобой, и если ты захочешь, чтобы мы приезжали вместе, так и будет. Это принесет тебе счастье?