Но Сьюзан забыла о темноте. Ручей, который, казалось, должен быть так близко, теперь куда-то пропал. Его журчание затерялось среди других ночных шумов. Когда она, наконец, нашла воду, наполнила первый попавшийся сосуд и вернулась, огонь немного увеличился. Потом побежала к ручью второй раз, упала и пролила воду. Пришлось все начинать сначала. Возвращение привело ее в ужас. Пламя, охватывавшее раньше площадь в несколько футов, теперь полыхало на нескольких квадратных ярдах. Горящий кусок коры, подхваченный ветром, отлетел к палатке и поджег траву рядом с ней. Далее скрывать происходящее от Питера было равносильно самоубийству. Она позвала Андреа, велела разбудить его и – побежала вновь к ручью.

Питер среагировал мгновенно.

Он сказал две фразы. Обе предназначались Сьюзан.

Первая:

– Вы полная идиотка, что не разбудили меня сразу!

Вторая:

– Уберите отсюда Андреа. Вот почему я не хотел, чтобы она надевала этот дурацкий наряд. Один пучок горящей травы – и ее охватит пламя.

За минуту он привел в порядок огнетушитель, который всегда брал с собой. Но за это время успела загореться палатка.

Сьюзан, съежившаяся вместе с Андреа в грузовике, судорожно пыталась найти еще более безопасное место. Ведь если загорится бензобак, они сгорят заживо.

Огнетушитель был мощным и находился в умелых руках. Еще пять минут, и огонь оказался потушен.

– Слава Богу! – воскликнула Сьюзан.

Питер повернулся к ним:

– Да, слава Богу. Пора вам, англичанам, понять, что такое огонь.

Он не дал ей никакой возможности оправдаться и безжалостно продолжал:

– Шестнадцать лет назад больше семидесяти жизней унес подобный пожар, который произошел тоже по вине человека. Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на это, мисс Ройден. Миллионы акров прекрасного леса были уничтожены. Выгорели целые города. Люди, коровы, лошади, овцы сгорели или задохнулись в дыму. Огонь перекидывался с одной горной вершины на другую. Кустарник полыхал на шесть миль вокруг. Огромные куски коры уносил ветер, так же как этот кусок коры, и выгорали нетронутые участки.

Он с усилием остановил себя.

– Я мог бы продолжать бесконечно, – сказал он через какое-то время. – Но что толку? Если вы подвинитесь, я тоже влезу в грузовик. До утра, должно быть, уже недалеко. Нам надо только подождать и оценить ущерб.

В следующие два часа никто не произнес ни слова. Андреа задремала, а Сьюзан не могла сомкнуть глаз. Она поняла по непрерывному движению с другой стороны от Андреа, что Питер тоже не спит.

Рассвет наступил постепенно. Сначала небо осторожно стало бледнеть, потом солнечные лучи заглянули в долину и пробились сквозь горы.

– Наконец-то, – проворчал Питер и вылез из грузовика.

Им повезло больше, чем Сьюзан смела надеяться.

Огонь быстро опалил палатку, но, к счастью, не со всех сторон. Спальные мешки сгорели, сгорела и вся одежда, что лежала вокруг, но чемоданы уцелели.

– Все мои наряды целы! – ликовала Андреа.

Питер только поджал губы.

– Возвращайтесь обратно в грузовик, – приказал он.

– Зачем? – с надеждой спросила Андреа.

– Я отвезу вас обеих в Элсбери.

– Элсбери – довольно большой город! – просияла Андреа. – А что мы там будем делать?

– Я доложу о пожаре, потом вернусь и продолжу сбор своих образцов.

– А как же мы?

– Я размешу вас в безопасности, в отеле «люкс». Это тебя устроит? – Голос его звучал раздраженно.

– О, Питер, ты просто чудо! – Андреа была в экстазе.

Всю дорогу до Элсбери она напевала. Сьюзан не смела взглянуть на Питера, но заметила, как побелели суставы его пальцев, крепко сжимавшие руль.

В фойе отеля, заказывая номера, она решилась спросить:

– А как же вы, мистер Турлс?

– Я вернусь и закончу свою работу. Именно за этим я и приехал. Не сомневаюсь, что в любом случае вам обеим больше понравится филе миньон, чем речной рак, запеченный в глине.

Сьюзан открыла было рот, чтобы возразить, но лицо Питера оставалось каменным, и, кроме того, Андреа сжала ее руку:

– Смотри, здесь есть танцевальный зал. Разве эти пальмы не прекрасны? Я предчувствовала это, разве нет, Сьюзан? Я ужасно довольна, что взяла с собой свое голубое тюлевое платье!

Глава пятая

Через несколько дней после возвращения в «Гринфингерс» Сьюзан позвонила Линн Ферроу. Она знала и о помолвке Линн, и о том, что свадьба была отложена до того момента, пока Терри не удастся скопить достаточно средств на постройку собственного дома. Поэтому телефонный разговор стал для нее приятной неожиданностью.

Рассказав о своих обязанностях в семействе Турлс, Сьюзан в свою очередь спросила о нынешней работе Линн. Та радостно ответила:

– Нигде! Больше нигде не работаю!

– Вот лентяйка! И не собираешься?

– Собираюсь – натирать полы, взбивать и заправлять постели, готовить – но только не для чужих людей.

– Где же?

– В своем доме.

– Линн, неужели…

– Ну да! Терри представилась возможность купить дом, и, хотя это не совсем то, о чем я мечтала, он вполне сносный. Нам просто страшно повезло, и мы в полном восторге.

– Как я понимаю, день свадьбы приблизился?

– На целых полгода. Точнее, она намечена уже на следующий месяц.

– Но ведь это уже на носу!

– Конечно. Тебе следует поторопиться, Сьюзан.

– Поторопиться с чем?

– С платьем!

– Как ты думаешь, подойдет мое серое из фая?

– Нет, для подружки невесты на моей свадьбе оно не годится.

– Линн, ты шутишь?

– Ничуть. Я хочу, чтобы ты была в розовом.

Они еще немного поговорили о нарядах и начали обсуждать возможных гостей. Линн обещала как можно скорее прислать приглашение для Сьюзан и мистера и миссис Турлс.

– Ты их приглашаешь?

– Терри давно знаком с Питером. Он, правда, не видел миссис Турлс, но мы все обсудили и решили позвать ее тоже.

Сьюзан удивилась. В Англии жену приглашали вместе с мужем и никаких проблем из-за этого не возникало. Может, в Австралии на это смотрят иначе? Как бы то ни было, она радовалась, что Андреа приглашена. Ей это доставит удовольствие.

Вскоре приглашения были доставлены. Андреа, вне себя от радости, принялась обдумывать свое новое платье. Она побежала в комнату за журналами и подборками выкроек, позвав за собой Сьюзан.

Комната Андреа, выходящая на западную сторону, была очень миленькой. В обивке стен и драпировках удачно сочетались два цвета – глубокий насыщенный золотой и солнечно-желтый. Но Сьюзан не могла на заметить, что в этой уютной комнатке не было и следа мужского присутствия. Они вместе вошли в гостиную. Андреа была уже полностью поглощена новой идеей – платьем для Сьюзан.

– Питер, Сьюзан будет подружкой невесты! И невеста хочет, чтобы она была в розовом.

– Я бы выбрал другой цвет, – сказал мистер Турлс, задумчиво глядя на Сьюзан. – Пожалуй, сиреневый.

После того неприятного случая во время сафари Сьюзан почти не виделась с Питером Турлсом. Сейчас его замечание показалось ей оскорбительным.

– Как подходящий для мыши? – холодно спросила она.

Он смотрел на нее немигающим взглядом.

– Вполне подходящий, – наконец процедил он.

– Но это глупо, – возразила Андреа. – Розовый цвет придаст лицу Сьюзан изумительный оттенок.

– Как я заметил, у мисс Ройден достаточно хороший цвет лица.

Сьюзан с раздражением почувствовала, как ее щеки начинает заливать красная волна.

– Мне кажется, Питер, ты должен выделить Сьюзан небольшую сумму денег на платье, – заметила Андреа.

Сьюзан попыталась возразить, но та упорно продолжала:

– Все-таки свадьба – такое романтичное событие! Ты знаешь, что я имею в виду. Все смотрят на невесту, такую счастливую и сияющую, и на подружку невесты, прекрасную и взволнованную, и каждый – во всяком случае, каждый свободный – молодой человек не может не подумать…

– Андреа! – прервала ее Сьюзан.

Турлс только рассмеялся.

– Сколько же денег понадобится вам, мисс Ройден, на платье-приманку?

Андреа хлопнула в ладоши и умчалась в свою спальню за новыми выкройками. Сьюзан стояла неподвижно, чувствуя себя очень неловко.

– Вы ведь не говорите это серьезно, – с трудом выговорила она.

– Конечно, серьезно. Я вообще очень серьезно отношусь к браку. Ну, не стесняйтесь. Сколько вам нужно?

– Мистер Турлс, шутка зашла слишком далеко. Я не хочу этих денег.

– А я хочу, чтобы вы их взяли. И чтобы на этой свадьбе вы пользовались успехом. Как говорит Андреа, молодые люди не должны отрывать глаза от подружки невесты, прекрасной и взволнованной.

– Ваша жена преувеличивает, мистер Турлс.

Последовала пауза. Сьюзан вдруг почувствовала, что это затишье перед ударом грома.

– Моя – кто?! – взорвался Питер.

– Ваша жена.

– Да, именно это я и услышал. Кто вам сказал, что она моя жена?

– Я так подумала… Я хочу сказать, так мне представлялось…

Она лихорадочно перебирала в голове разные мелкие факты. То же имя, тот же круг, то, как ревниво он ее оберегал, даже та сцена в долине. Что тогда говорила Андреа? «Если ты не хочешь принять от меня такой поцелуй, прими его от родственницы. Мы же целуем родных».

«Такой» означало для Сьюзан только одно – «поцелуй жены». Жена целует мужа, желая ему доброй ночи. Если же Андреа не была его женой, что она имела в виду? Может, они любовники? Неужели же, как утверждал Питер, они с Андреа не были женаты?

– Вы глубоко заблуждаетесь! – яростно говорил он. – Андреа – вдова моего двоюродного брата Роберта Турлса. Я и предположить не мог, что вы этого не знали!

– Но мне никто ничего не говорил!

Сьюзан беспомощно развела руками, выражая этим все спои сомнения. Питер замолчал, затем пожал плечами.

– Полагаю, для такой ошибки могли быть основания. Одно имя, адрес…

Он стоял, нахмурившись, затем резко повернулся к Сьюзан, бросив значительный взгляд в направлении уютного желто-золотого будуара. Против воли Сьюзан взглянула туда же.