Профессор Снейп смотрел на него в упор, и взгляд его был совершенно непроницаем.

— Мистер Поттер, — начал он, — как вы уже догадались, я хотел бы поговорить с вами о том, что произошло в субботу. У меня есть своя версия произошедшего, но хотелось бы услышать и вашу. Итак, мистер Поттер. Что. Это. Было.

Гарри растерялся. Он оказался не готов к этому спокойному бесстрастному тону следователя, ведущего допрос.

— Я прошу у вас прощения, сэр, — хрипло и полузадушено сказал он. — Я вел себя недопустимо.

Профессор Снейп слегка поморщился.

— Мне не нужны извинения, мистер Поттер, я хочу услышать от вас внятное объяснение того, что произошло. Итак?

С минуту Гарри молчал, внимательно разглядывая узор на паркете.

— Хорошо, — обреченно вздохнул он. — Я все равно хотел вам это сказать, раньше или позже. Просто... вам неприятно будет это узнать, — Гарри посмотрел на мужчину, но его лицо было по-прежнему невозмутимым. Собравшись с духом, юноша продолжил: — Профессор Снейп, я знаю, вы хороший человек, но... может, вы и не виноваты... но вы... Вы одержимы бесами, — сурово и спокойно вынес он свой вердикт.

Брови профессора Снейпа полезли вверх, губы задрожали. Такого выражения на его лице Гарри еще не доводилось видеть.

— Бесы... бесы. Бесы, значит, — пробормотал он, отворачиваясь к окну.

Гарри выжидающе молчал. Профессор Снейп вдруг резко развернулся, отошел от окна и с минуту мерил шагами кабинет. Наконец, он выкатил кресло для посетителей на середину комнаты и расположился в нем прямо напротив застывшего на диване Гарри.

— Вы были непочтительны с моими бесами, мистер Поттер, — сказал он, глядя на Гарри странным взглядом.

— Христианин никогда не будет почтителен с бесами, сэр, — Гарри нервно вцепился пальцами в диванное сиденье.

Профессор Снейп понимающе кивнул.

— То есть, вы с моими бесами на «ты».

— Вы тоже... были со мной на «ты», — осторожно возразил юноша. Он чуть было не прибавил «И я был Гарри», но сдержался. Теперь он не надеялся даже и на «брата Гарри», и от этого его сердце вдруг обволокла странная щемящая грусть.

— Прошу прощения, мистер Поттер, но я полагал, что способен контролировать своих бесов, — произнес кардиохирург.

— Это очень трудно, мистер Снейп, сэр.

— Вы поразительно вежливы сегодня, мистер Поттер, — заметил профессор. — Итак, если я правильно вас понял, в субботу вы явились ко мне, чтобы провести обряд экзорцизма.

Гарри озадаченно нахмурился.

— Изгнание бесов, — пояснил профессор, отчего-то потирая затылок.

— Нет, я бы не смог... Я еще не настолько наполнен Духом Святым, — вздохнул Гарри. — Но я должен был показать бесам, что я знаю их дела.

— Вам следовало меня предупредить. Я был м-м... несколько не готов, — ответил кардиохирург. — Бесы, очевидно, тоже.

— Меня вел Дух Святой. Он сказал мне идти к вам и показать им, что я их не боюсь, — взволнованно сказал юноша.

Профессор Снейп задумчиво постучал пальцами по подлокотнику кресла.

— Мистер Поттер, скажу вам откровенно, очевидно, в моих теологических познаниях есть серьезные пробелы. Именно по части бесов, — сказал он, внимательно глядя в глаза Гарри. — В связи с этим у меня к вам просьба. Как к человеку и христианину. Мне бы хотелось, чтобы вы помогли мне эти пробелы восполнить.

Гарри с удивлением воззрился на кардиохирурга, но лицо профессора Снейпа было непроницаемо, как у игрока в покер.

— Вы хотите, чтобы я... рассказал вам о бесах? — моргнул он.

— Именно, мистер Поттер. Для меня очевидно, что я ничего о них не знаю. По крайней мере, так много, как знаете вы, — ответил тот.

— О-о, конечно, — Гарри слабо улыбнулся. — Это очень хорошо, что вас волнует этот вопрос. Чтобы бороться с врагом, надо его знать в лицо. Так говорил наш пастор.

— Мне казалось, это некий Сталин говорил, — пробормотал хирург. — Впрочем, неудивительно. Итак, мы с вами можем договориться? Вы готовы уделить мне некоторое время для теологических бесед? Очевидно, что я придавал мало значения роли бесов в моей жизни.

— Это очень, очень хорошо, что вы это поняли, — повторил Гарри, и его лицо словно осветилось изнутри. Он робко улыбнулся профессору. На секунду ему показалось, что в черных глазах собеседника промелькнуло странное выражение, похожее на жалость, но возможно, это была просто игра солнечных лучей, проникающих в кабинет сквозь оконные жалюзи.

— Скажу вам откровенно, я бы в любом случае стал настаивать на этих встречах, — взгляд и голос кардиохирурга вдруг стали холоднее. — Я хочу убедиться в вашей адекватности. Кто знает, завтра вы увидите бесов во время операции и броситесь на профессора Люпина.

— Я не брошусь на него, что вы, — испуганно сказал Гарри. — Тем более, доктор Люпин женат.

Профессор Снейп открыл рот в немом изумлении.

— Это тут при чем?

— Я веду войну с определенным видом бесов, — пояснил юный евангелист. — У профессора Люпина их нет.

— А у кого есть, скажите сразу, чтобы быть начеку? — похоже, профессор уже совладал с собой.

— У меня, — одними губами прошептал Гарри и печально опустил голову.

Кардиохирург задумчиво посмотрел на юношу.

— У меня довольно плотный график, мистер Поттер. Но во вторник и четверг я могу выделить время для наших встреч. Решите только, где они будут происходить. Желательно, не в клинике.

Гарри проглотил комок в горле.

— Вы можете приходить ко мне домой, — профессор Снейп увидел тень замешательства в глазах Гарри и добавил: — Поверьте мне, я обещаю держать своих бесов в узде и не позволять себе по отношению к вам ничего, что может быть истолковано как посягательство на вашу чистоту. Разве я хоть раз дал вам повод думать, что... Впрочем, неважно, — с досадой прибавил профессор.

Щеки Гарри вспыхнули слабым румянцем.

— Вы не давали повод... Это все бесы, они... они очень хитры, сэр, — прошептал он.

Профессор Снейп задумчиво посмотрел на Гарри.

— Возможно, вы правы, — пробормотал он.

Он вдруг посмотрел на циферблат больших настенных часов:

— Я должен идти.

Гарри вскочил.

— Да, конечно, мистер Снейп.

— И вот еще что, — профессор опустил руку в карман халата и вытащил маленькую коробочку. — Вам придется пить витамины, мистер Поттер. У вас отвратительные анализы крови.

Гарри отступил к двери.

— Спасибо, не стоит, я буду молиться, и Господь...

Брови профессора угрожающе сошлись к переносице.

— Нет, — жестко сказал он. — Сначала вы будете принимать этот препарат, а потом молитесь хоть до второго пришествия. Через неделю вы повторно сдадите кровь. И если ваш гемоглобин будет, как у трижды рожавшей, и вы грохнетесь в обморок на операции, я своими руками уложу вас в стационар и не поленюсь делать вам инъекции железа. Внутримышечно, — он хищно улыбнулся. — Молитесь сколько угодно, но разве Бог запрещает витамины пить?

— Хорошо, я буду... — Гарри не ожидал такого неожиданного напора. Он робко взял коробочку и слегка вздрогнул, прикоснувшись к пальцам профессора. Пальцы оказались теплыми, а может, просто его собственные руки были слишком холодными. — Мистер Снейп, я знаю, что эта несчастная женщина на вас кинулась... — он посмотрел на полоски пластыря на красиво очерченной скуле мужчины. — Вам больно?

— Это царапины, — буркнул Снейп.

— Хотите, я сегодня к вам приду? — вдруг спросил Гарри. — Правда, сегодня понедельник...

Профессор шевельнул бровью.

— Хочу, — коротко сказал он.

Гарри невольно улыбнулся. Он вдруг догадался — профессор на него не сердится.

* * *

13. Несостоявшаяся дискуссия

Гарри вышел на стоянку и огляделся в поисках профессорского Бентли. Заметив, наконец, черного хищного красавца, он направился прямо к нему, рассчитывая подождать кардиохирурга у машины.

Внезапно юноша услышал голос самого профессора, который не спутал бы ни с чьим другим.

— По решению Гарвардского комитета у меня в резерве двадцать четыре часа, Люциус, — услышал Гарри и повернул голову. Сквозь стекла стоящего поодаль минивэна юноша разглядел профессора Снейпа и незнакомого мужчину — тот стоял, опираясь рукой на распахнутую дверцу белого автомобиля. Мужчина показался юноше смутно знакомым — высокий длинноволосый блондин в элегантном светло-сером пиджаке, казалось, сошел со страниц журнала «Форбс».

— Прошло более часа, Северус, полная аноксия, неужели лучше было оставить в живых идиота, чем сделать доброе дело для другого человека?

— Ты имеешь в виду себя? — с насмешкой спросил кардиохирург.

— Не ехидничай. Ты прекрасно знаешь, я положил глаз на это сердце. Твой Джейсон все равно не жилец, — злобно ответил мужчина.

Юноша прислонился к теплому от солнца боку Бентли и с любопытством вслушался в разговор — очевидно, ни профессор, ни его собеседник не замечали Гарри.

— Очень даже жилец, — спокойно ответил профессор. — И даже не похож на идиота. Структурных повреждений мозга не обнаружено. Возможно, он неподходящий кандидат для участия в интеллектуальной телевикторине, но таким он был и до операции, Люциус.

— Но это невозможно, Северус, — мужчина понизил голос, и Гарри его едва расслышал: — Скажи, что это за препарат? Чем вы поддерживаете их треклятые мозги?

В какое-то момент профессор повернул голову, и Гарри показалось, что тот его заметил.

— Я молюсь, Люциус. Чтобы Господь их поддержал, — скорбным голосом ответил Снейп.

Гарри открыл рот. Он не понял, шутит профессор или говорит всерьез.

— Прекрати, Сев! Это синтезированная оксидаза? Я должен знать, чем ты пичкаешь их мозги, возможно, этот препарат негативно влияет на миокард и...

— Извини, я спешу, Люциус, — перебил его кардиохирург. — Если бы препарат имел негативное влияние, это бы обнаружилось достаточно быстро. Мы имеем весьма обнадеживающие результаты, так что Джейсон пока не готов стать твоим донором.