Что-то, чему в его жизни просто не могло быть места.
- Моя рубашка, – слова из его уст прозвучали на удивление мягко, но от того не стали менее резкими.
Он и правда изо всех сил старался сдерживать внутреннюю ярость, которая с каждой секундой
становилась лишь сильнее, но её прикосновения невозможно было игнорировать. Она опустила глаза на
свои все ещё дрожащие пальцы, плотно сжимающие льняную ткань, и он заметил смятение,
отразившееся на взволнованном лице.
Она осторожно выпустила лоскуток из своих рук, а затем вцепилась в каменную стену. Её губы слегка
задрожали, а во взгляде застыло давящее, искреннее чувство вины. Она напоминала ему маленькую
перепуганную девочку, которая только что встретилась лицом к лицу с величайшей опасностью в своей
жизни. Но, вместе с тем, в её глазах он разглядел сильную и уверенную в себе женщину, чья отвага и
бесстрашие могли победить абсолютно любой, даже самый сильный в мире страх.
Дарен с усилием отвел свой взгляд и отвернулся. Почему ему так тяжело уйти? Что, черт возьми, она
сотворила с ним за эти несколько минут? Что-то внутри него словно мешало ему сделать эти
несколько шагов. Уйти и забыть. Выбросить из головы. Удалить из памяти. Почему?
Выругавшись про себя и, отбросив в сторону все эти въедливые мысли, он вернул своему разуму
привычное хладнокровие, но успел сделать лишь несколько уверенных шагов прочь.
- Подождите, - её голос был едва слышен, но отзывался в его сознании с такой силой и таким
звучанием, что даже крик сейчас показался бы ему самым простым шепотом. Он слегка замедлил шаг, ощущая, что не в силах контролировать собственное тело, которое, черт подери, сейчас полностью
подчинялось её мягкому тембру. - Спасибо, - выдохнула она, и он почувствовал, что она подходит
ближе. - За оба раза. Я не хотела, чтобы так вышло, и…
Дарен сжал руки в кулаки и неожиданно решительно зашагал прочь. Оставив её позади и, не желая
выслушивать, что она скажет дальше. Пусть это будет грубо и безразлично с его стороны и пойдет
вразрез с тем поведением, которое он обычно позволял себе по отношению к женщине. Пусть. Плевать.
Сейчас он будет именно таким - невоспитанным и эгоистичным грубияном. Потому что в настоящий
момент это единственное возможное решение.
Дарен вспомнил, сколько осмысленности и мужества увидел в её глазах… какую невероятную палитру
из самых разнообразных качеств смог разглядеть… и, увидев все это, он не понимал, почему она
поступила столь безрассудно. Почему вышла на эту хренову дорогу и стояла там, ожидая, пока…
Нет. Ему незачем знать причину. Он не должен думать об этом. Не должен думать о ней. Единственное, что ему действительно стоит сделать, это забыть. Забыть это утро. Забыть то, что произошло. Забыть
эту девушку, и то, что он почувствовал, заглянув ей в глаза.
Ведь он не может чувствовать. Просто не имеет права. Сантиментам нет места в его мире.
И никогда не будет.
***
- Добрый день, мистер Бейкер, - блондинка быстро встала со своего места, а гул, который до этого
момента стоял в приемной, моментально прекратился.
- Сообщи Полу, чтобы зашел ко мне в кабинет, - отчеканил Дарен, не удостаивая её даже взглядом и
стремительно направляясь к своей двери. – И живо.
- Да, сэр, - Элис тут же потянулась к телефону, быстро набирая уже наизусть заученный номер, а
остальные засуетились за своими рабочими местами, судорожно стараясь показать своему начальнику, что все это время были заняты лишь работой. Кто-то пытался незаметно скинуть стаканчик с кофе в
урну, а кто-то прятал недоеденные батончики в выдвижной ящик. Одни с испуганными глазами
сворачивали лишние программы на своем компьютере, а другие убирали со стола все то, что не имело
непосредственного отношения к работе.
Снова. Все в этой компании ходило по замкнутому кругу. Каждый раз он становился свидетелем одного
и того же. Того, как его сотрудники делают все что угодно, но только не работают. Разве Дарен когда-
либо давал им понять, что является снисходительным и понимающим начальником? Одним из тех,
которые улыбаются своим работникам, пьют с ними кофе и беспокоятся о проблемах, произошедших в
их семье? Возможно, когда он решил дать этим людям шанс, то принял неверное решение. А ошибаться
он очень не любил.
Резко распахнув дверь, он бросил пакет на диван и начал расстегивать оставшиеся целые пуговицы
своей рубашки. Заметив на столе какую-то записку, он взял её в руки и развернул, мгновенно узнавая
почерк.
«Знаю, что ты не любишь, когда отлучаются без предупреждения, но мне пришлось уехать. Не могла
дозвониться тебе на мобильный. А оставлять сообщение твоей секретарше, все равно, что бросать
слова на ветер – так же бесполезно…» - Дарен раздраженно выдохнул, не желая продолжать читать.
Он смял записку и одним движением бросил в стоящую в другом конце кабинета урну. Холли Тревис.
Её знали, как дочь своего отца. Дочь одного из самых известных и влиятельных людей в мире. А он
знал её, как дочь человека, который когда-то собственными силами поднял «Diamond Construction» с
колен и спас его семью от падения в бездонную пропасть. Ту самую пропасть, к которой их подтолкнул
Томас Бейкер. Ту пропасть, из которой не все сумели выбраться.
- Эй, ты бы хоть дверь закрывал, прежде чем устраивать стриптиз, – усмехнулся Пол, заставляя Дарена
моментально переключить свои мысли. – А то ведь все эти милые женщины в коридоре совсем
перестанут работать.
- Все эти милые женщины, как ты выразился, итак не работают, - своим привычно холодным тоном
ответил он, доставая из пакета покупку. – И мне не нравится, что ты поощряешь то, что я запрещаю.
- Да ты только выгляни в коридор, - еще шире улыбнулся Пол, - мне кажется, что работа в этом месте
никогда ещё не кипела столь сильно.
- Она кипит лишь потому, что я пришел, - он набросил на себя рубашку и без тени улыбки посмотрел на
друга. - Но я не могу быть здесь постоянно, и ты знаешь, почему.
- Элейн, - кивнул Пол, - да, я знаю.
Справившись с пуговицами, Дарен начал застегивать запонки на рукавах.
- Тогда ты понимаешь, что подобная рабочая обстановка совершенно не годится для нашей компании.
В глазах Пола появилось понимание того, к чему клонит его друг, и это заставило его забеспокоиться.
- Позволь мне разобраться с этим. Я поговорю с ними и всё объясню. Уверен, что мне удастся
исправить положение.
- Они работают в «Diamond Construction» не первый день, - холодно возразил Дарен, повышая тон. - И
даже не первый месяц. Я дал им достаточно времени. Они потратили его зря.
- Но это же не выход, - в последний раз попытался убедить его Пол.
Дарен молча посмотрел на него, а затем, ничего не ответив, с решительным выражением на лице открыл
дверь и вышел в холл, моментально привлекая к себе все внимание вокруг. Он остановился в центре
одного из небольших коридорчиков, на которые было поделено пространство компании, своим
предварительным молчанием заставляя всех встать.
- В моей компании все работают по одному единственному принципу, - громко начал он, делая
небольшую паузу, - «приходя сюда, ты должен отдавать все свои силы этому месту». Ты можешь
забывать о еде, о семье и даже о себе. Но забывать о своей работе - не имеешь права. Обязанности, которые каждый исполняет в «Diamond Construction» являются единственно важным с того самого
момента, как вы переступаете порог здания и до того, как выходите из него. За его пределами
начинается другая жизнь, в которой я не смею указывать вам, когда пить кофе и красить ногти, - он
сделал упор на этих словах. - Но здесь, с 9:00 и до 18:00 каждый из вас делает только то, что говорю я.
Повисло напряженное молчание, во время которого почти все испуганно глядели в пол, пытаясь устоять
на дрожащих ногах. Боясь произнести хотя бы одно слово.
И не зря.
- Простите, сэр, - виновато начала какая-то девушка, - если бы вы сказали раньше…
- Я ваш начальник, а не ваша нянька, - повышенным тоном, холодно пояснил он, снова заставляя всех
вздрогнуть. - В мои обязанности не входит разъяснение обыкновенных правил, которые каждый из вас
должен был уяснить ещё до того, как начинать здесь работать.
- Извините, мистер Бейкер, - произнесла другая девушка, - мы больше не повторим этой ошибки.
- Не повторите, - согласился Дарен, - потому что все вы с этого момента уволены.
На лицах всех сотрудниц «отдела» застыл мгновенный страх. Они услышали то, чего услышать так
сильно боялись. Пол обреченно закрыл глаза, а Элис, которая все это время стояла рядом, опустила их
вниз, боясь сделать хотя бы одно неосторожное движение. Работники других отделов стояли в
молчании, и даже Холли, которую теперь Дарен заметил в дверях, смотрела на него в абсолютном
безмолвии. Все, что она хотела сказать, можно было и без того прочесть на её лице. Да, они все считали, что Дарен был не прав. Считали, что он поступил слишком жестко. Но не пытались сказать ни слова, потому что знали – решение босса непоколебимо.
"Этот томительный дым" отзывы
Отзывы читателей о книге "Этот томительный дым". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Этот томительный дым" друзьям в соцсетях.