— Не вижу большой чести в том, что его используют в качестве бесплатного консультанта по устройству свинофермы.
Виолетта с упреком посмотрела на подругу, но подумала, что Летти раздражена из-за головной боли.
— Во всяком случае, Нед счастлив, и я рада за него.
В последующие дни до Лорел-холла долетали кое-какие слухи о Хавергале. Нортон переписывался с виконтом и, получив письмо, тут же доставлял его для прочтения обеим дамам. Хавергал, видимо, предполагал, что Летти будет посвящена в переписку, и учитывал эту вероятность. Это были красноречивые отчеты о самых достойных занятиях, поглощавших все свободное время. Тут же было описание празднования семидссятиления дяди Гарольда. За этим последовал переезд в Лондон и участие в работе комиссии в Уайтхолле. Летти не реагировала и не послала извинений. Виконт решил разыграть картину ревности. В последующих письмах он сообщал о некой вымышленной леди Аннабел, которую он также фиктивно сопровождал на различные общественные события. Она якобы дочь шотландского лорда, невысокая блондинка. Он специально сделал ее полной противоположностью Летти.
Все это очень удручало Летти. Она вспомнила, что лорд Коули упоминал намерение сына жениться. Возможно ли, что Хавергал хотел сделать предложение ей? Его поведение давало ей повод так считать. Но все же наиболее вероятное объяснение было более прозаичным: хотел получить все свои деньги сразу, не дожидаясь тридцатилетия. Так как она отказала, он решил жениться на богатой наследнице.
Вскоре последовали более серьезные заботы. Содержание Тома всегда обходилось недешево, а теперь, когда ему предстояло устроить карьеру в Лондоне, требовались дополнительные расходы. На этот случай деньги была отложены. Летти отослала их брату. Хотя Том достиг совершеннолетия год тому назад и теперь имел право сам распоряжаться поместьем, по традиции их поверенный в делах мистер Телфорд держал Летти в курсе. В конце мая он приехал в Лорел-холл и выглядел весьма озабоченным. Он по натуре не был склонен к излишней драматизации событий. После смерти хозяина поместья он часто бывал в Лорел-холле, неизменно улыбающийся, широколицый неунывающий толстячок, — Приехал поговорить, мисс Летти, — сразу заявил он.
— Надеюсь, все в порядке, мистер Телфорд? — воскликнула Летти, заметив его настроение.
— Не то, чтобы не в порядке. Поместье принадлежит Тому. Естественно, он может делать с ним, что пожелает. Но меня несколько беспокоят его расходы. Я уже выдал ему щедрый аванс, а теперь он просит продать сады. Двадцать акров молодых фруктовых деревьев! Это же позор! Он обсудил вопрос с вами?
— Продать сад? Нет! — вырвалось у Летти. Она не верила своим ушам.
— О, Боже! — мисс Фитзсаймонс схватилась за сердце. — Эти деревья так великолепны весной! — Но будучи оптимисткой, она добавила:
— Но мы все равно сможем любоваться ими. Ведь тот, кто купит, не собирается их вырубить?
— Нет, их нельзя продавать, — твердо заявила Летти. — Отец этого бы не одобрил.
— Ему просто трудно сейчас. Работы еще нет, а жизнь в Лондоне очень дорогая, — сказала Виолетта.
— Не настолько дорогая, — возразила Летти. — Он получает хороший доход с поместья, квартиру он снял недорогую, решил пока не приобретать собственный выезд. Хотя на те деньги, которые он отложил, это можно было себе позволить. Как он объясняет это решение, мистер Телфорд?
— Он упоминает долги, которые требуют немедленной уплаты. Продавцы согласны ждать в течение месяца. Не хочу пугать вас, леди, но не допускаете ли вы, что это могут быть проигрыши в азартные игры?
— О, Господи? — Летти уставилась на него в отчаянии.
— Такая спешка с уплатой заставляет это подозревать. — Телфорд пояснил:
— Джентльмен не может просрочить долг чести. Молодые неопытные ребята могут наделать глупостей, чтобы спасти репутацию, — Да, это мне хорошо известно, — сказала Летти. Образ Хавергала стоял перед глазами. — Жаль, что отец не оставил имения под моим контролем, пока Том не остепенится.
— Он всегда был разумным, ровным в поведении, — напомнила Виолетта. — Расточительность, самую небольшую, он проявлял только в лакомствах, любил модные жилеты. Но азартные игры — этого за ним не наблюдалось. Он, возможно, попал в плохую компанию в Лондоне.
Летти теперь знала не понаслышке, какие порочные компании подстерегают молодого человека в Лондоне. Рыцари вроде Хавергала и Краймонта.
— Я тоже считаю, что мистер Бедоуз-старший должен был повременить с передачей имения в руки Тома, — сказал мистер Телфорд. — Но так как теперь Том законный владелец, я обязан ему повиноваться, мисс Бедоуз. Когда вернусь в Ашфорд, я остановлюсь в конторе вашего агента, чтобы составить список деревьев, подлежащих продаже. Просто хотел предупредить, чтобы вы знали. Надеюсь, вы сможете урезонить юношу.
— Спасибо, что пришли. Очень признательна вам.
Он ушел, все еще не перестав хмуриться.
— Летти, напиши Тому холодное письмо, — посоветовала мисс Фитзсаймонс. Тут же она решила, что нужно посоветоваться с Недом. В худшем случае он согласится купить сад за высокую цену и избавить их от унизительной необходимости прибивать объявление «Продается» на их собственности.
— Конечно, — согласилась Летти, не придя еще в себя от удара.
Виолетта приказала подать карету и отправилась в Нортон-холл. Летти отказалась сопровождать ее. Она решила остаться дома и написать письмо. Трудно было подобрать слова, чтобы дать понять Тому, как она относится к его поведению. Испортив с полдюжины листов и так и не сумев выразить то, что хотелось, Летти пришла к решению, что должна поехать в Лондон и поговорить с Томом лично. Да, ей нужно ехать и увидеть своими глазами, что происходит с братом. В письме он может уклониться от прямого ответа. Она отложила перо и пошла паковать вещи, решив, что уедет сегодня же.
Виолетта вернулась с Недом и мисс Милли.
— Итак, Том пошел по не правильному пути, — Нортон сокрушенно качал головой. — Мне всегда казалось, что вы были недостаточно строги с братом, но не считал себя в праве вмешиваться. Но не бойтесь, Летти. Мы его образумим.
Летти хотела возразить, но поняла, что он прав. Она действительно была слишком мягка с Томом. Нужно было более решительно требовать, чтобы он жил по средствам, вместо того, чтобы посылать ему собственные деньги. А последнюю неделю она вообще не думала о Томе. Ее мысли были заняты только Хавергалом.
— Да, мы должны его образумить. Я еду в Лондон без промедления. Надо поговорить с ним, — ответила она.
— Я думал, мы выедем вместе завтра утром, — сказал Нортон. — Отправимся рано. Лошади у меня резвые, к вечеру будем там. Вы с Виолеттой не захотите остановиться в дешевой гостинице. Я обычно останавливаюсь в «Редиш отеле», когда бываю в Лондоне, это недорогая гостиница для селян. Рекомендую. Уютная, респектабельная, хотя и недорогая. Вам будет хорошо там.
— Мне бы не хотелось доставлять вам столько хлопот, Нед, — сказала Летти.
— Вот еще, какие хлопоты? Я так люблю бывать в Лондоне, был бы повод. Если вы мне не позволите поехать, я обижусь. Вам будет спокойнее, если рядом будет мужчина, — добавил он мягко.
Поездка в Лондон была для Летти грандиозным событием. До этого она бывала там только дважды. Город ей запомнился как шумный и роскошный центр. Ее допотопный экипаж не доберется за один день, лошади не очень хорошие. А там на месте она вряд ли сообразит, где лучше остановиться. И слуги ее так же мало были искушены в столичной жизни, как их хозяйка.
Он видел, что она колеблется и стал действовать решительнее.
— Ну, так во сколько мы выезжаем? Семь тридцать — это слишком рано? Я всегда "поднимаюсь с петухами. Мне это не впервой.
— Только, Нед, если это действительно вам не в тягость…
— Значит, семь тридцать, теперь покину вас, чтобы вы успели упаковать вещи. Захватите туалеты понаряднее. Лондон полон неожиданностей. Вот уладим дела Тома и отпразднуем это событие. Кто знает?
Мисс Милли не проронила ни слова. Летти спросила, поедет ли она с ними.
— Только если я вам нужна, мисс Летти. Путешествие меня утомляет, — ответила она.
— Уверена, что Нед справится один, — успокоила ее Летти. — Вы так добры.
Виолетта тоже поблагодарила, и гости уехали.
— Мне нравятся мужчины, которые берут все заботы на себя, — заявила она удовлетворенно.
— Надеюсь, Виолетта, он вызвался помочь не по твоей просьбе. Было бы просто навязчиво с твоей стороны.
— Он сам предложил.
— Да, он добрый. Мне гораздо спокойнее будет, если он поедет.
После отъезда Нортонов Летти поехала в Ашфорд и сняла со счета в банке большую часть денег — сто пятьдесят фунтов. Она боялась, что этого будет очень мало и не хватит, чтобы оплатить долги Тома. Она также отдавала себе отчет в том, что придется принести большие жертвы ради спасения брата. Дома Летти вынула бриллиантовое ожерелье и долго смотрела на него, свою единственную драгоценность, подарок отца матери к свадьбе. Ожерелье было не очень дорогим, не более пятисот фунтов. Но все вместе, может быть, покроет расходы Тома, и не нужно будет продавать сад. Однако она даст ему деньги только в долг и настоит, чтобы он вернул все до пенса. Больше она не будет потакать , ему.
День тянулся медленно. Летти была рада, что сборы в дорогу отвлекали ее от мрачных мыслей, и была благодарна Нортону за поддержку. Одно только беспокоило — как бы он не проговорился о ее делах в письме к Хавергалу. Нужно не забыть его предупредить.
Как только они удобно устроились в карете, Летти выполнила намерение.
— Я не писал ему об этом, — успокоил ее Нортон. — Сначала я, было, подумал, что можно его попросить зайти к Тому, но потом усомнился…
— Что вы хотите сказать, Нэд? — спросила Виолетта.
— Хавергал говорил, что собирается зайти к Тому. Меня грызет подозрение, что он может оказаться причиной затруднений Тома. О, нет, не сознательно, конечно. Но ему ничего не стоит проиграть тысячу в карты… Если Том вращается в его окружении… Это письмо я не дал вам прочитать, чтобы не вызывать лишних волнений.
"Этот беспутный лорд Хавергал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Этот беспутный лорд Хавергал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Этот беспутный лорд Хавергал" друзьям в соцсетях.