— Похоже, ты права. — По крайней мере он искренне сожалел, что позволил себе грубо выразиться о ее возрасте. — Он намеренно не может обидеть.
Глава 7
Поездка в Кентербери обманула ожидания. Не только потому, что архиепископ был в Лондоне, хотя для мисс Фитзсаймонс это оказалось большим ударом. Мисс Летти не меньше переживала; она с удовольствием предвкушала восхитительную поездку в обществе неженатых пэров, а на деле ей пришлось вместо приятной беседы выступать арбитром в ссоре двух молодых людей.
Поездка началась вполне благоприятно. Краймонт выразил восхищение ее новой шляпкой. Ей показалось, что Хавергалу обновка тоже понравилась, хоть он и не выразил столь бурного, восторга, как герцог. Зато он одобрительно поднял брови и при этом улыбнулся так, как ей нравилось.
Однако как только они отъехали, приятные минуты кончились. Летти спросила:
— Почему вы не представили меня вашим спутницам, герцог, сегодня утром? Они были очаровательны.
Она заметила, что Хавергал уставился на друга точно так, как раньше, а тот вопросительно уставился на Хавергала.
— Полагаю, виконт объяснил ситуацию, — ответил он неопределенно.
— Он только намекнул, что эта встреча была тайной.
— Так оно и есть, — сказал герцог. — Именно поэтому я не смог представить вас.
— Но вы же не подумали, что я проболтаюсь. Я ведь не знаю мисс Девро.
— Так он сказал, что это была мисс Девро! — воскликнул герцог, снова уставившись на виконта. Ему трудно было допустить, что кто-то может не подозревать о такой знаменитости, как мисс Девро, даже в Ашфорде. Она была уникальна, хотя бы потому, что сумела стереть с карты Лондона самую знаменитую куртизанку Гарриет Уилсон.
— Ваши секреты дальше меня не пойдут. Я не знакома ни с вашей семьей, ни с ее, — продолжала Летти.
— У мисс Девро нет семьи, — пояснил герцог.
— Ах, вот оно что. В любом случае она очень красива.
— Ее подруга тоже очень хорошенькая, хотя некоторые и отказываются от ее общества, — ответил герцог и снова бросил на Хавергала уничтожающий взгляд.
— Как зовут ее приятельницу? — спросила мисс Фитзсаймонс — Мисс Харди, Иона Харди.
— Они каким-то образом связаны? Кем они доводятся друг другу?
— Подруги. Просто подруги. Мисс Девро не имеет семьи — Вы можете пригласить их к нам на обед завтра, если они еще будут в городе, герцог, сказала Виолетта.
Летти заметила, что герцог торжествующе взглянул на Хавергала, и удивилась, почему виконт так явно хотел избавить ее от знакомства с дамами.
— Ведь леди уже уехали, Краймонт, не так ли?
— спросил или, точнее, констатировал Хавергал — Они решили остаться еще на день. — Краймонт не мог скрыть удовольствия, сообщая новость, а Хавергала она повергла просто в ярость — Но сомневаюсь, что они согласятся прийти. Мисс Харди плохо себя чувствует, — добавил Краймонт Разговор перешел на другие темы, но беззаботное настроение уже прошло. Закрытый экипаж, даже такой роскошный, не доставлял той радости, которую Летти испытала в намного более скромной карете Хавергала, хотя было лестно сознавать, что листья земляники, украшавшие снаружи дверцы коляски Краймонта, свидетельствовали о высоком звании посетителей, что было немаловажно при визите в Кентербери.
Они уже видели собор раньше и, когда стало ясно, что архиепископа нет на месте, ограничились беглым осмотром внутри здания.
Затем все совершили прогулку вдоль реки Стор, полюбовались сочными лугами и послушали рассказ Летти о садах хмеля в этой местности. Перед тем, как уехать, они закусили в кафе «Роза» на главной улице.
Летти с тревогой подумала, что если настроение компании не улучшится к обеду, день пройдет так же тоскливо, как и прогулка.
— Возможно, мы встретим ваших гостей в гостинице за обедом, — заметила Летти в надежде, что эта перспектива настроит мужчин на более оптимистичный лад. За столом воцарилось гнетущее молчание.
— Может, и в самом деле пригласить их, Хавергал? — спросил герцог с озорными искорками в глазах.
— Делайте, как считаете нужным, — отозвался виконт равнодушно и быстро допил вино из бокала.
Дамы благополучно были доставлены домой, чтобы переодеться. Мужчины остались ждать их в карете. В апартаментах Виолетты, куда Летти зашла, чтобы поделиться с подругой впечатлениями о поездке, состоялся разговор.
— С этими дамами связана какая-то тайна, я это чувствую, — сказала Летти.
— Когда упоминались их имена, наши мужчины готовы были перегрызть друг другу горло. Похоже, они оба влюблены в одну из них.
Летти издала возглас удивления:
— Как же мне это раньше не пришло в голову?! Скорее всего это блондинка, мисс Девро. Думаю, что Хавергал даже не знаком с мисс Харди, хотя герцог был не прочь, чтобы он обратил на нее внимание. Хавергал влюблен в мисс Девро, это точно, а герцог стремится его устранить с дороги. Оно и лучше, ведь она бесприданница. Хавергалу нужно жениться на богатой, если он собирается вообще жениться до кончины отца. Однако странно, что Хавергал не выразил желания, чтобы их пригласили к обеду, ты не находишь?
— Я не сомневаюсь, что ее больше привлекает титул и состояние Краймонта. Он хочет оставить ее для себя.
— Таким образом, вопрос о том, чтобы его не упустить, для меня отпадает, — разочарованно заметила Летти.
— Это только предположения. Мы можем и ошибаться. Возможно, Хавергал должен деньги мисс Девро. Этим можно объяснить его напряженность при упоминании ее имени.
— Не допускаю мысли, что он может взять деньги в долг у леди. Он не пал еще так низко.
Разговор был прерван появлением служанки, которая оповестила о том, что в их отсутствие заходил мистер Нортон, и передала записку Он просил разрешения навестить их вечером. Обычно он приходил без разрешения, но, зная, что у Летти гости, пытался проявить светскость.
— Нужно ему ответить, — сказала Летти. — У него нос свернется на сторону, когда получит отказ.
— А ревность совсем доконает, — добавила Виолетта без особого ликования.
— О, Господи! Надеюсь, он не явится с очередным предложением!
Между тем в карете шла словесная баталия иного свойства. На этот раз атакующей стороной был Хавергал.
— Почему вы не отослали их складывать свои пожитки? — наступал виконт. — Сейчас же избавьтесь от них! Я был на волосок от провала сегодня утром. Еще не хватает теперь иметь их в гостинице во время обеда!
— Они отказались уехать. Вы ведь знаете, как своевольна Черри. А Ивона была страшно рассержена, что вы от нее отказались, она ведь проделала весь этот путь в Ашфорд специально для вас!
— Я ее даже не знаю! Это все ваши проделки!
— Я сделал это ради вас, Хавергал. Иона страшно хочет познакомиться с вами.
— А я не желаю ее знать. Что подумает мисс Бедоуз, когда узнает правду?
— Так вы приударяете за «страшным турком»?
— Не совсем. Эта женщина крепка, как дуб. Она не уступит ни дюйма.
— Тогда можно уехать завтра же. И если она даже узнает правду, это будет уже несущественно, согласны?
— Нам нельзя уехать. Мы обещали сопровождать их на бал.
— Они найдут других кавалеров или поедут одни.
Хавергал насупился. Эгоизму герцога не было предела.
— Они придают большое значение обществу благородных джентльменов, для них очень важно появиться с нами на людях, Краймонт. Я это понял по тому, как Летти демонстрировала меня утром. Не хотелось бы разочаровать ее.
— Забавно, что нами начали интересоваться провинциалки, — сказал Краймонт задумчиво. — Я заметил, что лондонские барышни в этом году встречают нас весьма прохладно. Это дело рук их мамаш: наверняка, напели им бог знает что про нас.
— Мы уж не настолько плохи! — воскликнул Хавергал, задетый за живое. Уж он-то не переставал котироваться среди лондонских невест!
— Моей неблагопристойной репутации больше лет, чем вашей, Хавергал. Через три года и на вас начнут посматривать с подозрением.
Хавергал снова подумал, что нужно изменить поведение, пока не поздно.
— Мне не хотелось, чтобы Летти сочла меня бабником или дураком, который не может найти лучшего занятия, чем азартные игры.
Краймонт, прищурившись, изучал виконта.
— Это что-то новое, дружище. Когда вам стукнет тридцать, она уже не сможет не выдать вашего наследства. Если она не даст аванса на этот раз, тем лучше, в ближайший квартал вам не придется опасаться за свою репутацию.
Но он все же был обеспокоен. Доводами рассудка это трудно было объяснить. Ее контроль над ним ограничивался только выдачей денег. Она, конечно, не будет следить за его поведением. И все же он чувствовал, что ее доброе мнение ему очень важно, он хотел его заслужить так же горячо, как и скрыть это желание от Краймонта. После стольких лет беспутной жизни он сам удивился, почувствовав, что в нем не все умерло, что остался еще какой — то характер и желание исправить содеянное.
— Уж не прониклись ли вы нежной страстью к мисс Бедоуз? — сардонически усмехнулся Краймонт — Мне самому всегда нравились высокие леди татарского типа, но она совсем не в вашем вкусе.
— Она знакома с отцом, — сказал Хавергал, стараясь прервать нетактичные замечания герцога.
— Ах, вот что. Тогда она вам вполне подойдет Я все понял. Но что касается Ионы — девочки начинают нервничать, Хавергал. Я обещал, что сегодня мы посвятим им вечер. Угостим их ужином, попозже, после того, как отвезем благородных леди домой. Боюсь, что если и сегодня вы откажетесь, они выкинут номер — напросятся на приглашение к обеду или что-нибудь в этом роде.
Хавергал не знал, что собой представляет Иона Харди, но о Черри он знал достаточно, чтобы поверить Краймонту. Она ни перед чем не остановится. У нее началось головокружение от успеха, она позволяла себе все, что хотела, не считаясь с правилами приличия. Чтобы не испортить обеда, ему пришлось согласиться на предложение герцога. Краймонт уехал готовиться к приему.
"Этот беспутный лорд Хавергал" отзывы
Отзывы читателей о книге "Этот беспутный лорд Хавергал". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Этот беспутный лорд Хавергал" друзьям в соцсетях.