Что ему надо от нее? Индюк надутый! Кейт промолчала, боясь сказать что-нибудь, о чем потом пожалеет.
— До моего сведения дошло, что вы принимаете у себя некоего джентльмена без какой бы то ни было компаньонки, совсем не заботясь о своей репутации.
Лицо Кейт вспыхнуло от гнева и беспокойства. Неужели он видел, как Эйдан тайком выходил из ее дома?
— Что вы имеете в виду?
Она заставила себя говорить спокойно.
Усы ее непрошеного визитера дернулись, когда он прокашлялся.
— Я видел, как какой-то незнакомый мужчина провожал вас с прогулки вчера вечером, сударыня.
Слава Богу. Ее беспокойство улетучилось и дало дорогу гневу.
— Заверяю вас, сэр, что с кем я разговариваю на улице, совершенно вас не касается.
— Я так не считаю, миссис.
Возмущенный смех сорвался с ее губ.
— Это почему же?
— Я уважаемый член общества и порицаю подобное поведение. Боюсь, что не смогу предложить вам привилегию своей дружбы, если вы будете продолжать вести себя как… как…
— Ну, продолжайте!
— Как уличная девка!
— Мистер Уилсон, вы забываетесь! — Из-за стиснутых зубов слова выходили неразборчиво. — Полагаю, вы знаете, где дверь. Прошу вас немедленно уйти. И не смейте возвращаться. Никогда!
Его широкая мясистая физиономия приняла изумительный багровый оттенок, когда он попытался заговорить, несколько раз открывая и закрывая рот, прежде чем обрел дар речи.
— Если б ваш супруг узнал…
— Если б мистер Гамильтон узнал, что вы назвали его жену уличной девкой, он бы преподал вам урок хороших манер. А тот незнакомый джентльмен, о котором вы упоминали, друг моего мужа, поэтому советую вам поскорее уйти, пока он случайно не вошел и не обнаружил, что вы оскорбляете меня.
Глаза Гулливера Уилсона испуганно метнулись к двери, что доставило ей немалое удовольствие. Однако этот нахал быстро взял себя в руки.
— Вы не найдете в Халле людей, похожих на распушенных жителей Индии. Мы ждем от наших женщин приличного поведения.
Со всей силы стиснув кулаки, Кейт пыталась умерить свой гнев. Слишком долго она жила с людьми, указывающими ей, как себя вести. С нее довольно.
— Вы не в том положении, чтобы требовать от меня чего бы то ни было. — Еще один вдох, и она чуть-чуть успокоилась. — К тому же табак ваш дешевый и низкокачественный.
Глаза его чуть не вылезли из орбит.
— И тем не менее, несмотря на ваши оскорбления, мой долг предупредить вас, что на недостойное поведение здесь не будут смотреть сквозь пальцы.
— Мистер Уилсон, замолчите немедленно! Иначе я за себя не ручаюсь.
— Вертихвостка, — презрительно прошипел он.
— Немедленно покиньте мой магазин! И чтоб ноги вашей здесь больше не было!
Но вместо того чтобы уйти, он шагнул ближе.
— Джеймс Фост — мой друг, мадам, а вы обошлись с ним возмутительно.
Это поразило ее. Так к этому приложил руку ее поставщик? Гулливер Уилсон пытается использовать свои угрозы в качестве дружеской услуги? Такое побуждение было ей понятно, и она заставила себя расслабиться.
— Мы с мистером Фостом достигли мирного соглашения. Так что все ваши потуги напрасны.
— Вы оскорбили его! — вознегодовал он.
— Я повторяю, что это не ваше дело.
Его поросячьи глазки горели заносчивой неприязнью, но он глупо открыл ей свои карты. Кейт взяла ручку и склонилась над гроссбухом с таким видом, будто его слова ничего для нее не значили.
— Если я услышу хоть один намек или слово, что вы распускаете гадкие слухи о моем браке или моих друзьях, то немедленно прекращу все сотрудничество с мистером Фостом. И не премину уведомить его, почему это сделала.
Ее слова были встречены молчанием. Она нацарапала несколько цифр на бумаге.
— Вы не посмеете, — наконец прошипел он, чуть не брызгая слюной.
— Еще как посмею. И… — Кейт вспомнила один слушок, который поведала ей Люси. — И позабочусь о том, чтобы все узнали, что ваш брат сидит в долговой тюрьме из-за вашего бессердечного отказа заплатить его долги.
Она подняла глаза с самой милой улыбкой, какую смогла изобразить.
— И что вы предложили его жене определенный способ заработать денег, дабы освободить его. Не правда ли, мистер Уилсон?
— Вы… вы…
— И вам всего хорошего, сэр, — сказала она.
Удивительное дело, но тот тут же развернулся и пулей выскочил за дверь.
Кейт посмотрела на цифры и улыбнулась. И не без причины. Одно из наиболее влиятельных и состоятельных семейств в городе начало пользоваться ее услугами после того, как целых десять лет они возили кофе прямо из Лондона. И недавно она стала получать заказы из загородных имений выше по реке. Что ж, молва о ее магазине уже пошла.
Ей бы радоваться и ликовать, но она испытывала лишь легкое удовлетворение. Месяц-два назад такой успех здорово поддержал бы ее, утешил. Но не сейчас. Теперь у нее есть Эйдан и сегодняшний вечер, и она не может думать ни о чем другом. В этом заключается немалый риск, но она на него пойдет.
Противоречивые эмоций бурлили в ней, то вгоняя в краску, то остужая.
— Я хочу его, — пробормотала она, просто чтобы почувствовать вкус этих слов на языке. — Опять.
Слова казались неуклюжими и какими-то чужими, но оставляли приятное покалывание во рту.
Она была удивлена, как легко все получилось. Правда, десять лет назад у нее еще не было опыта, но юность и любовь давали ей преимущество естественности. Она отдавалась ему всем телом и душой, получая удовольствие и доставляя его Эйдану.
Но в этот раз все было совсем иначе. Самое настоящее чудо. Было ли это по-другому и для него тоже?
Весь следующий час Кейт ждала покупателей, подметала пол и в сотый раз перебирала в памяти все подробности их отношений.
Каждый раз, когда дверь открывалась, сердце ее екало и подскакивало к горлу. И тут же замирало, но если это оказывался не Эйдан, наступало горькое разочарование.
В очередной раз подняв глаза на стук, она увидела незнакомого высокого жилистого мужчину, одетого в толстое шерстяное пальто и меховую шапку, как будто тот приехал не в Халл, а на Северный полюс. Лицо его выглядело болезненно худым, а нос был тонким и заостренным.
Он потопал сапогами, стряхивая с них налипший снег, и Кейт тут же сказала себе, что этот человек ей не нравится.
— Могу я вам чем-то помочь, сэр?
— Да. Я ищу мистера Гамильтона.
Поднимаясь, Кейт старалась не дать волю своему страху.
— Его сейчас здесь нет. Я миссис Гамильтон.
— А! — Его глаза сузились, превратившись в маленькие щелочки, когда он оглядел ее. — Моя фамилия Далуорт. Я посылал вашему мужу письмо…
— Мистер Гамильтон в данный момент в Индии, сэр. Я получила ваше послание, хотя не вполне понимаю, какую цель вы преследуете.
Пока она говорила, он вытащил из кармана маленькую книжицу и начал что-то писать в ней, не ответив ни слова.
Святые небеса! Сегодня она обречена быть окруженной грубыми, несносными типами.
Подняв глаза и увидев, что хозяйка магазина хмурится, он нехотя стащил с головы шапку.
— Мне кажется, мое письмо было вполне ясным, мадам. Мой клиент желает больше знать о вашем деле.
— И кто же ваш клиент?
— Он не намерен открывать своего имени, пока не удостоверится, что партнерство с вашим супругом будет прибыльным.
— А я, в свою очередь, не желаю распространяться о своем деле до тех пор, пока не буду знать, кому эти сведения адресованы.
При этих словах мистер Далуорт презрительно ухмыльнулся:
— Когда ваш муж возвращается, мадам?
— Он прибудет не раньше весны, поэтому предлагаю вам найти способ иметь дело со мной.
Он долго и пристально смотрел на нее, потом склонил голову.
— Боюсь, мне запрещено открывать имя своего клиента. Он не хочет расстроить отношения со своим теперешним поставщиком, пока не будет готов прекратить свои сделки с ним.
Кейт надменно вскинула бровь.
— Я могу это понять. Но мы с ним не достигнем соглашения, пока я не получу несколько образцов его продукции.
— Согласен, — отозвался ее посетитель, и они сели, чтобы обговорить детали.
Когда он ушел, Кейт осталась с каким-то тревожным чувством в душе. Когда она жила с Дэвидом Гэллоу, ей приходилось быть свидетелем многих деловых переговоров. И они никогда не были ни такими короткими, ни такими поверхностными. Но в конце концов это всего лишь предварительная договоренность, а детали можно будет обсудить позже. Нет никаких причин для волнения.
Сейчас у нее есть все, чего она хочет: работа, независимость и Эйдан. Страх пусть остается в ее прежней жизни, а она будет жить сегодняшним днем и наслаждаться моментом, зная, что Цейлон навсегда остался в прошлом.
Глава 16
Он не ожидал, что следующий раз, когда увидит Кейт, это произойдет в комнате для приемов. В сущности, Эйдан говорил себе, что это последнее место, где он хотел бы с ней встретиться, среди всех многочисленных посетителей, стоящих между ними, под прицелом всех этих глаз, которые могут заметить горячее желание в его взгляде. Но сейчас, оказавшись здесь, он был в восторге, глядя на то, как она свободно себя здесь чувствует.
На Кейти было платье цвета темного янтаря, цвет которого никак не мог придать щекам румянца, однако они были розовыми. Когда она вскинула глаза и увидела, что он смотрит на нее, Эйдан уловил мимолетный проблеск тайной улыбки. Она как будто светилась, и с внезапной грустью он осознал, что красота ее потускнела, в ней так мало осталось от прежнего сияния.
Но сейчас он видел прежнюю Кейти.
Эйдан осмелился подойти, зная, что его секретарь последует за ним.
"Это всегда был ты…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Это всегда был ты…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Это всегда был ты…" друзьям в соцсетях.