– Вам нужно набрать несколько килограммов, – возразил он. – Иначе вы провалитесь в трещину в асфальте. А если похудеете еще больше, кто-нибудь подпишет с вами контракт и заставит ходить по подмосткам в двух квадратных дюймах лайкры.
– Размечтались! – усмехнулась она. – Ладно, увидимся через полчаса.
Спускаясь по лестнице двадцать пять минут спустя, Сэм все еще улыбалась. После дня, проведенного в офисе, встречи с Морганом неизменно действовали на нее успокаивающе. Самой приятной чертой их связи была непринужденность. Впрочем, нет, связи у них не было. От большинства других мужчин Морган отличался тем, что ей было с ним весело. Он ничего от нее не требовал, смотрел на все сквозь пальцы в лучшем смысле этого слова. С ним не нужно было следить за своей речью или наряжаться, когда на это нет настроения. Она нравилась Моргану и в старых джинсах, и в строгом деловом костюме. Он принимал Сэм такой, как она есть. До сих пор ей подобные мужчины не встречались. С Карлом – ее последней любовью – приходилось обращаться осторожно, чтобы не оскорбить его болезненное самолюбие. Карл обожал, когда превозносили его ум и говорили, что компания без него пропадет. Он очень гордился этим.
С Морганом можно было не церемониться. Не спрашивать: «Как прошел день, дорогой?» еще до того, как начать рассказывать о собственных делах. «Очевидно, все дело в характере отношений между мужчиной и женщиной, – думала она. – Наверно, общаясь со своими юными подружками, Морган тоже требует, чтобы с ним нянчились, льстили и говорили, какой он замечательный». Сэм же неизменно дразнила его тем, что он отстал от жизни. Нет, быть друзьями намного приятнее.
Когда Морган открыл дверь, он был одет как обычно: в запачканные джинсы и свитер. Темные волосы покрывала белая пыль, делавшая его похожим на французского аристократа восемнадцатого века; лицо тоже казалось напудренным.
– Вы были в этом свитере три дня назад, когда мы бегали трусцой, – нахмурилась Сэм. – Его давно следовало отправить в стиральную машину!
– Да, но мы сносим стену ванной, и я решил не снимать его, пока все не закончим.
– Вы представляете опасность для окружающей среды, – заявила Сэм. – С минуты на минуту сюда могут приехать сотрудники санэпидстанции. Я не смогу с вами обедать, если вы не переоденетесь.
Морган устало прислонился к двери.
– Не придирайтесь! – взмолился он. – Я совсем выдохся. Сэм ответила ему суровым взглядом.
– Ступайте наверх и примите – душ. Это приказ. А когда спуститесь, обед будет готов. Идет?
– Есть, сэр! – рявкнул он и отдал честь.
– Давайте сюда этот ужасный свитер. Я его постираю, – добавила она, когда Морган пошел наверх.
– Вы уверены, что в прошлой жизни не служили в армии? – пробормотал Бенсон, стаскивая свитер через голову.
Сэм ждала у подножия лестницы. Морган бросил свитер вниз и стащил с себя майку, под которой обнаружились внушительные мускулы. Сэм чувствовала, что ей следует отвернуться. Это было слишком интимное зрелище. И слишком возбуждающее. При виде полуобнаженного тела Моргана по ее спине побежали мурашки. От него нельзя было отвести глаз. Широкие плечи, узкие бедра… И при этом ни капли стеснения. Как будто он был здесь один. Интересно, сколько нужно качать пресс, чтобы добиться такой фигуры? Но она тут же поняла, что Морган не из тех, кто посещает атлетические клубы. Чтобы держать себя в форме, ему достаточно мостить патио и сносить кувалдой стены.
Через некоторое время Бенсон спустился, облаченный в чистые джинсы и свитер, как две капли воды похожий на тот, который уже крутился в стиральной машине.
– Переоделись к обеду? – с усмешкой спросила Сэм.
– Надень я костюм, вы бы меня не узнали, – отшутился Морган, выдвигая стул.
– Можно подумать, что у вас костюмов полные шкафы, – поддразнила его Сэм.
Морган посмотрел на нее искоса.
– Вы бы очень удивились, увидев меня в костюме, – повторил он.
– Умерла бы от разрыва сердца, – кивнула она. – Ну что, откроете бутылку вина или будете ждать, пока я принесу свою?
За обедом они оживленно болтали, и Сэм радостно думала, что ей очень нравится быть с ним. Единственной ложкой дегтя в бочке меда было то, что Бенсон относился к ней как к подруге, а Сэм хотелось большего. Сегодня вечером он был очень мил, и все же ей чего-то не хватало. Может быть, он боялся сделать решительный шаг? Или просто не испытывал к ней интереса? Но спросить его об этом мешал стыд. Пусть все идет своим чередом. Близкие друзья становятся лучшими любовниками, не так ли? Стоит только подождать.
21
Когда Хоуп с детьми приехала встречать Мэтта в аэропорт Фарранфор, там было яблоку упасть негде. Мэтт должен был прожить дома три недели, и Хоуп не представляла себе, как она их переживет. «Некоторые браки выдерживают даже настоящую измену, по сравнению с которой мое поведение просто пустяк», – утешала она себя. И все же ей хотелось, чтобы эти три недели поскорее закончились и Мэтт благополучно вернулся в Бат.
Когда Мэтт появился в толпе туристов, обремененных огромными чемоданами, Милли и Тоби бросились к нему с криками: «Папа, папа!» Мэтт ухитрился подхватить их на руки и добраться до Хоуп, толкая тележку бедрами. Не выпуская детей, он наклонился и поцеловал сгоравшую от стыда жену.
– Я скучал по тебе, – вздохнул Мэтт. – Очень.
– Я тоже, – ответила Хоуп, старательно изображая радость: в этом было ее единственное спасение. – Давайте посадим папу в машину. Там вы расскажете, чем занимались, пока его не было, – все так же радостно сказала она детям.
Уговаривать их не пришлось. Вскоре Тоби и Милли, стараясь перекричать друг друга, рассказывали о том, как вырезали картинки из золотой фольги, как Милли лепила пирожки из грязи, а потом эта грязь оказалась даже на ее ночной рубашке.
– На ночной рубашке? – переспросил Мэтт. – Потрясающе! Как это тебе удалось?
Дети трещали, счастливый Мэтт слушал их, время от времени любовно поглаживал бедро Хоуп и улыбался ей. «В конце концов все наладится, – думала она. – Если только я сумею держать рот на замке».
Когда они добрались до Редлайона, Мэтт предложил отметить его приезд ленчем во «Вдове Мэгуайр».
– Заодно отдохнешь от готовки, – сказал он Хоуп. – Ты это заслужила.
Во «Вдове» было полно туристов, решивших воспользоваться благодатным началом мая, чтобы ознакомиться с достопримечательностями Керри. Детям взяли сосиски с чипсами, а себе заказали рыбный пирог – фирменное блюдо, готовившееся только по пятницам. Пока Мэтт делал заказ у стойки, Хоуп следила за ним и ломала себе голову, что она нашла в Кристи Де Лейси. Да, Кристи был очарователен, как щенок чистых кровей, но Мэтт намного привлекательнее. Разве можно было сравнить страстные, но пустые глаза Кристи с добрыми, любящими глазами Мэтта? Мэтт был благородным добрым львом, а Кристи – нервным самовлюбленным пуделем. Как она не замечала этого раньше?
– Посмотрите-ка, кого я привел! – с улыбкой сказал вернувшийся Мэтт.
– Привет! – весело воскликнула Дельфина, обняла Хоуп и поцеловала в макушки довольных детей. – У Юджина выходной, а я взяла отгул. Мы пробездельничали и не успели ничего приготовить. Можно сесть с вами?
За ней вперевалку шел Юджин, похожий на плюшевого мишку, добродушный и не слишком опрятный. Только что выглаженная рубашка через минуту выглядела на нем так, словно ее вынули из корзины с бельем, по которой пробежало стадо буйволов.
– Несите стулья! – сказал Мэтт.
За столом, рассчитанным на четверых, сразу стало тесно. Они болтали о том, что погода стоит прекрасная и что деревня набита битком. Даже в пансионе неприветливой миссис Иген нет ни одной свободной комнаты. Все соглашались, что это просто чудо.
Дельфина сказала, что отель тоже переполнен. Ей стоило немалых трудов получить отгул.
– Они тебя совсем загнали, – нахмурился Юджин, не склонный к преувеличениям. – Она не брала отгулов с самого Рождества, – объяснил он Мэтту и Хоуп. – Этот их управляющий выжимает из служащих все соки.
При упоминании о Кристи Хоуп вздрогнула, а Дельфина грустно улыбнулась.
– Не преувеличивай, – сказала она. – Наш мистер Нарцисс Де Лейси не такой уж деспот. Кроме того, я не собираюсь работать там всю жизнь. Хочу открыть собственный салон красоты.
– Серьезно? – воскликнула Хоуп, жаждавшая поскорее сменить тему.
– Да, но до тех пор ты протянешь ноги, – проворчал Юджин. – Мне не нравится этот человек, – добавил он. – Это настоящая акула, глотающая людей.
Дельфина засмеялась и любовно потрепала его по руке.
– Забавно… Все мужчины, которых я знаю, терпеть не могут Кристи, а вот все женщины от него без ума. Уна из бухгалтерии на него просто молится, и даже Мэри-Кейт злится, что ни разу его не видела.
– Хоуп, а ты с ним знакома? – спросил Мэтт.
– Да, – еле слышно сказала она.
– И что ты о нем думаешь?
– Он всегда очень внимателен к ней, – лукаво усмехнулась Дельфина. – По-моему, он в нее влюбился!
Хоуп окаменела, а Дельфина и Мэтт расхохотались.
– Да как он смеет?! – шутливо нахмурился Мэтт. – Может быть, вызвать его на дуэль?
Когда принесли еду, Хоуп обрадовалась. Ей не хотелось отвечать на вопрос о том, как близко она знает Кристи Де Лейси, и слышать разговоры о его роковом действии на замужних женщин. Почему никто не сказал ей это до того, как она устроилась на работу в отель?
Во время ленча Юджин и Мэтт заговорили о футболе, а Дельфина стала жаловаться Хоуп на свою мать. Оказалось, что они с Юджином все еще набираются смелости, чтобы объявить о своих матримониальных планах.
– Это ужасно, – посочувствовала ей Хоуп. – Я знаю, что твоя мама очень религиозна, но, по-моему, то, что она делает, это совсем не по-христиански.
– Когда любишь кого-то, то можешь справиться со всем на свете, правда? – спросил Мэтт, сжав руку жены. – Любовь всегда добьется своего.
"Если женщина хочет…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Если женщина хочет…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Если женщина хочет…" друзьям в соцсетях.