— Не нашла подходящего человека, — отрезала Джейн. В ее колючем взгляде явственно читалось: «Ну я тебе сейчас покажу!»

— А Бидуорт оказался подходящим человеком?

— У него есть все качества, которые я ценю в мужчинах. Все до единого.

— Какие, например?

— Он нежный, добрый, внимательный. — Хью принял скучающий вид, и Джейн зло прищурилась. — Он блондин, хорош собой, женщины от него без ума, а еще у Фредди есть титул, известность и богатство.

Если Джейн именно это ценит в мужчинах, то у такого, как Хью, с самого начала не было ни малейшего шанса ей понравиться. Даже если бы над ним не тяготело фамильное проклятие.

— Бидуорт труслив и малодушен, — хмуро возразил он. Беглое знакомство с Бидуортом убедило Хью, что Уэйленд поступил правильно, не позволив дочери выйти замуж за графа: этот жалкий хлюпик не смог бы защитить Джейн.

— Если Фредди не стал драться с тобой на дуэли, это еще не означает, что он трус! — вскинулась Джейн, уязвленная замечанием Хью. — Он пэр Англии и истинный джентльмен. Он не из тех, кто бросает вызов на обочине дороги!

«Пожалуй, вовсе не так уж плохо быть грубым шотландцем, лишенным титула, — мрачно усмехнулся про себя Хью. — В этом положении есть свои преимущества».

— Фредди замечательный во всех отношениях, — с горячностью добавила Джейн. — Почему ты набросился на него сегодня утром? Господи, Хью, какая муха тебя укусила?

— Ему не стоило целовать тебя у всех на виду…

— Это я его поцеловала.

«Давай же, поверни нож в ране, Джейн. Отлично, милая, ты уже сделала четверть оборота».

— И зачем ты старался унизить его там, на дороге? — не отставала Джейн. — Сегодня утром он проснулся в счастливой уверенности, что я принадлежу ему. А ты швырнул ему в лицо правду, как будто наш брак что-то для тебя значит.

— Ты поступила еще хуже. Бросилась ему на шею посреди дороги.

Джейн возмущенно всплеснула руками.

— Я не бросалась ему на шею! Я обняла его на прощание. Это вполне естественно, мы с Фредди встречались долгие годы!

— Да, но вряд ли все эти годы ты пыхтела на коленях у другого мужчины, страстно отвечая на его поцелуи.

Губы Джейн беззвучно приоткрылись, словно она вдруг поняла, что ей нечего возразить.

— Джейн, даже если наш брак всего лишь фарс, пока он длится, мы связаны определенными обязательствами. Не смей прикасаться к другому мужчине у меня на глазах. Если не хочешь увидеть его мертвым.

Джейн выразительно закатила глаза.

— Послушай, Хью, ты говоришь так, будто ревнуешь меня. Но ведь мы оба знаем, что это неправда.

Неправда? Хью задыхался от ревности. До этого дня он не испытывал ничего подобного. Будь его брак с Джейн настоящим, возможно, ревность не терзала бы Хью так мучительно, но у их союза не было будущего. Они лишь разыгрывали спектакль. Маккаррик дал Джейн свое имя, зная, что никогда не будет обладать ею.

Мысль об этом сводила его с ума. Как он мог согласиться на предложение Уэйленда, когда все его инстинкты восставали против этого безумия? Хью отлично понимал, что отец Джейн вертит им, и сдался, словно безвольная марионетка, позволил Уэйленду дергать за веревочки.

Хью не был вспыльчивым и никогда не отличался взрывным характером. Но сегодня он несколько раз впадал в буйство. Почему при виде Джейн в нем пробуждалось первобытное чувство собственника? Он набросился на Бидуорта как волк, оскаливший клыки. Стычка на дороге доставила ему мстительное удовольствие, он с радостью ударил бы графа еще разок.

Таким, как Хью, нельзя терять самообладание. Грей не первый, кто поддался своим низменным страстям.

— И не дразни меня больше, Джейн. Ты играешь с огнем, девочка.

— Если ты не можешь выдержать моего поддразнивания, так нечего было соглашаться на этот брак. Можно подумать, я никогда не дразнила тебя прежде, и ты не знал, чем все это кончится! Я ведь честно предупреждала тебя: отступись, пока не поздно!

— Мы оба согласились положить конец нашему браку, когда настанет время, — прорычал Хью. — Я не позволю себя дурачить, не смей расставлять ловушки и играть со мной, как кошка с мышью. Поищи себе другие развлечения.

Джейн почувствовала, как по телу разливается мертвящий холод.

— О ловушках можешь не беспокоиться. Уверяю тебя, мы чужие друг другу, и пусть сейчас мы муж и жена, вряд ли что-то способно нас связать.

Она раскрыла свой маленький дорожный саквояж, достала книгу и уткнулась в нее, подчеркнуто не замечая Хью.

Если бы и он мог так же легко выбросить ее из головы…

Все утро Хью не покидало ощущение нереальности происходящего. Он ждал, когда Уэйленд наконец поймет, что их брак — ошибка. Каждую минуту он успокаивал себя, повторяя, что Джейн непременно отвергнет его.

Пока Джейн собирала вещи, Хью нервно мерил шагами комнату. Неужели она действительно согласилась заключить брак? Нет, этого не может быть. Снова и снова взвешивал он все «за» и «против», стараясь оценить грозившую Джейн опасность, но так и не успел прийти к какому-либо решению, когда его позвали подписать свидетельство о заключении брака.

Хью слышал, как Ролли шепнул Куину:

— Ты только погляди, как трясутся пальцы у Маккаррика, а ведь у него всегда была твердая рука. Вот уж не думал, что увижу такое.

Хью казалось, что он медленно идет по лезвию бритвы, не зная, накажет его судьба или смилуется. Ведь он собирался рискнуть жизнью той единственной женщины, которую любил.

Час прошел в молчании. Джейн продолжала читать. Неожиданно Хью забрал у нее книгу и, прежде чем Джейн успела открыть рот, протянул ей на ладони хрустальный футляр для ювелирных украшений.

— Что это? — недоуменно спросила она, узнав гравировку на крышке, маленькую буковку «R», эмблему ювелирной фирмы.

— Возьми, это тебе.

Джейн старательно изображала безразличие, хотя сердце ее так и подскакивало в груди, словно колесо кареты на тряской дороге. Немного поколебавшись, она взяла футляр и раскрыла его. Внутри лежало самое роскошное кольцо, какое Джейн только видела в жизни.

Она изумленно застыла, пытаясь справиться с головокружением, потом подняла глаза на Хью.

— Это… совсем не обязательно. — Она хотела вернуть футляр, но Хью отдернул руку, замешательство на его лице смутило Джейн.

— Ты не наденешь кольцо, девочка? — недоверчиво спросил он. Ему явно не приходило в голову, что новобрачная может отвергнуть его подарок. Не зная, как поступить, Джейн положила коробочку на скамью между собой и Хью.

— Тебе вовсе не обязательно это делать. Я знакома со многими женщинами, у которых нет свадебных украшений.

— А у тебя будет.

— А еще я знаю немало женщин, которым не нравится, когда им дарят украшения на время.

— О чем ты?

— Мы оба понимаем, что скоро нам предстоит расстаться. — Джейн пожала плечами. — Дарить драгоценности при подобных обстоятельствах немного… жестоко.

Хью решительно качнул головой:

— Кольцо останется у тебя. После.

«После того, как он оставит меня. Оставит снова».

— Так это кольцо лежало у тебя дома на случай, если ты вдруг неожиданно надумаешь жениться?

— Я купил его сегодня утром. Пока ты собирала вещи.

— Хм… — Джейн задумчиво побарабанила пальцами по щеке. — Теперь мне все ясно. Ты понял, что напрасно расквасил нос Фредди и заставил меня ввязаться в эту авантюру. Терзаемый чувством вины, ты поехал и купил мне чрезвычайно дорогую оливковую ветвь.

— Ты всегда презирала пышные свадебные церемонии и связанную с ними суету. Но кое в чем мне все же хотелось поступить по-своему. Я решил сделать достойный подарок своей подруге.

— А мы друзья, Хью? — печально спросила Джейн. Собственный голос показался ей глухим и безжизненным.

Хью похолодел.

— Я никогда в этом не сомневался.

Джейн закусила губу и исподтишка бросила взгляд на футляр с кольцом. У нее так и чесались руки взять его.

Отец говорил, что Хью удалось скопить какие-то деньги, но драгоценности в «Райдергейтс» были невероятно дороги, а это кольцо в классическом стиле, с огромным бриллиантом, окруженным россыпью изумрудов, стоило целое состояние.

Она со вздохом отвернулась, понимая, что не должна принимать подарок, как бы ей этого ни хотелось. Хью не следовало тратить на нее такую кучу денег, тем более что их брак вскоре будет расторгнут…

Тут, к ее удивлению, шотландец схватил футляр, но лишь для того, чтобы достать кольцо.

— Возьми кольцо и носи, — процедил он сквозь зубы, крепко сжав руку Джейн.

«Кажется, он не на шутку взволнован». Джейн всегда угадывала, когда Хью не по себе: он отводил плечи назад, чуть наклоняя голову. Вот и сейчас его выдавали напряженные, застывшие мышцы.

— Ты ведь такое хотела.

— Почему ты так решил? — Неужели он помнит, как она описывала обручальное кольцо, о котором мечтала? Джейн затаила дыхание, ожидая ответа.

— Ты говорила мне, милая, — смущенно пробормотал Хью.

Он помнил… Если мужчина помнит в мельчайших подробностях слова, произнесенные много лет назад, возможно, его дружеские чувства отнюдь не пустой звук.

Когда Хью надел кольцо ей на палец, по телу Джейн пробежал озноб. Почему? Этого она не знала. Увидев, что она приняла его дар, Хью облегченно вздохнул. Джейн уловила перемену и тотчас почувствовала, как напряжение отпускает и ее.

И все же какая-то часть ее существа продолжала сопротивляться.

Проклятие! Им с Хью всегда было удивительно легко друг с другом. И вот теперь это ощущение возвращалось. Медленно, незаметно, как, кружась, опускается на землю парящее в воздухе перышко. Черт, черт, черт…

Возможно ли, чтобы женщина тосковала по мужчине, который причинил ей боль? Чтобы, забыв обиду и унижение, снова замирала от восторга рядом с ним?