Клэр повернулась и выбежала за дверь. Она стремглав промчалась по длинному коридору, добралась до своей комнатки и, прислонившись к стене, закрыла глаза, стараясь сдержать потоки слез. Что же она натворила? Как она могла? Что скажет майор Андерсон, если узнает о ее поведении? Наверное, он с позором отошлет ее домой… А отец? Отец никогда не простит ее… И будет прав… Такое нельзя простить…

Щеки Клэр горели от стыда. Если янки расскажет о ее поведении доктору Марксу, она никогда не сможет оправдаться. Но он слишком высокомерно требовал от нее ответа на свои дурацкие вопросы и слишком грубо отказывался есть. Он спровоцировал ее и заставил вести себя неподобающим образом! Он не имел права задавать ей вопросы. Он – всего лишь проклятый янки, пленный офицер вражеской армии. Когда он пришел в себя, она убедилась, что Стюарт Уэлсли такой же грубый и невоспитанный мужлан, как все остальные янки. Именно такими представляла себе Клэр мужчин Севера. При одной мысли о том, что ей придется извиниться перед ним, прося прощения за несдержанность, Клэр пришла в ярость. Но что делать? Только так она сможет заставить его промолчать о том, что произошло. В противном случае все узнают о ее выходке. Ее, разумеется, немедленно отошлют в Саванну, и, хотя она с радостью покинет проклятого янки, Клэр никогда не сможет объяснить отцу мотивы своего отвратительного поступка.

Стараясь успокоиться, она несколько раз глубоко вздохнула, потом пригладила волосы, выбившиеся из-под косынки, поправила передник и вышла в коридор. Подойдя к двери в комнату Стюарта, она остановилась, еще раз – для храбрости – глубоко вздохнула и, выпрямившись, переступила порог.

Но одного взгляда на Уэлсли хватило, чтобы вся ее злость бесследно исчезла. Он лежал с закрытыми глазами, полусогнувшись, держась за грудь. На побелевших от боли губах Клэр заметила алые капельки крови. Видимо, он очень старался сдержать стон. На рубашке расплылось жирное пятно, которое Стюарт безуспешно пытался стереть.

После минутного колебания Клэр подошла к постели больного.

– Капитан Уэлсли… – тихо позвала она.

– Уходите, – простонал он, не открывая глаз.

– Простите меня, я очень сожалею о том, что случилось, – краснея, сказала она. – Я не должна была вести себя таким образом…

– Да, вы правы. А теперь уходите, – прошептал он, по-прежнему не открывая глаз.

– Позвольте мне помочь вам. Надо привести в порядок ваше белье и постель, – сказала Клэр.

– Нет, оставьте меня в покое, – потребовал Стюарт.

– Пожалуйста, капитан… – взмолилась девушка.

– Я сам позабочусь о себе, – заявил раненый.

– Вы сами не справитесь… Вы еще слишком слабы… даже не сможете увидеть, куда пролился бульон… – уговаривала его Клэр.

– Я прекрасно чувствую, куда он пролился, – заявил Стюарт, но Клэр уже решила действовать.

Подойдя к столику, она налила в таз чистой воды, смочила тряпку и вернулась к постели. Присев на краешек топчана, она тихо сказала:

– Капитан, я помою вас…

На этот раз он не стал возражать, и она легонько коснулась мокрой тряпочкой его испачканной жиром шеи.

– Вам никогда не удастся вымыть меня, если будете так осторожно гладить меня мокрой тряпкой, – раздраженно произнес он, все еще не открывая глаз.

– Простите, – пробормотала Клэр, все больше смущаясь. – Я совсем не хотела причинить вам боль.

Тяжело вздохнув, Стюарт медленно открыл глаза и посмотрел на склонившуюся над ним девушку.

– Леди, – хрипло произнес он, – я не знаю, что вы хотели, но причинить мне боль я вам больше не позволю.

Рука Клэр, сжимавшая мокрую тряпочку, упала прямо в таз с водой. Губы девушки обиженно искривились.

– Капитан Уэлсли, – спустя мгновение сказала она, – я пыталась извиниться за свое поведение, но вы… вы виноватым себя не считаете…

– Я?! Виноват?! – возмутился капитан. – В чем я, по-вашему, виноват?

– Ну… – в замешательстве произнесла Клэр, – вы вели себя грубо и высокомерно, поэтому я на вас рассердилась…

– Грубо и высокомерно… – сквозь стиснутые зубы процедил Стюарт. – Вы считаете грубым и высокомерным человека, который хочет узнать, где он находится? От вас лишь требовалось ответить на мой вопрос… и этого, – слабым жестом он показал на свою грудь и постель, залитые жирным бульоном, – можно было избежать…

– Разрешите напомнить вам, капитан, что я уже отвечала на ваши вопросы, – стараясь быть крайне вежливой, проговорила Клэр. – Сейчас могу лишь повторить то, что я сказала вам несколько дней назад: вы – в плену, и я не обязана отвечать на ваши вопросы.

– В плену? – тихо повторил Стюарт, отворачивая голову и глядя в стену. – Как я попал в плен?

– Я уже говорила вам об этом, – напомнила Клэр.

– Извините, я ничего не помню, – ответил Стюарт, устремив на девушку взгляд холодных серых глаз. – Видимо, я был не совсем здоров, – саркастически бросил он.

– Совершенно верно, – таким же саркастическим тоном заявила Клэр. – Вы в самом деле чувствовали себя не очень хорошо…

Не сводя с девушки пытливого взгляда, но так и не дождавшись от нее дальнейших объяснений, он все же решился спросить ее:

– Прошу вас, скажите, где я нахожусь и как давно я здесь?

Рыжеволосая сиделка колебалась недолго.

– Вы находитесь в форте Макаллистер неподалеку от Саванны, – ответила она. – Наши солдаты нашли вас на дороге и принесли сюда. Вы неделю были без сознания.

– Почему они принесли меня сюда? – удивился Стюарт. – Почему не оставили умирать на дороге?

– Потому что вас зовут Стюарт Уэлсли, – не задумываясь, выпалила Клэр, но тотчас же пожалела, заметив улыбку на бледных губах пленного.

– Да, в самом деле, – кивнул он, довольный, что она знает его имя. – Но я все равно не понимаю, почему они тащили меня так далеко… Проще было оставить на дороге…

– Видимо, надеялись на награду. На Юге все знают, что вы человек богатый, – ответила Клэр, все больше раздражаясь из-за того, что не может отвести глаз от Стюарта. – Возможно, вас собираются обменять на кого-то из наших…

– Все возможно, но я полагаю, что здесь желают допросить меня, – сказал Стюарт, бросая на Клэр изучающий взгляд.

Девушка быстро отвернулась, схватила тряпочку, отжала воду и принялась торопливо стирать жирный бульон, застывший на шее у Стюарта. Молодой человек вдруг поднял руку и схватил Клэр за запястье.

– Со мной все в порядке, да? – тихо спросил он.

– Не знаю, мне трудно судить. Могу только сказать, что вы поправитесь, – уклончиво ответила она. – Возможно, у коменданта есть причины допрашивать вас…

– Не знаю… Не знаю… – повторил капитан. – А такие причины есть? – внезапно осведомился он, глядя Клэр прямо в глаза.

– Капитан Уэлсли, – пробормотала девушка, пытаясь сохранить невозмутимость, – я всего лишь сиделка. Я ничего не понимаю в военном деле…

Вскочив на ноги, она схватила тазик с водой и отнесла его на столик. Стюарт следил за каждым ее движением, восхищаясь ее красотой, но в то же время испытывал смутную тревогу за собственную судьбу.

– Я уйду ненадолго, капитан, – сказала Клэр, поворачиваясь от порога. – Вы должны отдохнуть.

– Извините… – Он явно хотел спросить о чем-то.

– Да? – откликнулась Клэр.

– Как вас зовут? – спросил Стюарт с неподдельным интересом.

– Будро. Я – мисс Клэр Будро, – с достоинством ответила девушка.

– Да, разумеется, как же я сам не догадался, – кивнул Стюарт. – Знаменитая мисс Будро…

– Вы слышали обо мне, капитан? – искренне удивилась она.

– Все слышали о вас. – Стюарт широко улыбнулся. – Я потрясен и восхищен тем, что за мной ухаживает сам Ангел Атланты. Видимо, южане считают меня очень важной персоной…

– Капитан, вы слишком самоуверенны, – перебила его Клэр. – Просто я находилась рядом. На моем месте могла оказаться любая сиделка. Вот и все.

– Мисс Будро, вы прекрасно знаете, как причинить боль мужчине, – заявил капитан, больше не улыбаясь.

– Вы заблуждаетесь, капитан, – с серьезным видом парировала Клэр. – Мужчины – настоящие мастера этого дела.

Стюарт горько улыбнулся.

– Вы прекрасная сиделка, а так мало знаете о боли. Мисс Будро, на свете нет орудия опаснее женского язычка.

– Неужели? – Клэр изобразила удивление. – И у вас, капитан Уэлсли, богатый опыт общения с женскими язычками? – Слова сорвались с губ прежде, чем Клэр успела обдумать свой ответ, и теперь хохот Стюарта не оставил сомнений в том, что он понял ее невольно вырвавшееся замечание именно так, как она того боялась.

– Кое-какой опыт, безусловно, имеется, – сказал он, и гримаса боли вдруг исказила его смеющееся лицо. – До сих пор, правда, мне удавалось избежать опасности. Но я ничего не знаю о вашем опыте, мисс Будро. Возможно, он больше моего.

– Это не ваше дело, – резко бросила Клэр, возмущенная его насмешками. Подобрав юбки, она выскочила в коридор, громко хлопнув дверью.

Стюарт прекратил смеяться, услышав стук двери в конце коридора. Нетрудно было догадаться, что Клэр укрылась в своей комнате. Стюарт устал от долгой словесной перепалки и теперь лежал неподвижно, заставляя себя уснуть. Но сон не шел к нему. Слишком многое тревожило капитана, чтобы он мог спокойно отдыхать. Мысли мелькали одна за другой, но Стюарт напрасно пытался найти выход из положения, в котором оказался. Прежде всего он должен найти сообщение, которое пока не попало ни в руки Шерману, ни коменданту форта. В этом капитан был совершенно уверен. Стрелявшие в него солдаты оставили ему сапоги. Кажется, они стащили его ранец, но ничего больше не украли. Значит, сообщение лежит, где лежало. Вспомнив, что среди бумаг в ранце был также единственный экземпляр чертежей нового корабля, Стюарт огорченно вздохнул. Жаль, очень жаль… Над этими чертежами он работал месяцами, и теперь они безвозвратно пропали.

– Это наказание, и я его заслужил. Надо делать несколько копий и держать их в безопасном месте, а не возить с собой, – пробормотал он, расстроенный собственной небрежностью.