– Да, будешь, я знаю. – Он склонился над ней, чтобы поцеловать. – Я всегда это знал. Это ты не хотела верить, что мы созданы друг для друга!

– Да, не хотела. До сегодняшнего дня. – Она запрокинула голову, наслаждаясь страстным поцелуем мужа. – А сегодня я наконец все поняла.

– Почему? – выдохнул Стюарт. – Из-за роз? Но ты должна была получить их лишь после четырех…

Он пробежался языком по ее шее, и все тело Клэр сотрясла сладострастная дрожь.

– Я знаю, – задыхаясь, проговорила женщина. – Посыльный принес их раньше, потому что у него заболела жена, и ему надо было спешить домой. Но я приехала не только из-за этого букета…

– А из-за чего же еще? – Голос Стюарта звучал глухо, поскольку молодой человек продолжал целовать шею жены.

– Из-за Луизы Олькотт, – с трудом произнесла Клэр.

– А что с ней? – пробормотал Стюарт, которого меньше всего сейчас волновала их соседка-писательница.

– Она рассказала мне о том вашем разговоре… В апреле… Нет, в мае… Ой, Стюарт, я не могу рассказывать, пока ты это делаешь!

Стюарт неохотно поднял голову, в глазах у него пылал огонь желания.

– Ты в самом деле хочешь поговорить об этом именно сейчас? – спросил молодой человек севшим вдруг голосом. – Может, мы поднимемся наверх и обсудим все в постели?

– Если мы ляжем в постель, то вообще ничего не обсудим, – запротестовала Клэр.

– Обязательно обсудим! Все на свете! – заверил жену Стюарт. – У нас впереди целая ночь. И мы непременно выкроим минуты две-три для разговора. Я тебе обещаю.

– Нет, нет, нет! – Клэр, смеясь, отталкивала мужа. – Кроме того, ты, похоже, куда-то собрался? – И она показала рукой на большой чемодан, стоявший возле двери.

– Собрался, – подтвердил Стюарт. – Но теперь мне никуда не надо ехать.

– Это почему? – удивилась Клэр.

– Потому что ты здесь, – объяснил Стюарт.

Клэр была совершенно сбита с толку.

– А какая разница? – растерянно спросила она.

– Большая, – улыбнулся Стюарт. – Потому что я собрался ехать в Саванну.

– В Саванну? – Клэр недоуменно смотрела на мужа. – Ради всего святого, зачем ты собрался в Саванну?

– Чтобы сделать тебе предложение, – деловито проговорил Стюарт.

– Что?! – Глаза Клэр стали круглыми от изумления, рот открылся, но больше ничего она не смогла произнести.

– Я подумал, что если начать все сначала, то, может, все пойдет по-другому, – признался он ей. – Поэтому я решил поехать в Саванну и посвататься к тебе.

– О Стюарт, – наконец смогла выговорить Клэр, – ты абсолютно сумасшедший!

– Только из-за тебя, – заявил он и опять обнял ее. – Да брось ты эти чертовы розы! Я не могу тебя как следует поцеловать, пока между нами эти колючки.

– Нет! – Клэр решительно прижала букет к груди. – Эти, как ты выразился, колючки мне очень дороги!

– Завтра я куплю тебе в сто раз больше, – пообещал он, пытаясь отобрать у жены цветы.

– Это будут уже другие розы, – отчаянно сопротивлялась она. – И букет этот самый красивый на свете!

– Я рад, что он тебе понравился, – примирительно произнес Стюарт, – но я хочу, чтобы ты его все-таки положила, а то я не могу тебя поцеловать.

Клэр неохотно рассталась с букетом и вернулась в жаркие объятия мужа.

– Еще один поцелуй, – улыбнулась она, – а потом я хочу наконец поговорить.

«Еще один поцелуй» длился добрых три минуты, и когда супруги разжали объятия, Стюарт не был уверен, сможет ли он вымолвить хоть слово.

– Я люблю тебя, Клэр. – Это единственное, что он мог произнести, потянувшись к жене для следующего поцелуя.

Клэр улыбалась, наслаждаясь словами, которых уже не надеялась услышать от Стюарта никогда. Супруги еще раз поцеловались, потом Клэр отступила на шаг и решительно сказала:

– Поговорим.

– Ну, хорошо, – обреченно согласился Стюарт. – Пойдем в комнату для рисования.

Он взял жену за руку и повел через холл с мраморным полом в огромную комнату, стены которой украшала ручная роспись, изображавшая развалины Рима и Афин.

– Стюарт! – воскликнула Клэр. Она вертела головой, разглядывая этот потрясающий зал. – Я в жизни не видела ничего подобного!

– Мебели здесь немного, но кое-что все же есть, – заметил Стюарт, подводя жену к одинокому дивану, стоявшему посреди комнаты.

Клэр села и удивленно посмотрела на Стюарта, который примостился на другом краю длинного дивана.

– Почему ты сел так далеко от меня? – подозрительно спросила она.

– Потому что если я сяду ближе, то никакого разговора у нас с тобой не получится, – уныло признался Стюарт.

– По крайней мере честно, – хихикнула Клэр. – По-моему, ты самый похотливый мужчина всех времен и народов! – торжественно добавила она.

У Стюарта отвисла челюсть.

– Похотливый? – прохрипел он. – Мисс Будро, я шокирован! Где вы набрались таких слов?!

– О, я знаю кучу слов, о существовании которых настоящие леди и не подозревают, – радостно сообщила мужу Клэр. – Не забывайте, мистер Уэлсли, что я работала в госпитале, где было полно похотливых мужчин. Но похотливее вас, майор, конечно, не было никого!

– Во всяком случае, у меня есть на это веские причины, – оборонялся Стюарт. – Я молод, здоров – и вот уже целый год не занимался любовью с женой!

– Ну да, – пробормотала Клэр, глядя в пол. – Ты не занимался любовью со мной…

Стюарт долго изучающе смотрел на нее, потом на губах у него заиграла лукавая улыбка.

– И ни с какой другой женщиной тоже, – решительно проговорил он.

Клэр с надеждой подняла на него глаза.

– Ты единственная, кого я хочу, Клэр, – тихо произнес Стюарт. Он потихоньку придвигался к ней, пока не оказался совсем рядом. – И как только ты поведаешь мне, какие же слова милейшей мисс Олькотт заставили тебя вернуться к твоему большому похотливому мужу, я покажу тебе, как сильно я тебя хочу.

Клэр было ужасно приятно узнать, что все те месяцы, что они жили врознь, Стюарт хранил ей верность.

– Луиза пересказала мне ваш разговор о честности гипотетического героя, – со вздохом промолвила молодая женщина.

– Да, я помню, – тихо откликнулся Стюарт. – И еще я помню, что она была слишком великодушна, отвечая мне.

– Тебе надо было просто сказать мне про Дэвида, – прошептала Клэр. – Я не собиралась к нему возвращаться. Дэвид – это прошлое, Стюарт. А ты – мое будущее. Я это знала уже тогда.

– Но я-то не знал и жутко боялся, что если скажу тебе правду, то потеряю тебя, – простонал Стюарт. – А когда мы поехали в Саванну и тебе все стало известно, я понял, что все равно тебя потерял! Господи, Клэр, я так виноват перед тобой! Сможешь ли ты когда-нибудь до конца простить меня?

Соблазнительно улыбаясь, Клэр приникла к мужу и ловко развязала его шейный платок.

– Если бы вы перестали болтать, майор, – протянула она, – я бы с удовольствием продемонстрировала вам, сколь полное и абсолютное прощение вам даровано!

Брови у Стюарта поползли вверх: очень уж неожиданно изменилось настроение у Клэр! Только что она была такой тихой и грустной – и вот… Решив ковать железо, пока горячо, Стюарт с глубоким вздохом откинулся на спину, увлекая за собой свою красавицу.

– Ну а теперь-то мы можем подняться наверх? – страстно прошептал он.

– Конечно! Ваше желание для меня закон, – откликнулась Клэр. – А может, хочешь остаться здесь?

К ее удивлению, муж выскользнул из-под нее и поднялся на ноги.

– Нет, не здесь, – очень серьезно проговорил он. – Вот уже целый год я мечтаю о том, чтобы опять заняться с тобой любовью. Я хочу целовать, ласкать и пробовать на вкус каждый сантиметр твоего тела. И собираюсь делать это на большой мягкой кровати, а не на этом узеньком диване.

По телу Клэр пробежала легкая дрожь. Молодая женщина грациозно встала со злосчастного дивана.

– Я к вашим услугам, сэр, – проворковала она.

К полному восторгу Клэр, муж подхватил ее на руки и быстро прошел обратно в холл. Когда Стюарт поравнялся с входной дверью, Клэр прошептала:

– Мне нужно кое-что достать из сумочки. Пусти меня, пожалуйста. На минутку!

Стюарт неохотно поставил жену на пол.

– Только не долго, – строго проговорил он. Улыбкой пообещав ему, что не задержится, Клэр подбежала к столу и взяла свой ридикюль. Минуты две она сосредоточенно шарила в маленькой сумочке; когда же пальцы Клэр нащупали то, что она искала, женщина радостно улыбнулась.

Она медленно подошла к Стюарту и надела на безымянный палец левой руки дешевенькое обручальное колечко.

– Вот теперь, – произнесла Клэр, глядя на свою руку и шевеля изящными пальчиками, – все на своих местах.

– А где твое другое кольцо? – спросил Стюарт. Клэр пожала плечами.

– Я же тебе уже говорила, что тот перстень, конечно, очень красивый, только он не считается. Настоящее кольцо – вот это. Лишь оно одно всегда будет значить для меня все.

Стюарт смотрел на ее прекрасное лицо. Оно так сияло от счастья, что он с трудом смог произнести:

– Я люблю вас, Клэр Рене Будро.

– И я люблю вас, майор Стюарт Джеймс Уэлсли. И буду любить вас до самой смерти.

Эпилог

– Теперь вы можете войти, мистер Уэлсли, – услышал Стюарт долгожданное приглашение.

Одним глотком допив бренди, он бегом пустился через маленькую гостиную к своей спальне.

– Уже все? – охрипшим от волнения голосом спросил он. – С ней все в порядке?

– С ними обеими все в порядке, – улыбнулся доктор Хэнкок. – У вас замечательная дочь.

– Дочь! – счастливо рассмеялся Стюарт. – Я так хотел именно дочь!

Он подошел к большому овальному зеркалу и на миг задержался перед ним, чтобы пригладить пальцами всклокоченные волосы и заправить в брюки выбившуюся рубашку.

– Я паршиво выгляжу, да? – мотнув головой, спросил он.

– Ну, не хуже, чем любой другой молодой отец, ожидающий появления первенца, – усмехнулся доктор.

Стюарт бросил последний взгляд в зеркало, потом махнул рукой и поспешил в спальню.