– Так ты и есть янки, – спокойно напомнил Джеймс сыну.

– О господи, я же знаю! – вскричал Стюарт. – Но я еще и ее муж…

– И ты напоминал ей об этом? – спросил Джеймс.

– Она не хочет, чтобы ей об этом напоминали, – вздохнул молодой человек. – Она вышла за меня только потому, что ее заставил отец. Я знаю, что она начнет добиваться аннулирования брака, как только закончится война.

– Она захочет аннулировать брак? – изумился Джеймс. – А ты объяснил ей, что аннулирование невозможно и речь может идти только о разводе?

Стюарт смущенно посмотрел на отца.

– Аннулирование вполне возможно, – медленно произнес он.

Джеймс от удивления открыл рот. Неужели… Стюарт женат уже больше недели, а аннулирование все еще возможно? Только сейчас Джеймс понял, что проблемы сына серьезнее, чем могло сначала показаться.

– Что мне делать, отец? – мрачно спросил Стюарт. Джеймс повертел в руках стаканчик с виски, отхлебнул немного золотистого напитка и вдруг сказал:

– Я знаю, что тебе делать нельзя. Тебе нельзя оставлять ее одну, как ты сделал сегодня. Ты решил провести ночь вне дома, а это большая ошибка. Мы посмотрим дом, который тебя интересует, поговорим о цене, пообедаем и немедленно вернемся домой. До вечера успеем.

– Сегодня утром я не хотел видеть ее… – тихо произнес Стюарт. – Я бы не смог разговаривать с ней…

– Почему? – удивился отец. – Потому что прошлой ночью ты попытался заняться с ней любовью, а она тебе отказала? И что тут такого? Ты должен сам себе сказать, что раз ты ее муж, то ты имеешь право заниматься любовью с собственной женой. Ей-богу, я не понимаю, почему бы тебе не вернуться в вашу огромную постель и не заняться с ней любовью…

– Дело в том, что я не знаю, как мне с ней вести себя, – простонал Стюарт.

– Ну, сынок, – успокаивающе проговорил Джеймс, – тебе придется время от времени делать это, и, поверь, каждый раз это будет по-другому. Допивай виски. Пора возвращаться в Бостон. На обратном пути ты придумаешь, как себя вести.

– Ты не хочешь сказать мне, что я, по-твоему, должен делать? – взмолился Стюарт.

Джеймс покачал головой:

– Нет. Ты взрослый мужчина, Стю, и к тому же чертовски симпатичный. Ты сам должен сообразить, как поступать с женой. Но ты скажи мне вот что: что бы ты хотел сделать?

– Что бы я хотел сделать? – переспросил Стюарт и вдруг рассмеялся. – Я хотел бы забраться в постель к моей жене и не вылезать оттуда по крайней мере неделю.

– Вполне разумно, – согласился Джеймс. – Поехали домой.

И вот он дома. Он лежит в постели рядом со своей женой. И что дальше?

Открывая дверь в спальню, он сразу заметил, что Клэр не спит, и на одно мгновение у него возникла надежда, что, может быть, она ждала его. Но потом он увидел, как она закрыла глаза, притворяясь спящей. Это подействовало на него как ушат ледяной воды – все желания и надежды разом улетучились. А ему так хотелось тепла и участия! Забираясь в постель, он не смог удержаться, чтобы не пожелать ей спокойной ночи и тем самым дать понять, что он знает, что она не спит, и что ей не удалось обмануть его. Лежа рядом с Клэр, он физически ощущал исходящее от нее напряжение. Но она проигнорировала его появление в спальне и вскоре действительно заснула! Вдруг Клэр повернулась к нему и придвинулась так близко, что Стюарт почувствовал на щеке ее нежное и теплое дыхание.

– М-да, мадам, так вы просто прикончите меня, – раздраженно пробормотал он и откатился на самый край огромной кровати, чувствуя, как его тело тут же откликнулось на присутствие Клэр.

Не просыпаясь, Клэр протестующе вздохнула и, придвинувшись к Стюарту, прижалась к большому теплому телу мужа. Стюарту казалось, что он вот-вот взорвется. Прекрасно сознавая, что от этого ему станет только хуже, он тем не менее просунул руку под спину Клэр, притянул девушку поближе так, что ее голова оказалась у него на плече, а густые медные пряди рассыпались по подушке. Через плотную ткань ее ночной рубашки он чувствовал прикосновение ее полной упругой груди к своему обнаженному боку и понял, что долго выдержать не сможет – уж слишком изощренной была эта пытка. Ему хотелось только одного: перевернуть ее на спину, целовать до безумия, а потом войти глубоко в нее и наконец избавиться от переполнявшей его столь долго сдерживаемой страсти.

– Ты дал слово, Стюарт, что не воспользуешься своим преимуществом, – сквозь стиснутые зубы напомнил он себе. – Но, господи, я же не выдержу! Надо что-то делать… Но только не тогда, когда она спит…

Завтра… Завтра они проведут весь день вместе. И будут совершенно одни. Только он и она. Рядом не будет ни благожелательно настроенных родителей, ни друзей, никого. Он посадит ее в экипаж и покажет город. Он станет соблазнять ее красотами Бостона, а потом – непревзойденным вкусом изысканных блюд. Он станет угощать ее лангустами и вином до тех пор, пока у нее не закружится голова. И наконец он привезет ее домой и по-настоящему соблазнит – целуя и лаская каждый дюйм ее восхитительного тела. Он будет делать это до тех пор, пока у нее не исчезнет воля или желание сказать ему «нет». Тогда она станет его.

– Господи, прошу тебя, – простонал Стюарт, – сделай так, чтобы скорее наступил завтрашний день. Пожалуйста…

Было всего восемь часов утра, когда Стюарт склонился над Клэр и деликатно тронул за плечо.

– Вставай, соня, – ласково сказал он. – Сегодня прекрасный день, пора посмотреть город.

Клэр приоткрыла один глаз и посмотрела на мужа.

– Который час? – сонно прошептала она.

– Пора вставать. У нас сегодня уйма дел, – заявил Стюарт. – Мы должны купить тебе новые платья.

– Ох, не начинай снова этот разговор, – недовольно проворчала девушка.

– Перестань спорить и вставай, пока я сам не вытащил тебя из постели, – предостерег ее Стюарт.

– Ты этого не сделаешь, – обиженно промямлила Клэр, закрывая глаза.

– Не сделаю? – Улыбаясь, словно собиравшийся проказничать мальчишка, Стюарт сорвал с нее одеяло и подхватил Клэр на руки.

– Стюарт! Отпусти меня, Стюарт! – вскричала она. – Отпусти меня немедленно!

– Отпущу, если пообещаешь, что быстро оденешься и спустишься вниз, – заявил он, крепко прижимая ее к груди.

– Да, да, обещаю. Я быстро оденусь и сразу же спущусь в столовую, – со смехом сказала она, колотя его кулачками в грудь. – А теперь отпусти меня.

Стюарт послушно поставил ее на ноги и направился к двери.

– Оказывается, по утрам ты любишь лениться, – пробормотал он.

Клэр вызывающе посмотрела ему вслед, но прежде, чем она успела придумать язвительный ответ, он уже исчез.

Торопливо одеваясь, она думала о том, что сегодня утром Стюарт ведет себя как-то странно. Она ждала, что он будет зол на нее за то, что вечером она притворилась спящей. «Интересно, – подумала она, – почему у него с самого утра такое… игривое настроение?»

– Ну и что? – сказала она себе, закалывая волосы на затылке. – У него просто хорошее настроение, потому что он собирается показать мне Бостон. Я буду наслаждаться этой поездкой.

Спустившись вниз, она обнаружила в столовой только одного Стюарта. На нем были светло-желтые, очень элегантные брюки и темно-коричневый саржевый сюртук. Клэр впервые увидела его без мундира, и в этом прекрасно сшитом костюме он показался ей таким привлекательным, что она застыла на пороге, не в силах оторвать от Стюарта восхищенного взгляда.

Стюарт не мог не заметить ее восторга и, легко улыбнувшись, поднялся и пошел ей навстречу.

– Тебя что-то удивило, Клэр? – спросил он, беря ее за руку и провожая к столу.

– Твой вид, – неуверенно ответила она. – Сегодня на тебе нет военной формы…

– Я уволился из армии, – напомнил он ей, наливая в чашку кофе.

– Ты выглядишь очень… симпатично, – пролепетала она, все еще не понимая, что с ней происходит.

– Я надеялся, что ты одобришь… – пробормотал он.

Всем своим видом Клэр показывала не просто одобрение. Большинство женщин считает, что мужчинам мундир идет больше, чем гражданская одежда, что они в военной форме выглядят куда привлекательнее, чем в обычном сюртуке, но на этот раз Клэр не могла с ними согласиться. Она вдруг ощутила, что пугающая, внушающая ей ужас фигура майора Стюарта Уэлсли из Четвертого массачусетсского полка внезапно исчезла, словно растворилась в воздухе, а вместо нее появился самый элегантный, самый изысканный мужчина, которого Клэр когда-либо приходилось встречать. Неудивительно, что при виде его бостонские девицы буквально млели, а их матери так отчаянно пытались заполучить Стюарта в мужья для своих дочерей. Он был великолепен.

Они вышли из дома сразу после завтрака.

– Сэмюэл уже подал экипаж, – сообщил Стюарт, помогая жене надеть плащ. – Можем ехать.

Выйдя из дома на Луисбург-сквер, Клэр замерла от восторга.

– Что случилось? – спросил Стюарт, с любопытством глядя на нее.

– Днем здесь так красиво, – с улыбкой ответила девушка, оглядываясь по сторонам. Вдоль улицы тянулся ряд ухоженных особняков. Все они стояли в окружении старинных деревьев за невысоким забором.

– Ты вчера никуда не выходила? – удивился Стюарт.

– Нет. Большую часть дня я провела в моей… нашей… спальне, – запинаясь, ответила Клэр.

Стюарт вдруг почувствовал себя виноватым в том, что оставил ее одну.

– Мне не следовало уезжать в Марблхед, – сказал он, смущенно улыбаясь.

– Нет, нет, все в порядке, – поспешно заверила его Клэр. – Я отдыхала. Я очень устала… от поездки.

«Черт возьми, при чем тут поездка! – подумал Стюарт. – Скорее всего от сражения со мной прошлой ночью».

Воцарилось неловкое молчание, которое прервала Клэр.

– Этот небольшой парк открыт для всех, кто хотел бы там погулять? – спросила девушка, восторженно глядя на купы роскошных деревьев.

– Нет, это частный парк, – ответил Стюарт.

– О… – разочарованно протянула она; огонек восторга потух в ее глазах.