– Отношения наши таковы, что вы – моя жена, и я надеюсь, что вы будете вести себя соответственно, – грозно заявил Стюарт. – Вы обязаны так поступать, – сурово добавил он.
– Майор, мы уже раньше говорили об этом, и вы достаточно ясно дали мне понять, к чему сводятся ваши ожидания, – звенящим голосом ответила девушка.
– Да, и они станут еще яснее, когда сегодня ночью мы окажемся в этой постели, – предупредил Стюарт.
Глубоко вздохнув, Клэр повернулась и снова взглянула на огромную кровать.
– Вы обещали мне, что ни к чему не будете меня принуждать, – прошептала она.
– Я помню, что обещал вам, и могу снова повторить, что у меня нет ни малейшего желания овладеть вами силой. Но я буду любить вас. В этом не может быть никаких сомнений. И вы тоже захотите разделить со мной восторги страсти!
– О, как вы отвратительны! – яростно вскричала Клэр. – Я не захочу разделить с вами восторгов страсти, даже если вы окажетесь последним мужчиной на земле и это будет последний день моей жизни!
Стюарт улыбнулся и бросил на нее такой вызывающий взгляд, что ей захотелось ударить его.
– Отвратителен, миссис Уэлсли? – спокойно сказал он и дразняще провел пальцем по ее щеке и нижней губе. – Вы считаете, что я отвратителен? Посмотрим, что вы скажете завтра утром.
Клэр подняла руку, чтобы оттолкнуть его, но он поймал ее в воздухе, крепко прижал к груди и наклонился, чтобы быстро поцеловать жену в губы.
– Надеюсь, – прошептал он, – что, спустившись вниз, вы вернете мне этот поцелуй, конечно, только ради родителей.
Едва Стюарт закрыл за собой дверь, как услышал, что его щетка для волос ударилась в дверь с другой стороны. Рассмеявшись, он покачал головой и пошел вниз, чтобы присоединиться к родителям, задавая себе вопрос, какие еще сюрпризы принесет предстоящий вечер.
12
Вечер прошел значительно лучше, чем ожидала Клэр. После того как Стюарт ушел к родителям, она провела в спальне столько времени, сколько позволяли приличия. Наконец, после того как она умылась, причесалась и переоделась в новое желтое шелковое платье, Клэр поняла, что дольше тянуть нельзя, и вышла в коридор. Медленно спускаясь по великолепной лестнице, она услышала громкие голоса Стюарта и его отца, доносившиеся из комнаты, которая, как ей показалось, служила главной гостиной. Тихо пройдя через холл, она остановилась возле двери и заглянула внутрь. Она не знала, что может там увидеть, но сцена, представшая ее взору, повергла ее в изумление.
Мери и Джеймс Уэлсли сидели рядом на прекрасной, обитой розовым шелком кушетке. Напротив них на диване устроился Стюарт. Широко улыбаясь, он что-то говорил красивой маленькой белокурой девочке, которую держал на коленях. Клэр шагнула вперед, пытаясь получше разглядеть своего мужа и ребенка, и тут ее заметила Мери Уэлсли.
– Клэр! – позвала она. – Вот и вы. Дорогая, входите и присоединяйтесь к нам.
Клэр заставила себя улыбнуться и переступила порог гостиной, стараясь не глядеть на Стюарта.
– Вы хоть немножко отдохнули? – спросил Джеймс, поднимаясь.
– Да, благодарю вас. – Несмотря на принятое решение, Клэр то и дело украдкой посматривала на мужа, который тоже встал, держа ребенка на руках.
Он шагнул Клэр навстречу, взял ее за руку и мягко потянул на диван.
– Клэр, – сказал он, и в глазах у него заплясали смешинки, – мне хочется познакомить тебя с моей сестренкой Паулой. Это та самая Паула, о которой ты однажды спросила меня в лазарете. Ты помнишь?
Клэр густо покраснела.
– Да, – коротко ответила она, злясь на Стюарта за то, что он напомнил ей о том неловком разговоре, в котором она вынуждена была признаться, что подумала, будто Паула – его невеста. – Я помню, – кивнула она.
– Паула, детка, – сказал Стюарт, с трудом сдерживая смех и поворачиваясь к прелестной девочке, – это твоя новая тетя Клэр. Поздоровайся с ней, пожалуйста.
– Добрый вечер, – весело защебетала Паула, быстро соскользнула с рук Стюарта и сделала красивый книксен.
Клэр была очарована.
– Добрый вечер, – ответила она, и Стюарт впервые за все время их знакомства увидел на ее лице искреннюю улыбку. – Я очень рада познакомиться с тобой, Паула.
Паула улыбнулась и снова забралась на колени к своему большому брату. Ее голубые чистые, как китайский фарфор, глаза сверкали от любопытства, когда она разглядывала свою новую тетю.
– Она прелесть, – сказала Клэр, поворачиваясь к Мери.
– О да, и ужасно избалованная, – рассмеялась Мери. – Ей уже исполнилось четыре, и ее отец решил, что она достаточно взрослая, чтобы отправиться в свое первое путешествие на поезде. Поэтому мы взяли ее с собой.
– Я очень рад, что папа принял это решение, – рассмеялся Стюарт, прижимая девочку к себе и с любовью поглаживая ее золотистые кудри.
– Паула – ваш младший ребенок? – спросила Клэр.
– Да, и наш последний, – с улыбкой ответила Мери. – Мы были в восторге, когда после семи сыновей у нас наконец родилась дочка.
– Я искренне рада за вас и понимаю ваши чувства, – улыбнулась Клэр.
– Мы считаем, что в достаточной мере обеспечили страну представителями семейства Уэлсли, – весело загудел Джеймс. – Теперь очередь за сыновьями.
– Джеймс! – воскликнула Мери, увидев, как краска заливает щеки Клэр. – Ты смущаешь Клэр. Ведь они женаты всего несколько дней.
Стюарт, которого словесный обмен родителей и Клэр привел в восторг, вскочил с дивана, обнял жену и весело заявил:
– Мы будем рады внести свой вклад, не так ли, дорогая?
Если бы это было возможно, то Клэр покраснела бы еще гуще. Бросив осуждающий взгляд на мужа и сына, Мери обошла чайный столик, подошла к невестке и взяла ее за руку.
– Клэр, милая, вы должны извинить этих мужланов Уэлсли. Они совершенно бесстыжи. – И, повернувшись к мужчинам, она приказала: – Немедленно прекратите! Клэр может подумать, что попала в семью грубиянов и деревенщины. – Мери делала все, чтобы казаться суровой, но улыбку скрыть так и не смогла.
– Насколько я знаю, вы и мистер Уэлсли приехали в Америку из Англии, – сказала Клэр, хватаясь за первую тему, которая, как ей казалось, может увести разговор от нее самой.
– Да, – кивнула Мери. – И до сих пор мы все еще не можем избавиться от английского акцента, что отличает нас от жителей Америки, но мы достаточно долго прожили здесь и считаем эту страну своей родиной.
– А что заставило вас эмигрировать из Англии? – полюбопытствовала Клэр.
– Обстоятельства… и в какой-то степени страсть к путешествиям, – с улыбкой ответила Мери.
– Обстоятельства? – не поняла Клэр.
– Да, – вмешался Стюарт. – Отец был седьмым сыном в семье, а в Англии законы о наследстве не простираются так далеко, – пояснил он. – Поэтому после свадьбы Мери и Джеймс решили отправиться в Новый Свет и попытать здесь счастья.
– Америка оказалась очень добра к нам, – добавил Джеймс, – и мы никогда не пожалели о своем решении покинуть Англию, хотя очень скучали по семье и друзьям.
– А знаешь ли ты, – спросил Стюарт, поворачиваясь к жене, – что согласно древним преданиям седьмой сын в семье наделен магической силой?
– Нет, я никогда не слышала об этом, – изумилась Клэр.
– Кроме того, седьмой сын седьмого сына обладает еще большей магической силой, и все мы надеемся, что мой младший брат Адам станет замечательным человеком, – добавил Стюарт очень серьезным тоном.
– А сколько ему сейчас лет? – поинтересовалась Клэр.
– Только пять, – рассмеялась Мери, – и пока в нем нет абсолютно ничего магического, если не считать исключительной способности пачкаться сильнее любого мальчишки. Кроме всего прочего, все эти суеверные предания о седьмом сыне – самая обыкновенная чепуха.
– Ну, посмотрим, – усмехнулся Стюарт. – Отец – безусловно, замечательный человек. Поэтому можно предполагать, что и маленького Адама ждет прекрасная судьба.
– Ну, – сказала Мери, поднимаясь и забирая Паулу с колен Стюарта, – пока никто не знает, какое будущее ожидает Адама, зато я точно знаю, что этой маленькой девочке пора в постель.
– Ох, мама, разве ей уже пора? – воспротивился Стюарт, не желая отпускать очаровательную малышку. – Позволь ей остаться с нами еще немного… Пожалуйста.
Мери тихонько засмеялась.
– В чем дело, Стю? Ты стал похож на капризного мальчишку, – пожурила она сына.
– Нет, это не так, – вмешался в разговор Джеймс. – Он похож на мужчину, который страстно хочет стать отцом. И я вынужден сказать: ему давно пора. Стю, об этом тебе следует поговорить с женой. Если вам немного повезет, то вы очень скоро сможете заполучить свою собственную Паулу.
– Папа, мы это обязательно обсудим, – пообещал Стюарт и, наклонившись к Клэр, прошептал: – Я собираюсь поцеловать вас, а вы непременно ответите мне тем же.
И прежде чем она успела возразить, ее губ коснулись губы Стюарта. Они были мягкими и теплыми, и, к огромному удивлению Клэр, в ней вдруг что-то зашевелилось, что-то такое, о чем она сама даже не подозревала. Дрожь пробежала по ее телу, и, не успев остановить себя, Клэр ответила на поцелуй мужа.
Поцелуй Стюарта был долгим и страстным, а когда он отпустил Клэр, в его глазах читалось множество вопросов. Клэр, смущенная своим поведением, тем более что все происходило на глазах у его родителей, поспешно отвернулась. Что они подумают о ней? И что о ней подумает Стюарт? Выпрямившись, она сидела на диване и нервно разглаживала подол платья, избегая смотреть на присутствующих. Но Клэр зря волновалась. Когда она наконец, набравшись храбрости, подняла глаза, то увидела, что Мери уже ушла с Паулой, а Джеймс наливает себе следующую порцию бренди у столика в дальнем углу гостиной. Клэр перевела взгляд на Стюарта, но тот только улыбнулся и легонько сжал ей руку, которую все еще держал в своей.
«Какая странная семья», – удивленно подумала Клэр. На Юге мужчина никогда не посмел бы на глазах у всех обнять свою жену. Но здесь казалось совершенно естественным, что Стюарт поцеловал ее только потому, что ему так захотелось. Господи, какие странные люди эти северяне!
"Если покинешь меня…" отзывы
Отзывы читателей о книге "Если покинешь меня…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Если покинешь меня…" друзьям в соцсетях.