— Да. Честно говоря, я думаю, что он сам ее и составил.

— Что? Но зачем?

Добсон пожал плечами.

— Не знаю. Может быть, что-то случилось с оригиналом. А может, он видел настоящую каргу лишь мельком и начертил копию по памяти.

— О Боже! — повторила Одри. — Значит, она не имеет никакой цены?

Джолли покачал головой.

— Совсем не обязательно.

Одри побледнела. Казалось, она вот-вот упадет в обморок.

— Значит, все, что мы сделали, не имеет смысла. Дед хотел только одного — чтобы мы вместе отправились в путешествие. Это был его способ пережить еще одно приключение. Последнее. — У Одри сжалось горло. — Как он мог?

Джолли обхватил ее за плечи.

— Послушайте, теперь обратной дороги нет, доведем дело до конца. — Он пожал плечами, подчеркивая свою точку зрения. — Все равно терять нам нечего.

Одри посмотрела на него снизу вверх. Казалось, их сердца бьются в унисон.

— Нечего.

— Верно. — В голосе Добсона послышалось сдержанное возбуждение. — А приобрести мы можем все.

Внезапно их лица оказались в нескольких сантиметрах друг от друга, и он бросил такой алчный взгляд на губы Одри, словно хотел съесть ее заживо. Не выдержав, Джолли взял ее за подбородок. Пламя в его глазах становилось все жарче. Наконец он слегка раздвинул губы и наклонил голову.

— Думаю, я должен был поцеловать свою невесту намного раньше, — хрипло сказал он и припал к ее рту.

Спустя мгновение надежные, вооруженные до зубов сторожа чувств Одри смело бросились наутек, бросив ее на произвол судьбы и заставив в одиночку бороться с собственными страстями. Она хотела отстраниться, но не смогла. Хотела стряхнуть с себя наваждение, но не сумела. Она проиграла битву… а он выиграл. Отвечая на его поцелуй, Одри понимала, что это значит. Теперь таиться от самой себя было невозможно. Она любит Джолли Добсона и будет любить его всегда. Несмотря на то что эта любовь никогда не сможет побороть его единственную страсть — страсть к приключениям. Но это чувство должно оставаться ее маленькой тайной. Поняв это, Одри нашла в себе силы отстраниться.

Джолли не стал ее удерживать. Его внимание вновь привлекла лежавшая на столе карта. Он поднял листок, сложил его вчетверо и сунул в папку. Затем сделал вид, что между ними ничего не произошло, посмотрел на Одри, улыбнулся и сказал:

— Пора в дорогу.

Вот и все. «Пора в дорогу». Вместо того чтобы сказать: «Извини, я не хотел целовать тебя». Ничего подобного.

— Куда мы едем? — беспечно спросила Одри, не обращая внимания на колотящееся сердце.

— В плавни Абминга, как я и предполагал.

Одри проглотила комок в горле и приказала себе быть твердой.

— Значит, вы расшифровали карту?

— Ага, — протянул он и открыл дверь, пропуская Одри вперед. — Если повезет, сегодня вечером клад будет у нас в руках.

Одри оглянулась. Ее глаза расширились.

— Вы шутите?

Добсона позабавил ее энтузиазм.

— Ничуть. И не думал.

— Тогда завтра утром я смогу улететь домой, — сказала она и тут же почувствовала, что у нее сжалось сердце.

Уголок рта Джолли приподнялся еще раз.

— Ага, — подтвердил он, пытаясь не обращать внимания, что это известие не вызвало у него ни капли радости. Когда же она успела стать для него залогом будущего счастья?

— Кстати, — сказал Добсон, когда они вышли из адвокатской конторы и оказались на улице, залитой утренним солнцем, — я хотел вас кое о чем спросить…

— О чем?

Брови Джолли сошлись на переносице.

— Кому вы собирались звонить, когда подслушали мой разговор с Томпсоном? Соскучились по своему дружку?

8

Одри решила, что фарс слишком затянулся. Настало время покончить с этим недоразумением. Ей захотелось очиститься. Тем не менее она продолжала идти к пикапу, стоявшему неподалеку от адвокатской конторы, все время ощущая присутствие Джолли у себя за спиной. Наконец она обернулась и сказала:

— Джолли, у меня нет дружка.

— Прошу прощения, — саркастически ответил он. — Я должен был воспользоваться словом «жених».

Злясь на него, на себя и на весь мир, Одри взялась за ручку, открыла дверцу пикапа и плюхнулась на пассажирское место, проделав это молниеносно. Однако Джолли расположился так, что захлопнуть дверцу она уже не успела. Судя по его позе, исполненной мужского высокомерия, а также по насмешливо приподнятым уголкам рта, он ждал ответа на свою последнюю реплику. Какого угодно. Одри сложила руки на груди и бросила на него гневный взгляд.

— И жениха тоже.

— Нет? — повторил он с таким видом, словно эта новость напугала его. Но затем на лице Джолли появилась все та же насмешливая улыбка. — А кому же вы тогда хотели позвонить?

— Это не ваше дело, Джолли Добсон. А теперь будьте добры подвинуться, чтобы я могла закрыть дверь.

Он хотел сделать шаг в сторону, но вдруг остановился и скорчил гримасу.

— Черт побери, подождите минутку… Что вы имеете в виду, когда говорите, что у вас нет жениха?

Одри пожала плечами.

— Мне жаль вас разочаровывать, но у меня его действительно нет. О'кей?

— Есть.

— Нет.

— Нет?

— Нет.

Джолли подбоченился и прищурил глаза.

— Но вы сказали…

— Ничего такого я не говорила! — окрысилась Одри. — Вы сами решили, что я помолвлена. Помните, что было вчера в мэрии, когда мы получали разрешение на регистрацию брака? Вы сами затеяли этот разговор.

— А вы ничего не отрицали.

— Не считала нужным защищаться. А вообще какая вам разница, обручена я с кем-то или нет?

— Никакой, — нагло соврал Джолли, прекрасно зная, что разница есть, и очень большая.

Во всяком случае, для него. Если она сказала правду — а с какой стати ей врать? — тогда завещание Грэма… и их брак… все это было ни к чему…

Но что-то менять уже поздно. Грэм умер, и его завещание вступило в силу. А кроме этого непреложного факта есть еще один: наследство Одри нужно найти до того, как она узнает о его существовании и заподозрит Джолли в том, что он обокрал ее. А она непременно это сделает. Особенно сейчас, зная, что однажды он уже обманул ее. Так что она совершенно права. Обручена она или нет, это уже не имеет никакого значения. Он по-прежнему обязан найти деньги Одри.

Джолли пожал плечами и слегка улыбнулся.

— Я думал, что вы обручились, чтобы выйти замуж, только и всего.

— Да, я была обручена, но разорвала помолвку две недели назад, понятно?.. А теперь давайте сменим тему, — добавила Одри.

— Ага… конечно… давайте.

Он хлопнул дверцей, обошел пикап спереди и сел за руль. Кажется, она сказала, что сама разорвала помолвку? Иными словами, дала этому малому пинка в зад? Это маленькое уточнение стоит многого. Выходит, обещание, которое он дал Грэму, оказалось ненужным. Похоже, мисс Этелдред Говорли — пардон, миссис Джолли Добсон — действительно может постоять за себя.

Слушай, кончай трепаться, сказал ему внутренний голос. И ты и я знаем, что время, которое ты провел с Одри, потеряно не напрасно. Так что брось заливать. Это твое единственное достояние. Когда тяга к приключениям уйдет, долгими, одинокими ночами ты будешь утешаться одними воспоминаниями. Честно говоря, ты ведешь себя как упрямый осел, сопротивляясь из последних сил. На самом деле ты дорожишь каждой минутой, проведенной с ней. Это приключение ты будешь вспоминать снова и снова. И в глубине души знаешь, что это чувство не умрет никогда… в отличие от прочих. Так что валяй. Будь мужчиной. Признай это. Не пожалеешь.

Ну да, черт побери, он слишком взволнован. Но совсем не из-за того, о чем ему говорит совесть. Конечно, он очень рад, что Одри избавилась от этой вонючки, с которой была обручена. Но просто потому, что она ему нравится (ни о какой любви не может быть и речи), и потому, что эта девочка заслуживает лучшего.

Так что пусть его душа и тело запомнят на всю жизнь: никого он не любит. И не хочет любить. Вот и все, ясно?

При его образе мыслей такого внушения было больше чем достаточно, чтобы похоронить все сомнения в том, кто он такой и чего хочет на самом деле.

Но досада, разраставшаяся внутри, несмотря на этот пламенный спич, говорила о том, что сегодня Джолли потерпел неудачу. В глубине души продолжало копошиться маленькое сомнение. Похоже, он все-таки любит Одри, а все попытки доказать обратное тщетны.

Джолли выехал из Лафайета и вырулил на шоссе номер десять. Одри молча сидела и изучала новенькую карту, которую позволила себе вытащить из картонной папки Эрона. Она крутила карту и так и сяк, но ничто не помогало. Она просто не могла понять, где тут север, где юг.

Заметив ее смущение, Джолли протянул руку и перевернул карту вверх ногами.

— Север здесь, — сказал он.

— Ох… — ответила Одри.

— А сейчас мы едем на восток.

— Понятно.

Джолли пальцем прочертил маршрут, по которому они следуют.

— Здесь мы свернем на юг. Потом снова поедем на восток и еще раз на юг. — Он ткнул в листок кончиком пальца. — Клад закопан вот здесь. Видите крошечный крестик, начерченный вашим дедом?

— Вижу, — сказала Одри, хотя ничего не видела.

Где этот дурацкий крестик? Его и с лупой не найдешь… Через несколько минут она сложила листок вчетверо и сунула его в лежавшую между нею и Джолли картонную папку.

Наконец Джолли свернул с шоссе номер десять и направился к рыбацкой деревушке, притулившейся на дамбе, которая огораживала озеро Мгалама. Добсон знал, как добраться оттуда до любого места в плавнях Абминга.

Он миновал городок, пересек мост через протоку Суин, а затем медленно поднялся на земляную дамбу, окружавшую озеро Мгалама. Отсюда Одри впервые увидела чистую темную воду плавней Абминга. Затем Джолли направил пикап вниз по разбитому проселку, прорезавшему заднюю сторону поросшей травой дамбы, и вид на озеро тут же перекрыла цепь холмов, извивавшихся вдали как огромная зеленая змея.