Наш детектив не смог понять эту причину. Ему сегодня и так пришлось слишком многое узнать. Он задумчиво посмотрел на поднос с чаем и занялся поеданием жареных пончиков, съев сразу три штуки.
Но зачем вы рассказывали о ней небылицы? – спросила я. – Зачем сказали мисс Вилкокс, что она наследница большого состояния?
– По праву она и должна была унаследовать состояние. Ее отец был богатым человеком, но промотал свое состояние, а потом и состояние своей несчастной жены. Эмма – девочка из благородной семьи. Я надеялся, что таким образом верну ей то, что должно было принадлежать ей по праву.
– Однако есть еще один момент, который мне непонятен, – сказал мистер Эллин, решив окончательно во всем разобраться. – По вашим словам, вы сидели в тюрьме и не могли никак связаться с девочкой, однако вы прислали для нее в школу подарок – корзину с фруктами или что-то в этом роде.
– Это сделал не я, – ответил мистер Корнхилл. – От моего имени фрукты прислал мой адвокат. Я попросил его позаботиться о девочке. В то время я не имел доступа к своим деньгам и пользовался его средствами, пообещав, что позже верну ему все долги. Похоже, он не поверил моим обещаниям. Я надеялся, что он навестит девочку в школе, поинтересуется, как у нее идут дела, и заплатит за ее обучение. На самом же деле его забота о ней ограничилась только тем, что он послал в школу эту корзину.
– А что вы можете сказать о матери Эммы? – спросила я. – Вы говорили, что знаете, кто она. Может быть, вы в конце концов расскажете нам все и мы покончим со всеми этими загадками?
Мать Эммы была благородной дамой, – сказал Финч. – Но по ошибке она оказалась причастной к одному скандалу. После этого она стала изгоем, и все друзья отвернулись от нее.
Мистер Эллин нахмурился.
– Значит, у нее не было настоящих друзей, – сказал он.
– С этим нельзя не согласиться, – отозвался Финч.
– Что же это за скандал, который сделал ее такой несчастной? – поинтересовалась я.
– Ее обвинили в жестоком преступлении.
В этот момент мистер Эллин вдруг начал проявлять беспокойство.
– Кто же эта леди? – спросила я, потому что тоже начала терять терпение.
Может быть, мистер Эллин расскажет нам. Мистер Эллин поднял руки вверх:
Моя логика исчерпала себя.
– Думаю, что вот это может вам помочь, – сказал Финч и извлек из носового платка золотое кольцо.
Мистер Эллин положил эту изящную вещицу на ладонь. Я заметила, что его рука задрожала.
– Мне кажется, что я уже где-то видел это кольцо, – сказал он, – хотя в нем нет ничего необычного.
– Прочтите надпись на кольце, – посоветовал Финч.
Мистер Эллин так и сделал. После этого он побледнели как-то странно посмотрел на нас.
– Где вы взяли это кольцо? – взволнованно спросил он.
Здесь, в Фашиа Лодж, – сказала я. – Оно принадлежит Эмме.
Вы его узнали? – спросил Финч.
Разве это кольцо ему знакомо? – поинтересовалась я.
Все дело в том, – сказал мне мистер Корнхилл, – что я привез Эмму сюда из-за мистера Эллина. Если он до сих пор не может вспомнить, где видел это кольцо, то пусть он прочитает то, что на нем выгравировано.
У Финча Корнхилла была одна не очень приятная черта. В своем стремлении восстановить справедливость он зачастую бывал жесток и беспощаден. Мне захотелось защитить своего друга.
– Это не инициалы, а скорее сентиментальная клятва, – сказала я.
– «W. Е» [«W. Е» – по-английски Уильям Эллин – William Ellin], сэр, – настаивал он. – Чьи же это могут быть инициалы?
Я очень удивилась, услышав, как задрожал голос мистера Эллина:
– Это мои инициалы.
– А чье имя зашифровано другими буквами?
– Это Тереза Осборн, – прошептал мистер Эллин. – Тереза Веллес Осборн [Тереза Веллес Осборн – по-английски Teresa Welles Osborne. Ее инициалы TWO в переводе с английского означают «два», «вдвоем», а инициалы Уильяма Эллина WE – «мы». На кольце была выгравирована фраза «WE TWO», что можно перевести как «мы вдвоем» или «мы вместе», и составлена она из инициалов двух этих имен].
– Она и есть мать Эммы, – сказал Финч. – Это та самая леди, которой вы когда-то признались в любви, а потом, когда на нее свалились все эти ужасные несчастья, оставили ее.
– Но это неправда, – горячо возразила я. – Мистер Эллин не общался с Терезой с тех пор, как она второй раз вышла замуж.
– Что же, думать так очень удобно.
– Я все помню, – сказал мистер Эллин.
– Однако вы поклялись больше никогда не встречаться с ней, после того как она вышла замуж за Эдварда Эллина, – смущенно сказала я.
– Да, я действительно поклялся, – согласился он. – Если я заставил вас поверить в то, что на этом все и закончилось, то прошу меня извинить. Я был тогда не готов рассказать эту историю до самого конца. Но сейчас я просто обязан это сделать.
И вот в той же самой школьной гостиной, где Эмма первый раз появилась в нашей жизни, ее тайна должна была быть и раскрыта.
Уильям Эллин не разыскивал Терезу Осборн. Она сама пришла к нему после смерти его брата, который и отнял Терезу у него. Мистер Эллин сказал нам, что сначала даже не смог узнать эту несчастную больную женщину, одетую во все черное. Когда он пригласил ее присесть, она осторожно присела и тонкими бледными руками подняла вуаль, закрывавшую ее лицо. И он увидел женщину, доведенную до крайней степени отчаяния.
– Вот теперь ты увидел самое ужасное, – так, кажется, сказала она. Даже теперь, рассмотрев ее, он не сразу понял, что это Тереза.
– Моя дорогая девочка! – наконец воскликнул он.
Однако перед ним сидела не девочка, а женщина, которой было уже за тридцать. Женщина, чью красоту уничтожила безжалостная жизнь. Ее цветущая юность стала лишь смутным воспоминанием.
Но, несмотря на это, он почувствовал невероятную нежность и взял ее холодную руку в свои руки. Она не упрекала его за то, что он так надолго исчез из ее жизни, а лишь улыбалась.
Благослови тебя Господь, мой маленький друг. Ты стал прекрасным мужчиной.
– Прими мои соболезнования по поводу смерти твоего мужа, – сказал он. – Как он умер?
Он упал, – сказала она, слегка помедлив с ответом. Казалось, что ей было трудно говорить об этом. – Он был очень пьян.
– Как ты теперь живешь? – спросил он.
Она теребила в руках перчатки.
– Плохо. Я боюсь, что смерть Эдварда снова лишит меня крова над головой.
– Тебе нечего бояться, – успокоил он ее. – Ты унаследуешь все имущество Эдварда. Если бы у тебя был сын, то тогда могли бы возникнуть трудности.
– У меня нет сына. У меня есть только маленькая дочь. Она дочь Феликса. По-моему, ты ее никогда не видел. Пока я не вышла замуж за Эдварда, я не могла привезти ее в дом, поэтому она жила у моих друзей.
– Значит, у вас с Эдвардом не было детей?
– Нет, – сказала она, а потом, опустив глаза, добавила: – Пока нет, но я снова беременна.
«Бедное беззащитное существо, – подумал он, – ведь она осталась одна в таком ужасном положении».
– И все же ты его единственная оставшаяся в живых родственница. Я уверен, что ты имеешь все права.
– Но смогу ли я получить все это? – спросила она дрожащим голосом. – Замужней женщине по закону ничего не полагается.
– Ерунда, – воскликнул он. – Кто же может забрать все это у тебя?
Она испуганно оглядела комнату, как будто бы боялась, ее кто-то может услышать.
– Мой муж, – прошептала она.
– Но Эдвард мертв, – уверенно сказал Уильям.
– Да, Эдвард мертв, – согласилась она.
Он начал беспокоиться, что вместе со своей былой красотой она утратила и здравый рассудок.
Тогда о ком же ты говоришь? Кого ты боишься?
– Феликса, – сказала она.
– Феликс Осборн тоже умер, – напомнил ей он. – Ты сама опознала его тело.
– Я опознала только обгоревший труп, на котором были часы, принадлежавшие моему мужу.
«Несчастная женщина, – подумал он. – Она так возбуждена, что у нее появляются какие-то беспочвенные страхи».
Перестань воображать какие-то несуществующие ужасы, – приказал он. – Ну же, Тереза. Тебе нужно проконсультироваться с психиатром. Он назначит тебе успокоительное. Конечно же, Феликс мертв. Если бы он был жив, то его кто-нибудь обязательно бы увидел.
– Его видели, – сказала она. – И я его тоже видела.
– Тебе это просто показалось, – заверил ее он.
Нет. – Теперь Тереза полностью пришла в себя и говорила твердым голосом. – Эдвард тоже его видел. И слуги его видели. Он был в доме в ту ночь, когда умер Эдвард.
– О нет, Тереза!
– Ты должен меня выслушать. Прошу тебя, не перебивай меня. Эдвард много пил. Ты сам знаешь, каким он становился под действием алкоголя. Когда слуга сказал, что к нам приехал гость, я обрадовалась, потому что мне не хотелось оставаться один на один с Эдвардом. Я вышла, чтобы поприветствовать прибывшего, и мне показалось, что я вижу перед собой привидение.
В первый момент от страха я чуть не потеряла сознание. Привидение улыбнулось. Казалось, что его насмешил мой испуг. Лицо его было неестественно бледным, глаза дико блестели, и мне действительно показалось, что я вижу перед собой привидение. И тут он заговорил. «Что такое? Ты не рада увидеть своего старого возлюбленного?» – спросил он и даже попытался поцеловать меня. От ужаса я не могла пошевелить ни рукой, ни ногой, а Феликс спокойно прошел мимо меня в гостиную, и я услышала, что мужчины – и тот и другой – засмеялись. Мертвый он или живой, но Эдвард страшно обрадовался, увидев своего старого картежного партнера.
Феликс даже не посчитал нужным что-либо мне объяснить. Он просто сказал, что вынужден был исчезнуть из-за своих долгов. Тому человеку, которого я опознала, он как раз и проиграл все свои оставшиеся деньги и часы. Феликс взял себе другое имя и со временем обзавелся новыми долгами. Они с Эдвардом пили целую ночь. Когда же Эдвард окончательно опьянел, Феликс раскрыл истинную причину своего воскрешения. Это был один из его мерзких трюков. Он сказал, что, поскольку он жив, наш брак с Эдвардом незаконный. Однако, если ему заплатят значительную сумму денег, он не будет предъявлять права на свою жену.
"Эмма Браун" отзывы
Отзывы читателей о книге "Эмма Браун". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Эмма Браун" друзьям в соцсетях.