— Это моя жизнь, Боб, — задумчиво произнесла она и, отойдя от него, села.
Лишь один человек искалечил и растоптал эту жизнь. Поэтому она должна отомстить Лоренцо. Она опять увидела лицо матери. Лоренцо — воплощение зла, и он должен быть уничтожен.
— А если я буду платить, вы продолжите работу?
— Не думаю, что вы сможете, Элли. До сих пор я довольствовался малым, так как очень хотелось помочь вам. Но если я продолжу поиски, то расходы будут огромны и я не смогу их уменьшить. Чтобы вести это дело, надо иметь очень тугой кошелек. И потом, оно может оказаться слишком опасным. Так что цена очень высока!
Он не желал заниматься этим опасным делом: он хотел, чтобы она испугалась ради самой себя.
— Но вы сможете продолжить расследование, если у меня будут деньги?
Ее потемневшие фиолетовые глаза настойчиво смотрели на него.
— Я не думаю…
— Даже если у меня будут деньги? — резко перебила она, ладони ее вцепились в колени.
Она не испугалась, понял он.
— Да, предполагаю, что смогу.
— Прекрасно. — Она отвернулась.
Наблюдая за ней, он вдруг увидел, каким безжизненным стало ее лицо: нос заострился, а глаза потеряли всякое выражение.
— Это все, что я хотела знать, — проговорила она и встала.
И тут он почувствовал, как она изменилась. Это была другая девушка — не та, что открыла ему дверь. Словно в наркотическом опьянении, она прошла по комнате.
— Я должна позвонить. — Она остановилась у двери. — Если вы подождете, через несколько минут мы составим контракт на вашу будущую работу.
Она смотрела на него невидящим взглядом:
— Я достану деньги. И не имеет значения, чего это будет мне стоить.
Она вышла из комнаты, и он остался один, не зная, что делать. Ее холодные зловещие слова висели в воздухе. Он расстроился и испугался за эту юную женщину, которую едва знал.
Элли стояла в холле, держась за стену. После звонка Чарльзу ей казалось, что она обязательно попадет в ад. Она закрыла глаза и постаралась сдержать рвавшийся из груди крик.
Вокруг сгущалась тьма, а она была напуганной и одинокой. Как всегда — одинокой!
Она молча упала на колени и опустила голову. Впереди у нее ничего не было — она все потеряла. Никогда больше она не увидит Эдварда. Ей не хотелось жить. Она нуждалась в нем, но сейчас должна подняться настолько, чтобы быть равной Лоренцо. И тогда она сможет уничтожить его. А для этого ей нужен Чарльз.
Она сняла серебряную цепочку со своей шеи и посмотрела на маленький медальон с фотографиями Терри и Энтони. Ее прошлое. Ради него она жертвует своим будущим. Но другой дороги нет.
Элли знала, что она находится во власти дьявола, ужасного и могущественного. Она — прокаженная. Она не хочет заразить Эдварда. Этот монстр уже искалечил ее жизнь, забрав двух людей, которых она любила. Третий ему не достанется. Она откажется от него. Он никогда не поймет, но она не может рисковать — пусть он лучше ненавидит ее, если это сохранит ему жизнь.
Элли встала на ноги и смахнула слезы. Выпрямилась и подняла голову. Она получит деньги, она приняла решение и заплатила за него большую цену. Но когда-нибудь придет и черед Лоренцо — он будет уничтожен.
Она выйдет замуж за Чарльза и в конце концов встретится с достойным противником.
Прошла неделя. Эдвард находился в аэропорту «Хитроу» у табло расписания международных рейсов и молча ждал объявления на посадку. Рядом стоял его отец.
Наконец он взял ручной багаж и, пройдя регистрацию, направился вместе с отцом к выходу на посадку.
— Эдвард, еще есть время передумать, — сказал сэр Джош, не надеясь на успех. Он знал, что это бесполезно, но решил все-таки попытаться.
Он остановился и заглянул сыну в лицо.
— Я знаю, что ты чувствуешь, Эдвард, но это как рана: она заживет. Должно пройти время. Я не думаю, что отъезд что-нибудь изменит.
Слушая отца, Эдвард не отрывал взгляда от пола. Потом поднял глаза, и сэр Джош увидел, как ему больно.
— Я не убегаю, отец. Я пытался, но ничего не могу сделать. Ты прав — это как рана. Если я останусь, то каждый раз при встрече с ней рана будет кровоточить.
Было объявлено, что посадка заканчивается. Сэр Джош подумал: «Я всегда говорил сыну, чтобы он поступал честно, чтобы следовал своему сердцу, и поэтому теряю его. Это несправедливо!»
Эдвард повернулся и тронул руку отца.
— Папа, я должен идти! Не расстраивайся — это только Австралия!
Сэр Джош кивнул.
— Я знаю, сынок, знаю — Потом пожал плечами, пытаясь улыбнуться. — Но твоя мама и я будем очень ждать твоего возвращения.
ЧАСТЬ IV
Париж, 1987
ГЛАВА 26
Водитель с эмблемой отеля «Георг V» в руках стоял у выхода для прилетевших пассажиров. Прикрывая зевок ладонью, он поглядывал на поток британских бизнесменов с раннего рейса Лондон — Париж. Это его последняя ездка. Он очень устал, и его все раздражало. Даже скучные, только коричневые и серые костюмы пассажиров.
Он разглядывал их, надеясь угадать, кто его клиент, до тех пор, пока внимание его не привлекла высокая элегантная женщина лет двадцати пяти. Свежая и холеная, она выделялась среди невыразительных лиц. Ее светлые, коротко стриженные волосы светились под яркими лампами аэропорта.
Она двигалась с удивительной грацией. Короткая облегающая юбка белого костюма не скрывала красоту ее длинных ног, а туфли на высоких каблуках подчеркивали тонкость и изящество лодыжек. На ее плечи было наброшено длинное кашемировое пальто, а в руке она держала темно-голубую сумку. Ее сопровождал носильщик с багажом.
Некоторое время водитель с восхищением наблюдал за этой шикарной француженкой, а затем снова переключился на поиски своего клиента.
— Здравствуйте, — прозвучал неожиданно рядом теплый голос с английским акцентом.
Он повернулся:
— Здравствуйте, мадемуазель.
На него глядела пара блестящих фиалковых глаз, чистых и умных. Так вот, кого он встречал.
— Вы… Из отеля Георг Пятый?.. Я мадам Тейлор! — Она запиналась. Недостаточно хорошо владея французским, она обдумывала каждую фразу.
— Да. — Он был удивлен, ибо не предполагал, что его клиентом будет женщина. Он отметил безупречность ее белой кожи и с восхищением выдохнул: — Машина у выхода, мадам!
Кивнув носильщику, он направился к выходу из аэропорта.
Устроившись на заднем сиденье «мерседеса», Элли вынула из сумки ежедневник и просмотрела свое недельное расписание, уточнив время деловых встреч и общественных мероприятий. У нее не было желания любоваться окрестностями Парижа, так как за последний месяц это был ее третий приезд сюда.
Убедившись, что со встречами все в порядке, она закрыла дневник и стала просматривать бумаги о «Девиер — Джиллард». Она хотела действовать наверняка. Через полчаса они уже были в центре Парижа. Элли убрала бумаги в сумку и откинулась на мягкую кожаную спинку сиденья. Закрыв глаза, она продумывала все возможные повороты предстоящей встречи. Сделка с «Девиер — Джиллард» была очень важна для нее.
— Мы прибыли, мадам, — проговорил водитель, останавливая машину у высокого каменного здания, построенного в начале девятнадцатого века.
— Да, мы на месте, — ответила Элли, ступая на тротуар.
— Я отвезу ваш багаж, мадам, потом меня сменит другой водитель. Когда ему заехать за вами? — Он говорил по-английски медленно, с очень сильным акцентом.
Элли взглянула на часы:
— Думаю, я пробуду здесь чуть больше часа. Пришлите его к одиннадцати. Вы меня поняли?
— Да, мадам.
Элли дала ему пятнадцать франков чаевых и направилась к зданию.
— Благодарю. Удачи вам, мадам.
Она оглянулась и улыбнулась ему.
— До свидания, мадам. — Он махнул рукой, прежде чем сесть в машину.
Толкнув тяжелую резную дверь, Элли вошла в роскошное фойе «Девиер — Джиллард».
Господин Девиер закурил сигарету и откинулся на стул, придав своему лицу хорошо отрепетированное выражение задумчивости. Элли незаметно наблюдала за ним. И ждала. Она была уверена, что справится с ним, когда начнутся игры.
Наконец, после долгого молчания, он затушил сигарету и взглянул на нее.
— Ваше предложение, Элли, довольно честное. И конечно, мы были бы счастливы сотрудничать с такой яркой дизайнерской компанией, как ваша, но… — Его английский был почти безупречен, без всякого акцента. Он был умен и хитер, но не мог обмануть ее — он хотел больше денег. — Элли, боюсь, что есть вопросы, которые требуют уточнения. Для этого необходимо время.
Она кивнула, восхищаясь, как ловко он подошел к вопросу о времени. На самом же деле его интересовало предложение другой британской компании. Без отчета, который лежал в ее папке, она бы уже начала волноваться.
— В прошедшие несколько дней мы обсуждали другое полученное нами предложение. Оно представляет… некоторый интерес, и мы должны отнестись к нему со всем вниманием.
Элли приподняла бровь, хотя лицо ее оставалось бесстрастным. Она не хотела показывать, что знает об этом.
Девиер продолжал заметно нервничать:
— Возможно, нам потребуется несколько недель для принятия окончательного решения. Но, чтобы не затягивать разговора, Элли, прошу меня извинить, я чувствую, что главным будет вопрос о цене.
Не меняя выражения лица, Элли бросила на него решительный взгляд.
— Алан! Но ведь это всегда было главным. — Она достала свой отчет, где упоминалась цена, предложенная другой компанией, и положила его на стол. — Алан, я предлагаю вам хорошую цену.
"Элли" отзывы
Отзывы читателей о книге "Элли". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Элли" друзьям в соцсетях.