Та торопливо кивнула, и ее черные волосы рассыпались по плечам.

— Я просто была смущена, сэр, — произнесла девушка чистым и ясным голосом. — Я вызвала неудовольствие хозяина Джеймса, и он совершенно справедливо сделал мне замечание.

Рядом с высоким и широкоплечим Дэвидом Лиам казалась еще более хрупкой и красивой. Селина заметила, что Джеймс сосредоточенно смотрит на Дэвида и Лиам.

— До приезда родителей Селины вы, мистер Иглтон, должны обращаться ко мне, прежде чем приблизиться к ней, — рассеянно произнес Дэвид.

— Или снова похитить ее, — добавил Джеймс и улыбнулся Селине.

— Вот именно, — отозвался Дэвид. Он прикоснулся, к щеке китаянки. — Ты хочешь что-нибудь сказать мне, Лиам?

Может, я могу что-то сделать для тебя? Лиам наклонила голову.

— Нет… спасибо.

— Дэвид, нам пора уходить, — неуверенно произнесла Селина. Ее руки задрожали. Девушка видела, с каким восторгом преподобный Дэвид Толбот смотрит на маленькую китаянку.

— Я очень счастлива с хозяином Джеймсом, — чуть слышно произнесла Лиам. — То, что вы видели, это просто моя глупая выходка. — Она повернулась к Джеймсу. — Я могу быть невыносимой, правда? И поэтому мне иногда надо делать замечание.

— Никогда! — с горячностью возразил Дэвид и посмотрел на Джеймса. — Если вы будете обращаться с этой девушкой без должного уважения, то вам придется отвечать передо мной, сэр. Вам ясно?

Селина ахнула.

— Дэвид, что ты говоришь?

— Не бойся, — произнес Джеймс. — Я уверен, что наш служитель Господа не прибегнет к насилию, чтобы защитить предмет своей страсти.

Дэвид, казалось, ничего не слышал.

— Ты. здесь по своей воле, моя дорогая?

— О да. — Черные глаза девушки скользнули по лицу Дэвида, затем она взглянула на Джеймса и перевела взгляд обратно. Селина заметила, что при взгляде на Дэвида Лиам покраснела и смутилась.

Дэвид резко выпрямился, когда понял, что стоит слишком близко к Лиам и держит ее за руки. Он отступил и выпустил ее.

— Нам пора уходить.

Лиам поклонилась и пошла к холлу. Когда Селина двинулась вслед за Дэвидом, Джеймс схватил ее за руку.

— Ты вел очень опасную игру сегодня, Джеймс, — резко произнесла Селина. — Если Дэвид проведает о моих планах, то сделает все, чтобы остановить меня.

Джеймс повернул девушку к себе.

— Да он даже не слышал, о чем я говорил.

— Но это не твоя заслуга!

Он придвинулся ближе, не сводя глаз с ее губ.

— Верно, моя милая девочка, это дело рук судьбы. — Услышав тихие голоса, доносившиеся из холла, Джеймс нежно прикоснулся к ее губам.

У Селины вырвался тихий вздох, и она закрыла глаза.

— Я узнала много интересных деталей об этом, — произнесла она и, подражая Джеймсу, ответила на поцелуй. Он поднял голову.

— Какие детали? И о чем?

— О том, как вызвать эти чувства. — Селина прижалась к нему и провела рукой по его бедрам и животу.

У Джеймса вырвался стон, и он с силой сжал ее руки.

— Ты можешь свести меня с ума, сама не понимая, что делаешь, — прошептал он.

— Но я теперь все знаю об этом, — запротестовала Селина.

Джеймс улыбнулся и прижал палец к ее губам.

— Пойдем за твоим покровителем и моей экономкой, пока нас не хватились. В субботу ты будешь на балу, и мы там встретимся.

— Но я не уверена, что мои родители приедут к тому времени, — встревожилась Селина.

Он вопросительно посмотрел на девушку.

— Ну… — Она принялась теребить ленточку шляпки. — Я подумала, что, может быть, настало время… чтобы мы… покончили с тем, о чем договорились.

Джеймс покачал головой и взял ее за руку.

— Мы же договорились, Селина, что здесь решать буду я. Нужно время. Я скажу, когда наступит подходящий момент. — Он проводил девушку к двери.

В холле они остановились, и Селина почувствовала, как он сжал ее руку.

— Благодарю тебя, Лиам, — говорил Дэвид. — Так ты не забудешь?

— Я никогда не забуду, — ответила она, склонив голову. — Никогда.

Дэвид поднял руку, и сердце Селины замерло. Ее добрый друг осторожно прикоснулся к волосам Лиам, поцеловал черную прядь и отпустил.

Стоявший рядом с Селиной Джеймс что-то пробормотал.

— Что ты сказал, Джеймс?

— Я сказал «черт побери»! — прошептал он.

Глава 16

— О, Лети, мне хочется вернуться домой.

— И не думай об этом, Селина, на нас смотрят. Что скажут люди, если ты попытаешься сбежать?

Селина стояла посреди огромного, великолепно убранного холла в замке Кастербридж. Вокруг бурлила пестрая толпа.

— Как много людей, — прошептала Селина на ухо Летти. — И как здесь шумно.

Летти кивнула и показала в сторону широкой мраморной лестницы, что вела наверх, к украшенной бархатными занавесями площадке, откуда доносились музыка и многоголосый шум.

Селина была довольна тем, как выглядела в этот вечер ее компаньонка. Золотисто-коричневое платье, слишком строгое для Селины, было приобретено у подруги Изабель, которая с радостью рассталась с ним, поскольку ей не нравился такой цвет. Это платье великолепно дополняло темные волосы и карие глаза Летти. Селина была в роскошном розовом платье Изабель, которое они отделали богатым бельгийским кружевом. Но здесь, в этой толпе, вряд ли кто узнает это платье.

Селина вместе с Летти поднимались по мраморной лестнице среди многочисленных гостей.

— Какое великолепие, — не удержалась девушка.

— Да, — согласилась Летти. — Светло-зеленые стены с белым орнаментом смотрятся очень красиво.

Селина сжала руку Летти.

— И мы никого не знаем, в толпе нет ни одного знакомого лица.

— Тогда мы будем просто наслаждаться этим праздником и вспоминать о нем, когда вернемся в Дорсет.

Улыбка сошла с лица Летти, и Селина поняла, что Летти тоже очень скучает по родным местам. И обе они страстно хотят, чтобы ненавистные Лечвиты навсегда исчезли из их жизни.

Селина вспомнила про Дэвида и его опасное дело, которое он собирался осуществить этим вечером. Она даже хотела притвориться, что у нее болит голова, и не пойти на бал, а помочь ему. Но он ей не позволил.

— Мисс Фишер?

Дамы обернулись на звучный мужской голос. Мистера Вонтела нельзя было не заметить даже в толпе. Его странный костюм казался здесь, на балу, более уместным, чем пышные наряды окружающих.

Летти улыбнулась и попыталась протянуть руку, но быстро отдернула, потому что какой-то подвыпивший господин толкнул ее.

Вонтел исчез, но тут, словно по волшебству, вокруг Летти и Селины образовалось свободное пространство. Селина обернулась и увидела Вонтела, который раскинул руки в стороны, заставив гостей обходить оберегаемых им женщин.

— Куда бы вам хотелось пойти? — спросил он, когда они поднялись наверх.

— Ну, мне бы хотелось вернуться домой, — тихо произнесла Селина.

— Но это невозможно, — закончил за нее Вонтел. — Вы разочаруете тех, кто хотел бы вас увидеть.

— Кого? — спросила Седина, хорошо зная, кого он подразумевал. Но ей хотелось услышать, как он произнесет имя Джеймса.

Глаза Вонтела лукаво блеснули, прежде чем он повернулся к Летти и снова поклонился.

— Вам нравится Лондон, мисс Фишер?

— Летти.

— Летти, — повторил он и улыбнулся. — Мне казалось, вы скучаете по деревне.

— Да, — ответила она, вглядываясь в его лицо, и добавила: — Селина должна выразить свое почтение хозяину.

— О нет!

— Да, — ответила Летти и тихо продолжила: — Селина, чем больше подходящих мужчин ты встретишь, тем больше у тебя шансов, ты же знаешь.

— Хорошо, — согласилась Селина. Если бы она могла рассказать Летти о своей договоренности с Джеймсом! Но она знала, что Летти с ней не согласится.

Компаньонка легонько подтолкнула ее.

— Мы должны найти маркиза.

— Но я никогда раньше не встречалась с маркизами. Он, наверное, очень грозный.

— Ничуть, — ответил Вонтел. — Кстати, я видел маркиза в большом бальном зале. Позвольте мне проводить вас туда.

— Ой! — изумленно воскликнула Селина, когда они прошли мимо входа в просторную комнату. — Ты только взгляни, Летти. Мистер Вонтел, подождите минутку. — Она заглянула внутрь. — Ты посмотри, Летти. Разноцветные фонтаны возле каждого стола. Ой, Летти! Попугаи и настоящие пальмы! А там, в центре, — бассейн!

— Хотите подойти поближе, мисс Годвин? Он провел их мимо столов, заставленных серебряной посудой с экзотическими фруктами и другими деликатесами, многие из которых были незнакомы Селине. Госта с удовольствием поглощали угощение.

— Ну вот, — удовлетворенно произнесла девушка, когда они добрались до бассейна. Он был сделан в форме лежащей на песке морской раковины, и с его голубой поверхности поднимались клубы пара. — Смотрите, русалка! — изумленно воскликнула Селина.

Она восторженно разглядывала полногрудую русалку с распущенными светлыми волосами и серебристым хвостом, которая лежала на зеленой скале. Ей очень понравилась эта скульптура.

— Как мне нравится здесь, Летти! Я рада, что меня пригласили на этот бал. Здесь так красиво.

Но роскошь этой комнаты померкла перед великолепным убранством просторного бального зала. На верхней ступени резной лестницы стоял дворецкий в расшитой золотом белой ливрее, белых панталонах, белых чулках и перчатках. Он наклонился к Селине и выслушал ее имя, а потом громко объявил.

— Как глупо, — заметила девушка, обращаясь к Летти. — Разве здесь что-то можно услышать?

Но в это мгновение перед ней появился невысокий человек в вечернем фраке.

— Добрый вечер, мисс Годвин, я провожу вас к маркизу. Сюда, пожалуйста, мисс Годвин. И вы, мисс Фишер. Человек быстро и ловко пробирался среди роскошно одетых гостей, которые толпились в зале. Паркетчый пол был натерт до блеска, ряды сверкающих хрустальных люстр свисали с высокого потолка, украшенного арками и красивыми фресками. Золотистые шелковые занавеси на стенах прекрасно гармонировали с пурпурными нишами, в которых стояли белые мраморные скульптуры.